Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 16 of 44 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / pl / base.po
index 139ee64..5f1b171 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LuCI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
 "Project-Id-Version: LuCI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 13:17+0200\n"
-"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:15+0200\n"
+"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Proszę wybrać --"
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- Proszę wybrać --"
 
 msgid "-- custom --"
-msgstr "-- inne --"
+msgstr "-- własne --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "Port wywołania <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+msgstr "Port wywołania <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 msgstr "Port serwera <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 msgstr "Port serwera <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
+msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Nazwa diody <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Nazwa diody <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
@@ -230,10 +230,10 @@ msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wyszczególnionych"
+msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych"
 
 msgid "Allow listed only"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr "Pozwól tylko wyszczególnionym"
+msgstr "Pozwól tylko wymienionym"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "portów"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 "portów"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Zezwól na logowanie root`a przy pomocy hasła"
+msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła"
 
 # Brak spacji...
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 
 # Brak spacji...
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
@@ -256,7 +256,14 @@ msgstr ""
 "Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 "Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535"
+msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Zawsze używaj kanał 40MHz nawet jeśli drugi kanał pokrywa się. Użycie tej "
+"opcji nie jest zgodne ze standardem IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
@@ -272,7 +279,7 @@ msgid "Antenna Configuration"
 msgstr "Ustawienia anteny"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "Ustawienia anteny"
 
 msgid "Any zone"
-msgstr "Jakakolwiek strefa"
+msgstr "Dowolna strefa"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Zatwierdź"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Zatwierdź"
@@ -281,10 +288,10 @@ msgid "Applying changes"
 msgstr "Wprowadzam zmiany"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Wprowadzam zmiany"
 
 msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "Przypisuję interfejsy..."
+msgstr "Przypisz interfejsy..."
 
 msgid "Associated Stations"
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr "Powiązane Stacje"
+msgstr "Połączone stacje"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s"
@@ -318,22 +325,22 @@ msgid "Back"
 msgstr "Wróć"
 
 msgid "Back to Overview"
 msgstr "Wróć"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr "Powrót do Przeglądu"
+msgstr "Wróć do przeglądu"
 
 msgid "Back to configuration"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr "Powrót do konfiguracji"
+msgstr "Wróć do konfiguracji"
 
 msgid "Back to overview"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr "Powrót do Przeglądu"
+msgstr "Wróć do przeglądu"
 
 msgid "Back to scan results"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr "Powrót do wyników skanowania"
+msgstr "Wróć do wyników skanowania"
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Skanowanie w tle"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Skanowanie w tle"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Kopia zapasowa / Aktualizacja Firmware`u"
+msgstr "Kopia zapasowa/aktualizacja firmware"
 
 # NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu.
 msgid "Backup / Restore"
 
 # NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu.
 msgid "Backup / Restore"
@@ -380,7 +387,7 @@ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
 msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr "Buforowany"
+msgstr "Buforowana"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Przyciski"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Przyciski"
@@ -391,9 +398,8 @@ msgstr "CPU"
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Użycie CPU (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Użycie CPU (%)"
 
-# Niech ktoś zaproponuje coś lepszego
 msgid "Cached"
 msgid "Cached"
-msgstr "Zcache`owany"
+msgstr "Cache"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
@@ -408,7 +414,7 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Zmienia hasło administratora dostępu do urządzenia"
+msgstr "Zmienia hasło administratora"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanał"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanał"
@@ -425,7 +431,7 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
-"Wybierz strefę firewall`a którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
+"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
 "<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
 "pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
 "interfejsu."
 "<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
 "pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
 "interfejsu."
@@ -437,9 +443,8 @@ msgstr ""
 "Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu "
 "bezprzewodowego lub wypełnij pole <em>utwórz</em> aby utworzyć nową sieć."
 
 "Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu "
 "bezprzewodowego lub wypełnij pole <em>utwórz</em> aby utworzyć nową sieć."
 
-# Może razem z angielskim słowem...
 msgid "Cipher"
 msgid "Cipher"
-msgstr "Szyfr (Cipher)"
+msgstr "Szyfr"
 
 # Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia
 msgid ""
 
 # Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia
 msgid ""
@@ -520,7 +525,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
 msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewall`a"
+msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Utwórz interfejs"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Utwórz interfejs"
@@ -668,10 +673,10 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewall`i <abbr title="
-"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli "
+"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
@@ -763,15 +768,15 @@ msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Włącz przechodzenie ramek Jumbo"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Włącz przechodzenie ramek Jumbo"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Włącz klienta NTP"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Włącz serwer TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Włącz serwer TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN"
 
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Włącz uczenie się i starzenie"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Włącz uczenie się i starzenie"
 
@@ -788,7 +793,8 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Włączony"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Włączony"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Włącz protokół STP na tym moście "
+msgstr ""
+"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym moście"
 
 # a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
 msgid "Encapsulation mode"
 
 # a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
 msgid "Encapsulation mode"
@@ -857,13 +863,14 @@ msgid "Finish"
 msgstr "Zakończ"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Zakończ"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall - zapora ogniowa"
+msgstr "Firewall"
 
 
+# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
 msgid "Firewall Settings"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Ustawienia Firewall `a"
+msgstr "Ustawienia firewalla"
 
 msgid "Firewall Status"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Stan Firewall `a"
+msgstr "Stan firewalla"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Wersja firmware"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Wersja firmware"
@@ -875,23 +882,26 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Flagi"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Aktualizuj Firmware"
+msgstr "Aktualizuj firmware"
 
 msgid "Flash image..."
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr "Aktualizacja obrazu..."
+msgstr "Wgraj obraz..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Aktualizuj nowym obrazem firmware`u."
+msgstr "Wgraj nowy firmware"
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "Operacje aktualizacji"
 
 msgid "Flashing..."
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "Operacje aktualizacji"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr "Aktualizuję !!!"
+msgstr "Flashowanie..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Wymuś"
 
 
 msgid "Force"
 msgstr "Wymuś"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Wymuś tryb 40MHz"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
 
@@ -921,7 +931,7 @@ msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Dzielenie ramek"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Dzielenie ramek"
 
 msgid "Free"
-msgstr "Wolne"
+msgstr "Wolna"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Wolna przestrzeń"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Wolna przestrzeń"
@@ -933,7 +943,7 @@ msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
 msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
@@ -959,10 +969,10 @@ msgstr ""
 "niewłaściwe!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 "niewłaściwe!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Idź do konfiguracji hasła..."
+msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Idź do istotnych stron konfiguracyjnych"
+msgstr "Przejdź do powiązanych ustawień"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Hasło HE.net"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Hasło HE.net"
@@ -1128,8 +1138,8 @@ msgstr ""
 "Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
 "miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
 "wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
 "Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
 "miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
 "wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna.Uwaga plik wymiany jest dużo wolniejszy "
-"niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo "
+"wolniejszy niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Ignoruj pliki Hosts"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Ignoruj pliki Hosts"
@@ -1240,10 +1250,10 @@ msgid "Keep settings"
 msgstr "Zachowaj ustawienia"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Zachowaj ustawienia"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Log Jądra"
+msgstr "Log jądra"
 
 msgid "Kernel Version"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr "Wersja kernela"
+msgstr "Wersja jądra"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Klucz"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Klucz"
@@ -1276,7 +1286,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Język"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr "Styl i język"
+msgstr "Wygląd i język"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Czas ważności dzierżawy"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Czas ważności dzierżawy"
@@ -1380,7 +1390,7 @@ msgid "Log output level"
 msgstr "Poziom logowania"
 
 msgid "Log queries"
 msgstr "Poziom logowania"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Zapytania Loga"
+msgstr "Loguj zapytania"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Logowanie"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Logowanie"
@@ -1516,7 +1526,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Kandydaci na serwer NTP"
+msgstr "Lista serwerów NTP"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -1567,13 +1577,13 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu"
 
 msgid "No network name specified"
 msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr "Nie określono nazwy sieci"
+msgstr "Nie podano nazwy sieci"
 
 msgid "No package lists available"
 msgstr "Brak dostępu do listy pakietów"
 
 msgid "No password set!"
 
 msgid "No package lists available"
 msgstr "Brak dostępu do listy pakietów"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr "NIE USTAWIONO HASŁA!!!"
+msgstr "Nie ustawiono hasła!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu"
@@ -1637,6 +1647,9 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Zwłoka włączenia"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Zwłoka włączenia"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
 
@@ -1800,7 +1813,7 @@ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!"
 
 msgid "Port status:"
 msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status portu:"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -1836,6 +1849,10 @@ msgstr "Protokół nowego interfejsu"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
 
+# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Włącz serwer NTP"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Utwórz nową sieć"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Utwórz nową sieć"
 
@@ -1939,7 +1956,7 @@ msgid "Rebind protection"
 msgstr "Przypisz ochronę"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Przypisz ochronę"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "Restartuj"
+msgstr "Restart"
 
 msgid "Rebooting..."
 msgstr "Ponowne uruchamianie..."
 
 msgid "Rebooting..."
 msgstr "Ponowne uruchamianie..."
@@ -2014,7 +2031,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Uruchom ponownie Firewall`a"
+msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Przywróć kopię zapasową"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Przywróć kopię zapasową"
@@ -2032,13 +2049,13 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP"
 
 msgid "Router Model"
 msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP"
 
 msgid "Router Model"
-msgstr "Model Routera"
+msgstr "Model routera"
 
 msgid "Router Name"
 
 msgid "Router Name"
-msgstr "Nazwa Routera"
+msgstr "Nazwa routera"
 
 msgid "Router Password"
 
 msgid "Router Password"
-msgstr "Hasło Routera"
+msgstr "Hasło routera"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Ścieżki routingu"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Ścieżki routingu"
@@ -2070,13 +2087,13 @@ msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
 msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
-msgstr "Zachowaj"
+msgstr "Zapisz"
 
 msgid "Save & Apply"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Zastosuj i Zachowaj"
+msgstr "Zapisz i zastosuj"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Zachowaj i Zastosuj"
+msgstr "Zapisz i zastosuj"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Skanuj"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Skanuj"
@@ -2111,7 +2128,7 @@ msgid "Separate WDS"
 msgstr "Rozdziel WDS"
 
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Rozdziel WDS"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr "Ustawienia Serwera"
+msgstr "Ustawienia serwera"
 
 msgid "Service Name"
 msgstr "Nazwa serwisu"
 
 msgid "Service Name"
 msgstr "Nazwa serwisu"
@@ -2306,7 +2323,7 @@ msgid "TFTP Settings"
 msgstr "Ustawienia TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
 msgstr "Ustawienia TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr "root serwera TFTP"
+msgstr "Root serwera TFTP"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
@@ -2477,8 +2494,8 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Na routerze hasło nie jest jeszcze ustawione. Proszę skonfigurować hasło "
-"roota, aby zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH."
+"Hasło nie zostało ustawione. Proszę skonfigurować hasło roota, aby "
+"zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika"
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika"
@@ -2512,12 +2529,13 @@ msgstr ""
 "To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
 "kończący się z <code>:2</code>"
 
 "To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
 "kończący się z <code>:2</code>"
 
+# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</ abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 "To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 "To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</ abbr> w sieci lokalnej"
+"\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -2610,7 +2628,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko UMTS"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@@ -2649,7 +2667,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie "
 "działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
 msgstr ""
 "Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie "
 "działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
-"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware Openwrt)."
+"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware OpenWrt)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Załaduj archiwum..."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Załaduj archiwum..."
@@ -2705,10 +2723,10 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Użyj przycisku <em>Dodaj</ em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
-"MAC</ em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</ em> określa, którego stałego "
-"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</ em> jest przypisana jako "
-"symboliczna nazwa do określonego hosta."
+"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
+"MAC</em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego "
+"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna "
+"nazwa do określonego hosta."
 
 msgid "Use valid lifetime"
 msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
 
 msgid "Use valid lifetime"
 msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
@@ -2772,14 +2790,12 @@ msgstr ""
 "Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb "
 "klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)"
 
 "Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb "
 "klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)"
 
+# obsy: Brzmi to lepiej niż "czekanie na wprowadzanie zmian.
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "Czekanie na wprowadzenie zmian..."
+msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Czekanie na wykonanie komendy..."
-
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Czekanie na router..."
+msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
@@ -2802,10 +2818,10 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowy"
+msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowych"
 
 msgid "Wireless Security"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr "Zabezpieczenie sieci bezprzewodowej"
+msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowych"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona"
@@ -2834,12 +2850,12 @@ msgstr "Wsparcie XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
 "zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
 msgstr ""
 "Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
 "zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
-"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
-"się nieosiągalne!</ strong>"
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się "
+"nieosiągalne!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2848,13 +2864,13 @@ msgstr ""
 "będzie działać poprawnie."
 
 msgid "any"
 "będzie działać poprawnie."
 
 msgid "any"
-msgstr "jakikolwiek"
+msgstr "dowolny"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "baseT"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "bridged"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "bridged"
@@ -2888,10 +2904,10 @@ msgid "forward"
 msgstr "przekaż"
 
 msgid "full-duplex"
 msgstr "przekaż"
 
 msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "pełny-duplex"
 
 msgid "half-duplex"
 
 msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "pół-duplex"
 
 msgid "help"
 msgstr "pomoc"
 
 msgid "help"
 msgstr "pomoc"
@@ -2920,8 +2936,9 @@ msgstr "lokalny plik <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
+# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
 msgid "no link"
 msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "niepowiązane"
 
 msgid "none"
 msgstr "żaden"
 
 msgid "none"
 msgstr "żaden"
@@ -2962,6 +2979,12 @@ msgstr "tak"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Wróć"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Wróć"
 
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Czekanie na router..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP"
+
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgstr "Aktywne dzierżawy"
 
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgstr "Aktywne dzierżawy"