Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 89 of 190 messages translated ...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 3 Sep 2011 17:18:48 +0000 (17:18 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 3 Sep 2011 17:18:48 +0000 (17:18 +0000)
po/fr/openvpn.po

index 7a9be0f..687fd70 100644 (file)
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-17 00:27+0200\n"
+"Last-Translator: goofy <pierre.gaufillet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 #. OpenVPN
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
 msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
 
 #. Switch to basic configuration
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
 msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
 
 #. Switch to advanced configuration
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
 msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
 
 #. Enabled
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Started
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
 msgid "Started"
-msgstr ""
+msgstr "Démarré"
 
 #. no
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
 
 #. yes (%i)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
 msgid "yes (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "oui (%i)"
 
 #. Port
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 #. Protocol
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole"
 
 #. Instance \"%s\"
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
 msgid "Instance \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Instance \"%s\""
 
 #. OpenVPN instances
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
 msgid "OpenVPN instances"
-msgstr ""
+msgstr "Instances OpenVPN"
 
 #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
 msgstr ""
+"Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
+"courant"
 
 #. Daemon configuration
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
 msgid "Daemon configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration du démon"
 
 #. Networking options
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
 msgid "Networking options"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres réseau"
 
 #. VPN options
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
 msgid "VPN options"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres VPN"
 
 #. Cryptography settings
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
 msgid "Cryptography settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de la cryptographie"
 
 #. Read configuration options from file
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
 msgid "Read configuration options from file"
-msgstr ""
+msgstr "Importer les paramètres de configuration à partir d'un fichier"
 
 #. Local host name or ip address
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
 msgid "Local host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
 
 #. Remote host name or ip address
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
 msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
 
 #. Randomly choose remote server
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
 msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
 
 #. Major mode
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
 msgid "Major mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode principal"
 
 #. Use protocol
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
 msgid "Use protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le protocole"
 
 #. Connection retry interval
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
 msgid "Connection retry interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
 
 #. Connection timeout
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
@@ -135,22 +138,22 @@ msgstr ""
 #. Maximum connection attempt retries
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
 msgid "Maximum connection attempt retries"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion"
 
 #. Try to sense proxy settings automatically
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
 msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer de détecter les paramètres de proxy automatiquement"
 
 #. Connect to remote host
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
 msgid "Connect to remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter à un hôte distant"
 
 #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
 
 #. Proxy timeout in seconds
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
@@ -165,62 +168,63 @@ msgstr ""
 #. Connect through Socks5 proxy
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
 msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
 
 #. Retry indefinitely on Socks proxy errors
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
 
 #. If hostname resolve fails, retry
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
 msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr ""
+msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
 
 #. Allow remote to change its IP or port
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
 msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
 
 #. Execute shell command on remote ip change
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
 msgid "Execute shell command on remote ip change"
 msgstr ""
+"Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
 
 #. TCP/UDP port # for both local and remote
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
 
 #. TCP/UDP port # for local (default=1194)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
 
 #. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
 
 #. Bind to local address and port
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
 msgid "Bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "Attacher à l'adresse et au port local"
 
 #. Do not bind to local address and port
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
 msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
 
 #. tun/tap device
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
 msgid "tun/tap device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique tun/tap"
 
 #. Type of used device
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
 msgid "Type of used device"
-msgstr ""
+msgstr "Type de périphérique utilisé"
 
 #. Use tun/tap device node
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
@@ -240,27 +244,27 @@ msgstr ""
 #. Make tun device IPv6 capable
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
 msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
 
 #. Configure device to use IP address
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
 msgid "Configure device to use IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le périphérique pour utiliser une adresse IP"
 
 #. Don't actually execute ifconfig
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
 msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
 
 #. Don't warn on ifconfig inconsistencies
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
 
 #. Add route after establishing connection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
 msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
 
 #. Specify a default gateway for routes
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
@@ -280,27 +284,27 @@ msgstr ""
 #. Execute shell cmd after routes are added
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
 
 #. Don't add routes automatically
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
 msgid "Don't add routes automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
 
 #. Don't pull options from server
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
 msgid "Don't pull options from server"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas récupérer les paramètres à partir du serveur"
 
 #. Automatically redirect default route
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
 msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr ""
+msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
 
 #. Pass environment variables to script
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
 msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr ""
+msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
 
 #. Shaping for peer bandwidth
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
@@ -336,6 +340,7 @@ msgstr ""
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
 msgstr ""
+"Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
 
 #. Configure a multi-homed UDP server
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
@@ -345,7 +350,7 @@ msgstr ""
 #. Optimize TUN/TAP/UDP writes
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
 
 #. Remap SIGUSR1 signals
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
@@ -355,22 +360,22 @@ msgstr ""
 #. Keep tun/tap device open on restart
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
 
 #. Keep remote IP address on restart
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
 msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
 
 #. Keep local IP address on restart
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
 msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
 
 #. Don't re-read key on restart
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
 msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
 
 #. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
@@ -380,7 +385,7 @@ msgstr ""
 #. Set tun/tap device MTU
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
 msgid "Set tun/tap device MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
 
 #. Set tun/tap device overhead
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
@@ -390,7 +395,7 @@ msgstr ""
 #. Set TCP/UDP MTU
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
 msgid "Set TCP/UDP MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
 
 #. Enable Path MTU discovery
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
@@ -400,7 +405,7 @@ msgstr ""
 #. Empirically measure MTU
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
 msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
 
 #. Enable internal datagram fragmentation
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
@@ -410,32 +415,32 @@ msgstr ""
 #. Set upper bound on TCP MSS
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
 
 #. Set the TCP/UDP send buffer size
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
 
 #. Set the TCP/UDP receive buffer size
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
 
 #. Set tun/tap TX queue length
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
 msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
 
 #. Disable Paging
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
 msgid "Disable Paging"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la pagination"
 
 #. Shell cmd to execute after tun device open
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr ""
+msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
 
 #. Delay tun/tap open and up script execution
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
@@ -445,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #. Shell cmd to run after tun device close
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
-msgstr ""
+msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
 
 #. Call down cmd/script before TUN/TAP close
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
@@ -455,17 +460,17 @@ msgstr ""
 #. Run up/down scripts for all restarts
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
 
 #. Set UID to user
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
 msgid "Set UID to user"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
 
 #. Set GID to group
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
 msgid "Set GID to group"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
 
 #. Chroot to directory after initialization
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
@@ -480,17 +485,17 @@ msgstr ""
 #. Daemonize after initialization
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
 msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
 
 #. Output to syslog and do not daemonize
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
 
 #. Run as an inetd or xinetd server
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
 
 #. Write log to file
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
@@ -515,7 +520,7 @@ msgstr ""
 #. Change process priority
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
 msgid "Change process priority"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la priorité du processus"
 
 #. Echo parameters to log
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
@@ -555,17 +560,17 @@ msgstr ""
 #. Use fast LZO compression
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
 msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
 
 #. Don't use adaptive lzo compression
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
 
 #. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
 
 #. Management interface will connect as a TCP client
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
@@ -670,22 +675,22 @@ msgstr ""
 #. Allow client-to-client traffic
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
 msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
 
 #. Allow multiple clients with same certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
 
 #. Run script cmd on client connection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
 msgid "Run script cmd on client connection"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
 
 #. Run script cmd on client disconnection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
 msgid "Run script cmd on client disconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
 
 #. Directory for custom client config files
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
@@ -770,17 +775,17 @@ msgstr ""
 #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
 
 #. HMAC authentication for packets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
 msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification HMAC des paquets"
 
 #. Encryption cipher for packets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
 msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
 
 #. Size of cipher key
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
@@ -850,17 +855,17 @@ msgstr ""
 #. Diffie Hellman parameters
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
 msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
 
 #. Local certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
 msgid "Local certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat local"
 
 #. Local private key
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
 msgid "Local private key"
-msgstr ""
+msgstr "Clef privée locale"
 
 #. PKCS#12 file containing keys
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
@@ -870,7 +875,7 @@ msgstr ""
 #. TLS cipher
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
 msgid "TLS cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
 
 #. Retransmit timeout on TLS control channel
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
@@ -905,12 +910,12 @@ msgstr ""
 #. Allow only one session
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
 msgid "Allow only one session"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser seulement une session"
 
 #. Exit on TLS negotiation failure
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
 
 #. Additional authentication over TLS
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
@@ -935,7 +940,7 @@ msgstr ""
 #. Shell command to verify X509 name
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
 msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
 
 #. Only accept connections from given X509 name
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192