Merge pull request #1537 from user7887/luci-ru
[project/luci.git] / applications / luci-app-splash / po / es / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Aceptar"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros "
26 "del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas "
27 "conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
28 "de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
29
30 msgid ""
31 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
32 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
33 "for certain users."
34 msgstr ""
35 "No se puede garantizar el acceso a la red. Podría interrumpirse en cualquier "
36 "momento, sin aviso y por cualquier motivo, para ciertos dispositivos y/o es "
37 "posible bloquearlo para ciertos usuarios."
38
39 msgid "Active Clients"
40 msgstr "Clientes activos"
41
42 msgid "Allowed hosts/subnets"
43 msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
44
45 msgid ""
46 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
47 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
48 msgstr ""
49 "En vez de editar el splash entero puede introducir aquí un texto que se "
50 "mostrará en el splash por defecto."
51
52 msgid ""
53 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
54 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
55 "Whitelisted clients are not limited."
56 msgstr ""
57 "La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el "
58 "límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los "
59 "clientes en lista blanca no se les limita."
60
61 msgid ""
62 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
63 msgstr ""
64 "Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su "
65 "propio nodo"
66
67 msgid "Blacklist"
68 msgstr "Lista negra"
69
70 msgid "Blocked"
71 msgstr "Bloqueado"
72
73 msgid ""
74 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
75 "time you need to accept these rules again."
76 msgstr ""
77 "Aceptar estas reglas le permite usar esta red durante %s hora(s). Tras este "
78 "tiempo tendrá que aceptarlas de nuevo."
79
80 msgid "Clearance time"
81 msgstr "Tiempo de autorización"
82
83 msgid "Client-Splash"
84 msgstr "Cliente-Splash"
85
86 msgid ""
87 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
88 "networks."
89 msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh."
90
91 msgid ""
92 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
93 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
94 msgstr ""
95 "Se redirigirá a los clientes a esta página tras haber aceptado el splash. Si "
96 "se deja vacío se les redirigirá a la página que habían pedido."
97
98 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
99 msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
100
101 msgid ""
102 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
103 "that many hours."
104 msgstr ""
105 "Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la "
106 "presentación."
107
108 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
109 msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
110
111 msgid "Contact"
112 msgstr "Contacto"
113
114 msgid "Decline"
115 msgstr "Rechazar"
116
117 msgid ""
118 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
119 "are always allowed."
120 msgstr ""
121 "Redes y hosts destino excluidos de splash, es decir, que siempre son "
122 "admitidos."
123
124 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
125 msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
126
127 msgid "Download limit"
128 msgstr "Límite de descarga"
129
130 msgid "Edit the complete splash text"
131 msgstr "Editar el texto completo del splash"
132
133 msgid "Fair Use Policy"
134 msgstr "Política de uso adecuado"
135
136 msgid "Firewall zone"
137 msgstr "Zona del cortafuegos"
138
139 msgid "General"
140 msgstr "General"
141
142 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
143 msgstr "Conecte %s con el operador de este punto de acceso."
144
145 msgid "Hostname"
146 msgstr "Nombre de máquina"
147
148 msgid "IP Address"
149 msgstr "Dirección IP"
150
151 msgid ""
152 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
153 msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
154
155 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
156 msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
157
158 msgid "Include your own text in the default splash"
159 msgstr "Incluir su propio texto en el splash por defecto"
160
161 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
162 msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
163
164 msgid "Interfaces"
165 msgstr "Interfaces"
166
167 msgid "Interfaces that are used for Splash."
168 msgstr "Interfaces usados para Splash."
169
170 msgid ""
171 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
172 "contributing to this project."
173 msgstr ""
174 "KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
175 "este proyecto."
176
177 msgid "Legally Prohibited Activities"
178 msgstr "Actividades prohibidas por ley"
179
180 msgid "Legally Prohibited content"
181 msgstr "Contenido prohibido por ley"
182
183 msgid "MAC Address"
184 msgstr "Dirección MAC"
185
186 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
187 msgstr "Direcciones MAC bloqueadas."
188
189 msgid ""
190 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
191 "and are not bandwidth limited."
192 msgstr ""
193 "Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la "
194 "presentación ni tendrán limitado el ancho de banda."
195
196 msgid "Netmask"
197 msgstr "Máscara de red"
198
199 msgid "Network"
200 msgstr "Red"
201
202 msgid "No clients connected"
203 msgstr "Sin clientes conectados"
204
205 msgid ""
206 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
207 "community network."
208 msgstr ""
209 "Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red "
210 "comunitaria experimental."
211
212 msgid "Policy"
213 msgstr "Politica"
214
215 msgid "Redirect target"
216 msgstr "Redirige objetivo"
217
218 msgid "Safety"
219 msgstr "Seguridad"
220
221 msgid "Save"
222 msgstr "Guardar"
223
224 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
225 msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
226
227 msgid "Splashtext"
228 msgstr "Mensaje de presentación"
229
230 msgid ""
231 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
232 "responsible for the safety of their own connections and devices."
233 msgstr ""
234 "La red, como internet, no está encriptada y es abierta. Cada participante es "
235 "responsable de la seguridad de sus propias conexiones y dispositivos."
236
237 msgid ""
238 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
239 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
240 "their own expense."
241 msgstr ""
242 "La red abierta y libre de voluntarios (\"operadores\") proporciona el equipo "
243 "necesario y conexiones a internet (\"infraestructura\") de su propio "
244 "bolsillo."
245
246 msgid ""
247 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
248 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
249 "use of the network."
250 msgstr ""
251 "El operador no será responsable por la pérdida de datos, acceso/daño no "
252 "autorizado a dispositivos o pérdidas financieras que los participantes "
253 "pudiesen incurrir por el uso de la red."
254
255 msgid ""
256 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
257 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
258 msgstr ""
259 "El participante acepta no llevar a cabo ninguna acción y evitará acciones "
260 "que pudiese violar las leyes o infringir los derechos de terceros."
261
262 msgid ""
263 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
264 "violates the law."
265 msgstr ""
266 "El participante acepta no transferir contenido que viole la ley por la red."
267
268 msgid ""
269 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
270 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
271 msgstr ""
272 "El participante acepta no usar la red de ninguna manera que dañe la "
273 "infraestructura, la propia red, sus operadores u otros participantes."
274
275 msgid ""
276 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
277 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
278 msgstr ""
279 "Estos términos cubren el uso de la red por los ordenadores de sus "
280 "participantes, PDAs o dispositivos similares."
281
282 msgid "Time remaining"
283 msgstr "Tiempo restante"
284
285 msgid ""
286 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
287 "can try to contact the owner of this access point:"
288 msgstr ""
289 "Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente "
290 "contactar con el propietario de este punto de acceso:"
291
292 msgid "Traffic in/out"
293 msgstr "Tráfico entrante/saliente"
294
295 msgid "Upload limit"
296 msgstr "Límite de subida"
297
298 msgid "Usage Agreement"
299 msgstr "Acuerdo de uso"
300
301 msgid "Welcome"
302 msgstr "Bienvenido"
303
304 msgid "Whitelist"
305 msgstr "Lista blanca"
306
307 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
308 msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica"
309
310 msgid ""
311 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
312 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
313 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
314 msgstr ""
315 "Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible "
316 "usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
317 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###."
318
319 msgid ""
320 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
321 "something that our rules explicitly forbid."
322 msgstr ""
323 "Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo "
324 "prohibido explícitamente en sus reglas."
325
326 msgid "Your bandwidth is limited to"
327 msgstr "Su ancho de banda está limitado a"
328
329 msgid "blacklisted"
330 msgstr "en lista negra"
331
332 msgid "expired"
333 msgstr "caducado"
334
335 msgid "optional when using host addresses"
336 msgstr "opcional si usa direcciones de máquina"
337
338 msgid "perform any kind of illegal activities"
339 msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales"
340
341 msgid "splashed"
342 msgstr "Recibido"
343
344 msgid "temporarily blocked"
345 msgstr "bloqueado temporalmente"
346
347 msgid "unknown"
348 msgstr "desconocido"
349
350 msgid "use filesharing applications on this network"
351 msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red"
352
353 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
354 msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia"
355
356 msgid "whitelisted"
357 msgstr "en lista blanca"
358
359 #~ msgid ""
360 #~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
361 #~ "they are always allowed."
362 #~ msgstr ""
363 #~ "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
364 #~ "bienvenidas."
365
366 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
367 #~ msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
368
369 #~ msgid "Edit Splash text"
370 #~ msgstr "Editar la página de bienvenida"
371
372 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
373 #~ msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo."
374
375 #~ msgid "the owner of this access point."
376 #~ msgstr "el propietario de este punto de acceso."