po: Update translation template and translations for splash
[project/luci.git] / po / pt_BR / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Aceitar"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
26 "deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
27 "poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
28 "que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
29 "faça qualquer uma destas coisas:"
30
31 msgid ""
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
34 "for certain users."
35 msgstr ""
36
37 msgid "Active Clients"
38 msgstr "Clientes Ativos"
39
40 msgid "Allowed hosts/subnets"
41 msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
42
43 msgid ""
44 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
45 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
50 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
51 "Whitelisted clients are not limited."
52 msgstr ""
53 "O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
54 "para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
55 "completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
56
57 msgid ""
58 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
59 msgstr ""
60 "Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
61
62 msgid "Blacklist"
63 msgstr "Lista negra"
64
65 msgid "Blocked"
66 msgstr "Bloqueado"
67
68 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
69 msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
70
71 msgid ""
72 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
73 "time you need to accept these rules again."
74 msgstr ""
75
76 msgid "Clearance time"
77 msgstr "Tempo de eliminação"
78
79 msgid "Client-Splash"
80 msgstr "Client-Splash"
81
82 msgid ""
83 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
84 "networks."
85 msgstr ""
86 "Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
87 "fio em malha."
88
89 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
90 msgstr ""
91 "A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
92
93 msgid ""
94 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
95 "that many hours."
96 msgstr ""
97 "Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
98 "por esta quantidade de horas."
99
100 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
101 msgstr ""
102 "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
103
104 msgid "Contact"
105 msgstr "Contato"
106
107 msgid "Decline"
108 msgstr "Rejeitar"
109
110 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
111 msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
112
113 msgid "Download limit"
114 msgstr "Limite para baixar"
115
116 msgid "Edit Splash text"
117 msgstr "Editar texto do termo de uso"
118
119 msgid "Edit the complete splash text"
120 msgstr ""
121
122 msgid "Fair Use Policy"
123 msgstr ""
124
125 msgid "Firewall zone"
126 msgstr "Zona do Firewall"
127
128 msgid "General"
129 msgstr "Geral"
130
131 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
132 msgstr ""
133
134 msgid "Hostname"
135 msgstr "Nome do Equipamento"
136
137 msgid ""
138 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
139 "they are always allowed."
140 msgstr ""
141 "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
142 "estarão sempre autorizados."
143
144 msgid "IP Address"
145 msgstr "Endereço IP"
146
147 msgid ""
148 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
149 msgstr ""
150 "Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos nossos."
151
152 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
153 msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
154
155 msgid "Include your own text in the default splash"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
159 msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
160
161 msgid "Interfaces"
162 msgstr "Interfaces"
163
164 msgid "Interfaces that are used for Splash."
165 msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
166
167 msgid ""
168 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
169 "contributing to this project."
170 msgstr ""
171 "KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
172 "ativamente para este projeto."
173
174 msgid "Legally Prohibited Activities"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Legally Prohibited content"
178 msgstr ""
179
180 msgid "MAC Address"
181 msgstr "Endereço MAC"
182
183 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
184 msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
185
186 msgid ""
187 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
188 "and are not bandwidth limited."
189 msgstr ""
190 "Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
191 "termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
192
193 msgid "Netmask"
194 msgstr "Máscara de Rede"
195
196 msgid "Network"
197 msgstr "Rede"
198
199 msgid "No clients connected"
200 msgstr "Nenhum cliente conectado"
201
202 msgid ""
203 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
204 "community network."
205 msgstr ""
206 "Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
207 "experimental."
208
209 msgid "Policy"
210 msgstr "Política"
211
212 msgid "Safety"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Save"
216 msgstr "Salvar"
217
218 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
219 msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
220
221 msgid "Splashtext"
222 msgstr "Texto do termo de uso"
223
224 msgid ""
225 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
226 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
227 "their own expense."
228 msgstr ""
229
230 msgid ""
231 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
232 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
233 "use of the network."
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
238 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
239 msgstr ""
240
241 msgid ""
242 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
243 "violates the law."
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
248 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
249 msgstr ""
250
251 msgid ""
252 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
253 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Time remaining"
257 msgstr "Tempo restante"
258
259 msgid ""
260 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
261 "can try to contact the owner of this access point:"
262 msgstr ""
263 "Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
264 "seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
265
266 msgid "Traffic in/out"
267 msgstr "Tráfego de entrada/saída"
268
269 msgid "Upload limit"
270 msgstr "Limite de subida"
271
272 msgid "Usage Agreement"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Welcome"
276 msgstr "Bem-vindo"
277
278 msgid "Whitelist"
279 msgstr "Lista branca"
280
281 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
282 msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
283
284 msgid ""
285 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
286 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
287 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
288 msgstr ""
289 "Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
290 "clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
291 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
292 "###ACCEPT###."
293
294 msgid ""
295 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
296 "something that our rules explicitly forbid."
297 msgstr ""
298 "Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
299 "que as regras explicitamente proibiam."
300
301 msgid "Your bandwidth is limited to"
302 msgstr "Sua banda está limitada à"
303
304 msgid "blacklisted"
305 msgstr "na lista negra"
306
307 msgid "expired"
308 msgstr "expirado"
309
310 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
311 msgstr ""
312 "horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
313
314 msgid "optional when using host addresses"
315 msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
316
317 msgid "perform any kind of illegal activities"
318 msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
319
320 msgid "splashed"
321 msgstr "termo mostrado"
322
323 msgid "temporarily blocked"
324 msgstr "bloqueado temporariamente"
325
326 msgid "the owner of this access point."
327 msgstr "o dono deste ponto de acesso."
328
329 msgid "unknown"
330 msgstr "desconhecido"
331
332 msgid "use filesharing applications on this network"
333 msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
334
335 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
336 msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
337
338 msgid "whitelisted"
339 msgstr "na lista branca"
340
341 #~ msgid ""
342 #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
343 #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
344 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
345 #~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
346 #~ msgstr ""
347 #~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
348 #~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
349 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
350 #~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
351 #~ "que você salvá-la."