Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 105 of 105 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 27 Aug 2012 10:22:23 +0000 (10:22 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 27 Aug 2012 10:22:23 +0000 (10:22 +0000)
po/es/freifunk.po

index 1b01a75..53d0424 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -14,344 +14,359 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "BSSID"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Basic Settings"
 
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica"
 
 msgid "Basic settings"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor vaya a"
 
 msgid "Basic system settings"
 
 msgid "Basic system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica del sistema"
 
 msgid "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Channel"
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
 
 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
 msgstr ""
 
 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
 msgstr ""
+"Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
+"automáticas."
 
 msgid "Client network size"
 
 msgid "Client network size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la red cliente"
 
 msgid "Community"
 
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidad"
 
 msgid "Community profile"
 
 msgid "Community profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de la comunidad"
 
 msgid "Community settings"
 
 msgid "Community settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la comunidad"
 
 msgid "Confirm Upgrade"
 
 msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar actualización"
 
 msgid "Contact"
 
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
 
 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
 
 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor vaya a"
 
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordenadas"
 
 msgid "Country code"
 
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordenadas"
 
 msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de país"
 
 msgid "Default routes"
 
 msgid "Default routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rutas por defecto"
 
 msgid "Disable default content"
 
 msgid "Disable default content"
-msgstr ""
+msgstr "Desactive contenido por defecto"
 
 msgid "Diversity is enabled for device"
 
 msgid "Diversity is enabled for device"
-msgstr ""
+msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
 
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
 msgid "ESSID"
 
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
 msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
 
 msgid "Edit index page"
 
 msgid "Edit index page"
-msgstr ""
+msgstr "Editar índice"
 
 msgid "Error"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
 
 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
 
 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
 
 msgid "Freifunk"
 
 msgid "Freifunk"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk"
 
 msgid "Freifunk Overview"
 
 msgid "Freifunk Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de Freifunk"
 
 msgid "Freifunk Remote Update"
 
 msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización remota de Freifunk"
 
 msgid "Gateway"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Pasarela"
 
 msgid "Go to"
 
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a"
 
 msgid "Hello and welcome in the network of"
 msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
 
 msgid "Hide OpenStreetMap"
 
 msgid "Hello and welcome in the network of"
 msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
 
 msgid "Hide OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
 
 msgid "Homepage"
 
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Página inicial"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
 msgid "If selected then the default content element is not shown."
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
 msgid "If selected then the default content element is not shown."
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
 
 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
 msgstr ""
 
 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
 msgstr ""
-"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto, por favor contáctese con su "
+"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contácte, por favor, con su "
 "comunidad local mas cercana"
 
 msgid "Index Page"
 "comunidad local mas cercana"
 
 msgid "Index Page"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
 
 msgid "Interface"
 
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz"
 
 msgid ""
 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
 "or may not work for you."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
 "or may not work for you."
 msgstr ""
-"El acceso a Internet depende de condiciones técnicas y organizativas y puede "
-"o no funcionar para usted."
+"El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
+"organizativas por lo que puede no funcionarle."
 
 msgid "It is operated by"
 
 msgid "It is operated by"
-msgstr "Se encuentra administrado por"
+msgstr "Administrado por"
 
 msgid "Keep configuration"
 
 msgid "Keep configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener configuración"
 
 msgid "Latitude"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud"
 
 msgid "Load"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carga"
 
 msgid "Local Time"
 
 msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora local"
 
 msgid "Location"
 
 msgid "Location"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Lugar"
 
 msgid "Longitude"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud"
 
 msgid "Map"
 
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
 
 msgid "Map Error"
 
 msgid "Map Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el map"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Mesh prefix"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Mesh prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo mesh"
 
 msgid "Metric"
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Métrica"
 
 msgid "Mode"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
 
 msgid "Network"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
 
 msgid "Network for client DHCP addresses"
 
 msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
 
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
 msgid "No default routes known."
 
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
 msgid "No default routes known."
-msgstr ""
+msgstr "Sin rutas por defecto."
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "OLSR"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
 
 msgid "Operator"
 
 msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
 
 msgid "Overview"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Repaso"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
 
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
 msgid "Please fill in your contact details below."
 
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
 msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
 
 msgid "Please set your contact information"
 
 msgid "Please set your contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
 
 msgid "Power"
 
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potencia"
 
 msgid "Processor"
 
 msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador"
 
 msgid "Profile"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
 
 msgid "Profile (Expert)"
 
 msgid "Profile (Expert)"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil (experto)"
 
 msgid "Realname"
 
 msgid "Realname"
-msgstr "Nombre completo"
+msgstr "Nombre real"
 
 msgid "SSID"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
 
 msgid ""
 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
 "up if you are connected to the Internet."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
 "up if you are connected to the Internet."
 msgstr ""
+"Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
+"está conectado a internet."
 
 msgid "Show OpenStreetMap"
 
 msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
 
 msgid "Show on map"
 
 msgid "Show on map"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar en el mapa"
 
 msgid "Signal"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Señal"
 
 msgid "Splash"
 
 msgid "Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Presentación"
 
 msgid "Start Upgrade"
 
 msgid "Start Upgrade"
-msgstr "Empezar actualización"
+msgstr "Iniciar actualización"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
 msgid "Status"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 msgid "System"
 
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 msgid "TX"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
+"funcione la red inalámbrica!"
 
 msgid ""
 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
 msgstr ""
+"El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
+"la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien configurado "
+"y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
 
 msgid ""
 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
 "actual configuration of the router."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
 "actual configuration of the router."
 msgstr ""
+"Configuración básica para su red inalámbrica comunitaria. Esta configuración "
+"dedine los valores por defecto para el asistente y NO afecta a la "
+"configuración del router."
 
 msgid "These are the settings of your local community."
 
 msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de su comunidad local."
 
 msgid ""
 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "similar wireless community networks."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "similar wireless community networks."
 msgstr ""
+"Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
 
 msgid "This is the access point"
 msgstr "Este es el punto de acceso"
 
 msgid "Update Settings"
 
 msgid "This is the access point"
 msgstr "Este es el punto de acceso"
 
 msgid "Update Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar configuración"
 
 msgid "Update available!"
 
 msgid "Update available!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Actualización disponible!"
 
 msgid "Uptime"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo activo"
 
 msgid "Verify downloaded images"
 
 msgid "Verify downloaded images"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar las descargas"
 
 msgid ""
 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
 "network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
 "network."
 msgstr ""
-"Somos una iniciativa que pretende crear red libre, independiente y abierta "
-"utilizando tecnología de conexión inalámbrica."
+"Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
+"abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
 
 msgid "Wireless Overview"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de red inalámbrica"
 
 msgid ""
 "You can display additional content on the public index page by inserting "
 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can display additional content on the public index page by inserting "
 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
 msgstr ""
+"Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
+"este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre &lt;h2&gt; y &lt;/h2&gt;."
 
 msgid ""
 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
 
 msgid ""
 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
-msgstr "Puede obtener información acrca de la iniciativaglobal Freifunk en"
+msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
 
 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
 
 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-msgstr ""
+msgstr "Edite el perfil comunitario local."
 
 msgid ""
 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
 "to"
 
 msgid ""
 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
 "to"
-msgstr ""
+msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
 
 msgid "and fill out all required fields."
 
 msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "y rellene los campos requeridos."
 
 msgid "buffered"
 
 msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "en búfer"
 
 msgid "cached"
 
 msgid "cached"
-msgstr ""
+msgstr "en caché"
 
 msgid "e.g."
 
 msgid "e.g."
-msgstr ""
+msgstr "ej."
 
 msgid "free"
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "libre"
 
 msgid "to disable it."
 
 msgid "to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "para desactivarlo."
 
 msgid "used"
 
 msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "usado"
 
 msgid "wireless settings"
 
 msgid "wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "configuración inalámbrica"