3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:41+0200\n"
5 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
18 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
19 msgstr "'net30', 'p2p', lub 'subnet'"
21 msgid "Accept options pushed from server"
22 msgstr "Zaakceptuj opcje narzucone przez serwer"
27 msgid "Add route after establishing connection"
28 msgstr "Dodaj trasę po nawiązaniu połączenia"
30 msgid "Additional authentication over TLS"
31 msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie poprzez TLS"
33 msgid "Allow client-to-client traffic"
34 msgstr "Zezwól na łączność klient-klient"
36 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
37 msgstr "Zezwól na łączenie wielu klientów z tym samym certyfikatem."
39 msgid "Allow only one session"
40 msgstr "Zezwól tylko na jedną sesję"
42 msgid "Allow remote to change its IP or port"
43 msgstr "Zezwól na zmianę IP lub portu odległemu hostowi."
45 msgid "Allowed maximum of connected clients"
46 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba klientów"
48 msgid "Allowed maximum of internal"
49 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba wewnętrznych"
51 msgid "Allowed maximum of new connections"
52 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba nowych połączeń"
54 msgid "Append log to file"
55 msgstr "Dopisz log do pliku"
57 msgid "Authenticate using username/password"
58 msgstr "Autoryzacja z użyciem loginu oraz hasła"
60 msgid "Automatically redirect default route"
61 msgstr "Automatycznie przekieruj domyślną trasę"
63 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 "Ponieżej znajduje się lista skonfigurowanych procesów OpenVPN wraz z ich "
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
69 msgstr "Zatrzymaj skrypt przed wyłączeniem interfejsu TUN/TAP"
71 msgid "Certificate authority"
72 msgstr "Urząd certyfikacji"
74 msgid "Change process priority"
75 msgstr "Zmień priorytet procesu"
77 msgid "Change to directory before initialization"
78 msgstr "Przejdź do katalogu przed inicjalizacją"
80 msgid "Check peer certificate against a CRL"
81 msgstr "Sprawdź certyfikat peera na obecność w CRL"
83 msgid "Chroot to directory after initialization"
84 msgstr "Zmień root (chroot) na katalog po inicjalizacji"
86 msgid "Client is disabled"
87 msgstr "Klient jest wyłączony"
89 msgid "Configuration category"
90 msgstr "Kategoria konfiguracji"
92 msgid "Configure client mode"
93 msgstr "Konfiguruj tryb klienta"
95 msgid "Configure server bridge"
96 msgstr "Konfiguruj serwer w trybie mostu"
98 msgid "Configure server mode"
99 msgstr "Konfiguruj serwer"
101 msgid "Connect through Socks5 proxy"
102 msgstr "Połącz poprzez SOCKS5 proxy"
104 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
105 msgstr "Połącz ze zdalnym hostem poprzez HTTP proxy"
107 msgid "Connection retry interval"
108 msgstr "Interwał powtarzania połączeń"
110 msgid "Daemonize after initialization"
111 msgstr "Przejdź w tryb demona po inicjalizacji"
113 msgid "Delay n seconds after connection"
114 msgstr "Opóźnienie n sekund po nawiązaniu połączenia"
116 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
117 msgstr "Opóźnienie otwarcia interfejsu tun/tap i wykonania skryptu"
119 msgid "Diffie Hellman parameters"
120 msgstr "Parametry Diffie Hellman"
122 msgid "Directory for custom client config files"
123 msgstr "Katalog na pliki konfiguracyjne"
125 msgid "Disable Paging"
126 msgstr "Wyłącz stronicowanie"
128 msgid "Disable cipher initialisation vector"
129 msgstr "Wyłącz wektor inicjalizacji szyfru"
131 msgid "Disable options consistency check"
132 msgstr "Wyłącz sprawdzanie poprawności ustawień"
134 msgid "Disable replay protection"
135 msgstr "Wyłącz ochronę odpowiedzi"
137 msgid "Do not bind to local address and port"
138 msgstr "Nie związuj z lokalnym adresem i portem"
140 msgid "Don't actually execute ifconfig"
141 msgstr "Nie uruchamiaj obecnie ifconfig"
143 msgid "Don't add routes automatically"
144 msgstr "Nie dodawaj tras (routes) automatycznie"
146 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
147 msgstr "Nie cacheuj haseł --askpass lub --auth-user-pass"
149 msgid "Don't inherit global push options"
150 msgstr "Nie dziedzicz globalnej opcji push"
152 msgid "Don't log timestamps"
153 msgstr "Nie zapisuj czasu w logu"
155 msgid "Don't re-read key on restart"
156 msgstr "Nie wczytuj ponownie klucza podczas restartu"
158 msgid "Don't require client certificate"
159 msgstr "Nie wymagaj certyfikatu od klienta"
161 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
162 msgstr "Nie używaj adaptatywnej kompresji lzo"
164 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
165 msgstr "Nie ostrzegaj przed niespójnością w ifconfig"
167 msgid "Echo parameters to log"
168 msgstr "Zapisuj parametry w logu"
170 msgid "Empirically measure MTU"
171 msgstr "Mierz MTU empirycznie"
173 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
174 msgstr "Włącz sprzętowe przyspieszenie OpenSSL"
176 msgid "Enable Path MTU discovery"
177 msgstr "Włącz wykrywanie \"Path MTU\""
179 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
180 msgstr "Włącz tryb szyfrowania statycznym kluczem (non-TLS)"
182 msgid "Enable TLS and assume client role"
183 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę klienta"
185 msgid "Enable TLS and assume server role"
186 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę serwera"
188 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
189 msgstr "Włącz wewnętrzną fragmentację datagramu"
191 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
192 msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na <em>IP</em> <em>port</em>"
197 msgid "Encryption cipher for packets"
198 msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
200 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
201 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po dodaniu tras"
203 msgid "Execute shell command on remote ip change"
204 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po zmianie zdalnego IP"
207 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
210 "Wykonane w trybie serwera na nowych połączeniach klienta, gdy klient jest "
214 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
215 "added to OpenVPN's internal routing table"
217 "Wykonane w trybie serwera, gdy adres IPv4, trasa lub adres MAC są dodane do "
218 "wewnętrznej tablicy routingu w OpenVPN"
220 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
221 msgstr "Wyjdź przy niepowodzeniu negocjacji TLS"
223 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
224 msgstr "Uzyskaj hasło PEM z kontroli tty przed demonizacją"
226 msgid "HMAC authentication for packets"
227 msgstr "Autoryzacja HMAC dla pakietów"
229 msgid "Handling of authentication failures"
230 msgstr "Postępowanie z błędami uwierzytelniania"
233 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
234 "server mode configurations"
236 "Dyrektywa Helper w celu uproszczenia wyrażenie --ping i --ping-restart w "
237 "konfiguracjach w trybie serwera"
239 msgid "If hostname resolve fails, retry"
240 msgstr "Jeżeli ustanowienie nazwy hosta nie powiedzie się, spróbuj ponownie"
242 msgid "Instance \"%s\""
243 msgstr "Instancja \"%s\""
246 msgstr "Nieprawidłowe"
248 msgid "Keep local IP address on restart"
249 msgstr "Zachowaj lokalny adres IP przy restarcie"
251 msgid "Keep remote IP address on restart"
252 msgstr "Zachowaj zdalny adres IP przy restarcie"
254 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
255 msgstr "Utrzymaj urządzenie tun/tap po restarcie jako otwarte"
257 msgid "Key transition window"
258 msgstr "Okno zmiany klucza"
260 msgid "Limit repeated log messages"
261 msgstr "Limit powtarzających się wiadomości w logu"
263 msgid "Local certificate"
264 msgstr "Certyfikat lokalny"
266 msgid "Local host name or ip address"
267 msgstr "Lokalna nazwa hosta lub adres IP"
269 msgid "Local private key"
270 msgstr "Lokalny klucz prywatny"
275 msgid "Make tun device IPv6 capable"
276 msgstr "Urządzenie tun zgodne z IPv6"
278 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
279 msgstr "Maksymalna liczba wychodzących pakietów TCP w kolejce"
281 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
282 msgstr "Liczba przydzielonych buforów nadawczych"
284 msgid "Number of lines for log file history"
285 msgstr "Liczba linii w pliku dziennika historii"
287 msgid "Only accept connections from given X509 name"
288 msgstr "Akceptuj tylko połączenia z podanej nazwy X509"
290 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
291 msgstr "Wykonaj procedurę \"ping timeout\" tylko jeżeli trasy istnieją"
296 msgid "OpenVPN instances"
297 msgstr "Instancje OpenVPN"
299 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
300 msgstr "Optymalizuj wpisy TUN/TAP/UDP"
302 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
303 msgstr "Wysyłaj do syslog'a i nie demonizuj"
308 msgid "PKCS#12 file containing keys"
309 msgstr "Plik PKCS#12 zawierający klucze"
311 msgid "Pass environment variables to script"
312 msgstr "Przekaż zmienne środowiskowe do skryptu"
314 msgid "Persist replay-protection state"
315 msgstr "Utrzymaj status ochrony odpowiedzi"
317 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
318 msgstr "Utrzymuj/Nie utrzymuj ifconfig-pool"
320 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
321 msgstr "Pinguj zdalnego co n sekund przez port TCP/UDP"
323 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
325 "Poziom zasad odnoszących się do używania zewnętrznych programów i skryptów"
333 msgid "Proxy timeout in seconds"
334 msgstr "Czas bezczynności proxy w sekundach"
336 msgid "Push an ifconfig option to remote"
337 msgstr "Wyślij opcje ifconfig do zdalnego"
339 msgid "Push options to peer"
340 msgstr "Wyślij opcje do peera"
342 msgid "Query management channel for private key"
343 msgstr "Kanał zarządzania zapytaniami dla klucza prywatnego"
345 msgid "Randomly choose remote server"
346 msgstr "Losowo wybierz serwer zdalny"
348 msgid "Refuse connection if no custom client config"
349 msgstr "Odmów połączenie gdy nie standardowy klient konfiguracja"
351 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
352 msgstr "Przemapuj SIGUSR1"
354 msgid "Remote host name or ip address"
355 msgstr "Nazwa lub IP zdalnego hosta"
357 msgid "Remote ping timeout"
358 msgstr "Zdalny ping upłynął czas"
360 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
361 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po bajtach"
363 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
364 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po pakietach"
366 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
367 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po sekundach"
369 msgid "Replay protection sliding window size"
370 msgstr "Powtórzenie osłony okna rozmiaru"
372 msgid "Require explicit designation on certificate"
373 msgstr "Potrzebna Podpis na Certyfikacie"
375 msgid "Require explicit key usage on certificate"
376 msgstr "Potrzebna klucza używanego w certyfikacie"
378 msgid "Restart after remote ping timeout"
379 msgstr "restart po zdalnym ping upływie czasu"
381 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
382 msgstr "Retransmisja po upływie czasu TLS na kanale kontrolnym"
384 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
385 msgstr "Ponownie spróbować na Http proxy Błędzie"
387 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
390 msgid "Route subnet to client"
391 msgstr "Trasa podsieci do klienta"
393 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
394 msgstr "Uruchom jako serwer inetd lub xinetd"
396 msgid "Run script cmd on client connection"
397 msgstr "Uruchom skrypt cmd po połączeniu klienta"
399 msgid "Run script cmd on client disconnection"
400 msgstr "Uruchom skrypt cmd po rozłączeniu klienta"
402 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
403 msgstr "Uruchom skrypty up/down dla wszystkich restartów"
406 msgid "Send notification to peer on disconnect"
407 msgstr "Wyślij zgłoszenie o rozłączeniu do peer"
409 msgid "Set GID to group"
410 msgstr "Ustaw GID dla grupy"
412 msgid "Set TCP/UDP MTU"
413 msgstr "Ustaw TCP/UDP MTU"
415 msgid "Set UID to user"
416 msgstr "Ustaw UID dla użytkownika"
419 msgid "Set aside a pool of subnets"
420 msgstr "Odłożyć na bok pulę podsieci"
422 msgid "Set extended HTTP proxy options"
423 msgstr "Ustaw rozszerzone opcje proxy HTTP"
425 msgid "Set output verbosity"
428 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
429 msgstr "Ustaw rozmiar rzeczywistych i wirtualnych adresów tablicy hash"
432 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
433 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
436 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
437 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
440 msgid "Set tun/tap TX queue length"
441 msgstr "Ustaw długość kolejki tun / tap TX "
443 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
444 msgstr "Ustaw parametr adaptera tun/tap"
446 msgid "Set tun/tap device MTU"
449 msgid "Set tun/tap device overhead"
452 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
453 msgstr "Ustaw górną granicę TCP MSS"
455 msgid "Shaping for peer bandwidth"
456 msgstr "Formowanie wzajemnego pasma"
459 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
460 msgstr "cmd Shell po uruchomieniu urzadzenie tun"
463 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
464 msgstr "cmd Shell po wyłączeniu urzadzenie tun"
466 msgid "Shell command to verify X509 name"
467 msgstr "polecenie Shell aby sprawdzić nazwę X509"
469 msgid "Silence the output of replay warnings"
470 msgstr "Wycisz powtórne pojawianie się ostrzeżeń"
472 msgid "Size of cipher key"
473 msgstr "Rozmiar klucza szyfrowania"
475 msgid "Specify a default gateway for routes"
476 msgstr "Określ domyślną bramę dla tras"
478 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
479 msgstr "Uruchom OpenVPN w stanie hibernacji"
487 msgid "Status file format version"
488 msgstr "Wersja formatu pliku statusu"
490 msgid "Switch to advanced configuration »"
491 msgstr "Konfiguracja zaawansowana »"
493 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
494 msgstr "Numer portu TCP/UDP zarówno dla lokalnego jak i zdalnego"
496 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
497 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego (domyślnie=1194)"
499 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
500 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla zdalnego (domyślnie=1194)"
503 msgstr "Kodowanie TLS"
505 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
506 msgstr "Przepuszczanie TOS (dotyczy tylko IPv4)"
508 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
509 msgstr "Katalog tymczasowy dla pliku zwrotnego połączenia klienta"
511 msgid "Timeframe for key exchange"
514 msgid "Type of used device"
515 msgstr "Typ użytego urządzenia"
517 msgid "Use fast LZO compression"
518 msgstr "Użyj szybkiej kompresji LZO"
520 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
521 msgstr "Użyj indywidualnego adresu zamiast podsieci /30"
524 msgstr "Użyj protokołu"
526 msgid "Use tun/tap device node"
527 msgstr "Użyj węzła urządzenia tun/tap"
529 msgid "Use username as common name"
530 msgstr "Użyj nazwy użytkownika jako nazwy wspólnej"
532 msgid "Write log to file"
533 msgstr "Zapisz log do pliku"
535 msgid "Write process ID to file"
536 msgstr "Zapisz numer ID procesu do pliku"
538 msgid "Write status to file every n seconds"
539 msgstr "Zapisz status do pliku co n sekund"
544 msgid "tun/tap device"
545 msgstr "urządzenie tun/tap"
547 msgid "tun/tap inactivity timeout"
548 msgstr "czas bezczynności tun/tap"
553 msgid "« Switch to basic configuration"
554 msgstr "« Konfiguracja podstawowa"
556 #~ msgid "Cryptography"
557 #~ msgstr "Kryptografia"
559 #~ msgid "Networking"
560 #~ msgstr "Ustawienia sieciowe"