Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 852 of 852 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 27 Apr 2014 20:04:23 +0000 (20:04 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 27 Apr 2014 20:04:23 +0000 (20:04 +0000)
po/pt_BR/base.po

index d0e2cf2..f620387 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"Numero máximo de atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
-"Dinâmica de Equipamentos\">DHCP</abbr>"
+"Numero máximo de alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
+"de Equipamentos\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -183,10 +183,10 @@ msgid "Active Connections"
 msgstr "Conexões Ativas"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Atribuições DHCP ativas"
+msgstr "Alocações DHCP ativas"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Atribuições DHCPv6 ativas"
+msgstr "Alocações DHCPv6 ativas"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -261,6 +261,8 @@ msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Sempre use canais 40MHz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. "
+"Usando esta opção, você não estará de acordo com a norma IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
@@ -335,13 +337,13 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Busca em Segundo Plano"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Backup / Gravar Firmware"
+msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware"
 
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Backup / Restauração"
+msgstr "Cópia de Segurança / Restauração"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr "Lista de arquivos para backup"
+msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
@@ -351,9 +353,9 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
-"Abaixo estão os arquivos para backup. Ela consiste de arquivos de "
-"configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
-"padrões para backup definidos pelo usuário."
+"Abaixo estão os arquivos para a cópia de segurança. Ela consiste de arquivos "
+"de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
+"padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário."
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
@@ -371,7 +373,7 @@ msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Número da ponte"
 
 msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Levantar na inicialização"
+msgstr "Levantar na iniciação"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
@@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "Luz\">LED</abbr>s."
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Atribuições do DHCP"
+msgstr "Alocações do DHCP"
 
 msgid "DHCP Server"
 msgstr "Servidor DHCP"
@@ -558,7 +560,7 @@ msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opções de DHCP"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Alocações DHCPv6"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -671,7 +673,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr ""
-"Não mantenha em cache para respostas negativas, como por exemplo para os "
+"Não mantenha em cache para respostas negativas como, por exemplo, para os "
 "domínios inexistentes"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
@@ -703,7 +705,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "Baixe e instale o pacote"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr "Baixar o backup"
+msgstr "Baixar a cópia de segurança"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear"
@@ -818,10 +820,10 @@ msgstr ""
 "code>)."
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "Servidor de registro do sistema externo"
+msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr "Porta do servidor de registro do sistema externo"
+msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Quadros Rápidos"
@@ -890,7 +892,7 @@ msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
 msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar modo 40MHz"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar CCMP (AES)"
@@ -1157,10 +1159,10 @@ msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
 msgid "Initscript"
-msgstr "Script de inicialização"
+msgstr "Script de iniciação"
 
 msgid "Initscripts"
-msgstr "Scripts de Inicialização"
+msgstr "Scripts de iniciação"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
@@ -1348,7 +1350,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6 local"
 
 msgid "Local Startup"
-msgstr "Inicialização Local"
+msgstr "Iniciação Local"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Hora Local"
@@ -1422,13 +1424,15 @@ msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
 msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de "
+"Transmissão\">MTU</abbr>"
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Taxa Máxima"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Número máximo permitido de atribuiçoes DHCP ativas"
+msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS concorrentes"
@@ -1474,7 +1478,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo do Modem"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr "Estouro de tempo da inicialização do modem"
+msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -1526,7 +1530,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Candidatos de servidores NTP"
+msgstr "Candidatos a servidor NTP"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -1650,6 +1654,7 @@ msgstr "Atraso no estado de conexões"
 
 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
 msgstr ""
+"É necessário especificar ao menos um nome de equipamento ou endereço MAC!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
@@ -1850,7 +1855,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Fornecer servidor <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
+msgstr "Fornecer serviço <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Prover nova rede"
@@ -2034,7 +2039,7 @@ msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reiniciar o firewall"
 
 msgid "Restore backup"
-msgstr "Restaurar backup"
+msgstr "Restaurar cópia de segurança"
 
 msgid "Reveal/hide password"
 msgstr "Relevar/esconder senha"
@@ -2145,7 +2150,7 @@ msgid "Setup Time Synchronization"
 msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Mostra alista de arquivos para backup atual"
+msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Desligar esta interface"
@@ -2238,10 +2243,10 @@ msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
 msgid "Start priority"
-msgstr "Prioridade de inicialização"
+msgstr "Prioridade de iniciação"
 
 msgid "Startup"
-msgstr "Inicialização"
+msgstr "Iniciação"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas IPv4"
@@ -2250,7 +2255,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr "Atribuições Estáticas"
+msgstr "Alocações Estáticas"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas"
@@ -2266,10 +2271,10 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
-"Atribuições estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome "
+"Alocações estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome "
 "simbólico para os clientes do DHCP. Elas também são necessárias para "
-"configurações não dinâmicas onde um computador com a atribuição "
-"correspondente é provido."
+"configurações não dinâmicas onde um computador com a alocação correspondente "
+"é provido."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
@@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr ""
 "escolheu uma imagem para a sua plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr "Não existem atribuições ativas."
+msgstr "Não existem alocações ativas."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!"
@@ -2574,8 +2579,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
-"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui um backup "
-"anterior."
+"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
+"de segurança anterior."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
@@ -2800,7 +2805,7 @@ msgstr "Atenção"
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
-"reinicialização!"
+"reiniciação!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
@@ -2849,11 +2854,11 @@ msgid ""
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
-"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização "
-"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do "
-"equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de "
-"inicialização essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo "
-"poderá tornar-se inacessível!</strong>"
+"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação "
+"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do "
+"equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação "
+"essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
+"inacessível!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2895,8 +2900,8 @@ msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"Arquivo onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
-"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
+"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de "
+"Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
 
 msgid "forward"
 msgstr "encaminhar"