po: resync with source code
[project/luci.git] / po / pt_BR / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:10+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Mal (ETX > 10)"
21
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Configurações Básicas"
24
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Configurações básicas"
27
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
30
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Configurações básicas do sistema"
33
34 msgid "Bitrate"
35 msgstr "Taxa de bit"
36
37 msgid "Channel"
38 msgstr "Canal"
39
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
41 msgstr ""
42 "Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
43 "automaticamente."
44
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
47
48 msgid "Community"
49 msgstr "Comunidade"
50
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Perfil da comunidade"
53
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Configurações da comunidade"
56
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Confirmar a atualização"
59
60 msgid "Contact"
61 msgstr "Contato"
62
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
65
66 msgid "Coordinates"
67 msgstr "Coordenadas"
68
69 msgid "Country code"
70 msgstr "Código do país"
71
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Rotas padrão"
74
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
77
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
80
81 msgid "E-Mail"
82 msgstr "E-mail"
83
84 msgid "ESSID"
85 msgstr "ESSID"
86
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Edita a página índice"
89
90 msgid "Enable IPv6"
91 msgstr "Habilitar IPv6"
92
93 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
94 msgstr ""
95
96 msgid "Error"
97 msgstr "Erro"
98
99 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
100 msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
101
102 msgid "Freifunk"
103 msgstr "Freifunk"
104
105 msgid "Freifunk Overview"
106 msgstr "Visão Geral do Freifunk"
107
108 msgid "Freifunk Remote Update"
109 msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
110
111 msgid "Gateway"
112 msgstr "Roteador"
113
114 msgid "Go to"
115 msgstr "Vá para"
116
117 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
118 msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
119
120 msgid "Green"
121 msgstr "Verde"
122
123 msgid "Hello and welcome in the network of"
124 msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
125
126 msgid "Hide OpenStreetMap"
127 msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
128
129 msgid "Homepage"
130 msgstr "Página"
131
132 msgid "Hostname"
133 msgstr "Nome do equipamento"
134
135 msgid "IPv6 Config"
136 msgstr "Configuração IPv6"
137
138 msgid "IPv6 Prefix"
139 msgstr "Prefixo IPv6"
140
141 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
142 msgstr "Rede IPv6 em notação CIDR."
143
144 msgid "If selected then the default content element is not shown."
145 msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
146
147 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
148 msgstr ""
149 "Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
150 "local"
151
152 msgid "Index Page"
153 msgstr "Página Índice"
154
155 msgid "Interface"
156 msgstr "Interface"
157
158 msgid ""
159 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
160 "or may not work for you."
161 msgstr ""
162 "O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
163 "funcionar ou não no seu caso."
164
165 msgid "It is operated by"
166 msgstr "É operado por"
167
168 msgid "Keep configuration"
169 msgstr "Manter a configuração"
170
171 msgid "Latitude"
172 msgstr "Latitude"
173
174 msgid "Legend"
175 msgstr "Legenda"
176
177 msgid "Load"
178 msgstr "Carregar"
179
180 msgid "Local Time"
181 msgstr "Horário Local"
182
183 msgid "Location"
184 msgstr "Localização"
185
186 msgid "Longitude"
187 msgstr "Longitude"
188
189 msgid "Map"
190 msgstr "Mapa"
191
192 msgid "Map Error"
193 msgstr "Erro do Mapa"
194
195 msgid "Memory"
196 msgstr "Memória"
197
198 msgid "Mesh prefix"
199 msgstr "Prefixo da rede em malha"
200
201 msgid "Metric"
202 msgstr "Métrica"
203
204 msgid "Mode"
205 msgstr "Modo"
206
207 msgid "Network"
208 msgstr "Rede"
209
210 msgid "Network for client DHCP addresses"
211 msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
212
213 msgid "Nickname"
214 msgstr "Apelido"
215
216 msgid "No default routes known."
217 msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
218
219 msgid "Notice"
220 msgstr "Aviso"
221
222 msgid "OLSR"
223 msgstr "OLSR"
224
225 msgid "Operator"
226 msgstr "Operador"
227
228 msgid "Orange"
229 msgstr "Laranja"
230
231 msgid "Overview"
232 msgstr "Visão Geral"
233
234 msgid "Package libiwinfo required!"
235 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
236
237 msgid "Phone"
238 msgstr "Telefone"
239
240 msgid "Please fill in your contact details below."
241 msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
242
243 msgid "Please set your contact information"
244 msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
245
246 msgid "Power"
247 msgstr "Potência"
248
249 msgid "Processor"
250 msgstr "Processador"
251
252 msgid "Profile"
253 msgstr "Perfil"
254
255 msgid "Profile (Expert)"
256 msgstr "Perfil (Especialista)"
257
258 msgid "Realname"
259 msgstr "Nome Real"
260
261 msgid "Red"
262 msgstr "Vermelho"
263
264 msgid "SSID"
265 msgstr "SSID"
266
267 msgid ""
268 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
269 "up if you are connected to the Internet."
270 msgstr ""
271 "Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
272 "se você está conectado na internet."
273
274 msgid "Show OpenStreetMap"
275 msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
276
277 msgid "Show on map"
278 msgstr "Mostrar no mapa"
279
280 msgid "Signal"
281 msgstr "Sinal"
282
283 msgid "Splash"
284 msgstr "Splash"
285
286 msgid "Start Upgrade"
287 msgstr "Iniciar a Atualização"
288
289 msgid "Statistics"
290 msgstr "Estatística"
291
292 msgid "Status"
293 msgstr "Estado"
294
295 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
296 msgstr "Ainda usável (4 < ETX < 10)"
297
298 msgid "System"
299 msgstr "Sistema"
300
301 msgid "TX"
302 msgstr "TX"
303
304 msgid ""
305 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
306 "component for working wireless configuration!"
307 msgstr ""
308 "O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
309 "componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
310
311 msgid ""
312 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
313 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
314 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
315 msgstr ""
316 "O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
317 "rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
318 "configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
319
320 msgid "The installed firmware is the most recent version."
321 msgstr "O firmware instalado é a última versão."
322
323 msgid ""
324 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
325 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
326 "actual configuration of the router."
327 msgstr ""
328 "Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
329 "configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
330 "configuração atual do roteador."
331
332 msgid "These are the settings of your local community."
333 msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
334
335 msgid ""
336 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
337 "similar wireless community networks."
338 msgstr ""
339 "Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
340 "redes comunitárias sem fio similares."
341
342 msgid "This is the access point"
343 msgstr "Este é o ponto de acesso "
344
345 msgid "Update Settings"
346 msgstr "Configurações da Atualização"
347
348 msgid "Update available!"
349 msgstr "Existe uma atualização disponível!"
350
351 msgid "Uptime"
352 msgstr "Tempo de atividade"
353
354 msgid "VAP"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Verify downloaded images"
358 msgstr "Verifique as imagens baixadas"
359
360 msgid "Very good (ETX < 2)"
361 msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
362
363 msgid ""
364 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
365 "network."
366 msgstr ""
367 "Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, "
368 "independente e não-comercial."
369
370 msgid "Wireless Overview"
371 msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
372
373 msgid "Yellow"
374 msgstr "Amarelo"
375
376 msgid ""
377 "You can display additional content on the public index page by inserting "
378 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
379 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
380 msgstr ""
381 "Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
382 "XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre &lt;"
383 "h2&gt; e &lt;/h2&gt;."
384
385 msgid ""
386 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
387 msgstr ""
388 "Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
389
390 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
391 msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
392
393 msgid ""
394 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
395 "to"
396 msgstr ""
397 "Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
398 "um perfil, vá para"
399
400 msgid "and fill out all required fields."
401 msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
402
403 msgid "buffered"
404 msgstr "no Buffer"
405
406 msgid "cached"
407 msgstr "no Cache"
408
409 msgid "e.g."
410 msgstr "ex:"
411
412 msgid "free"
413 msgstr "livre"
414
415 msgid "to disable it."
416 msgstr "para desabilitá-lo."
417
418 msgid "used"
419 msgstr "usado"
420
421 msgid "wireless settings"
422 msgstr "configurações da rede sem fio"
423
424 #~ msgid ""
425 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
426 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
427 #~ msgstr ""
428 #~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o "
429 #~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado."
430
431 #~ msgid "Services"
432 #~ msgstr "Serviços"
433
434 #~ msgid "Source"
435 #~ msgstr "Origem"
436
437 #~ msgid ""
438 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
439 #~ "this component for working wireless configuration!"
440 #~ msgstr ""
441 #~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar "
442 #~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
443
444 #~ msgid "Url"
445 #~ msgstr "URL"