Commit from LuCI Translation Portal by user jow. 188 of 190 messages translated ...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 26 May 2009 22:29:01 +0000 (22:29 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 26 May 2009 22:29:01 +0000 (22:29 +0000)
po/ca/openvpn.po

index 2d71d56..30efaa1 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 21:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-27 00:25+0200\n"
 "Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -604,364 +604,366 @@ msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
 #. Load plug-in module
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
 msgid "openvpn_param_plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega el mòdul de connectors"
 
 #. Configure server mode
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
 msgid "openvpn_param_server"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el mode servidor"
 
 #. Configure server bridge
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
 msgid "openvpn_param_server_bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el pont de servidor"
 
 #. Push options to peer
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
 msgid "openvpn_param_push"
-msgstr ""
+msgstr "Envia opcions al peer"
 
 #. Don't inherit global push options
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
 msgid "openvpn_param_push_reset"
-msgstr ""
+msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
 
 #. Set aside a pool of subnets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
 msgid "openvpn_param_ifconfig_pool"
-msgstr ""
+msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
 
 #. Use individual addresses rather than /30 subnets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
 msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
 
 #. Persist/unpersist ifconfig-pool
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
 msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist"
-msgstr ""
+msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
 
 #. Push an ifconfig option to remote
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
 msgid "openvpn_param_ifconfig_push"
-msgstr ""
+msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
 
 #. Route subnet to client
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
 msgid "openvpn_param_iroute"
-msgstr ""
+msgstr "Enruta subxarxa al client"
 
 #. Client is disabled
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
 msgid "openvpn_param_disable"
-msgstr ""
+msgstr "El client està deshabilitat"
 
 #. Don't require client certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
 msgid "openvpn_param_client_cert_not_required"
-msgstr ""
+msgstr "No requereixis el certificat de client"
 
 #. Use username as common name
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
 msgid "openvpn_param_username_as_common_name"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
 
 #. Script to verify interactive authentication
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
 msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify"
-msgstr ""
+msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva"
 
 #. Allow client-to-client traffic
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
 msgid "openvpn_param_client_to_client"
-msgstr ""
+msgstr "Permet tràfic client a client"
 
 #. Allow multiple clients with same certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
 msgid "openvpn_param_duplicate_cn"
-msgstr ""
+msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
 
 #. Run script cmd on client connection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
 msgid "openvpn_param_client_connect"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
 
 #. Run script cmd on client disconnection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
 msgid "openvpn_param_client_disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
 
 #. Directory for custom client config files
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
 msgid "openvpn_param_client_config_dir"
-msgstr ""
+msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
 
 #. Refuse connection if no custom client config
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
 msgid "openvpn_param_ccd_exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
 
 #. Temporary directory for client-connect return file
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
 msgid "openvpn_param_tmp_dir"
-msgstr ""
+msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
 
 #. Set size of real and virtual address hash tables
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
 msgid "openvpn_param_hash_size"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
 
 #. Number of allocated broadcast buffers
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
 msgid "openvpn_param_bcast_buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
 
 #. Maximum number of queued TCP output packets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
 msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit"
-msgstr ""
+msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
 
 #. Script to validate client virtual addresses
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
 msgid "openvpn_param_learn_address"
-msgstr ""
+msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client"
 
 #. Allowed maximum of new connections
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
 msgid "openvpn_param_connect_freq"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
 
 #. Allowed maximum of connected clients
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
 msgid "openvpn_param_max_clients"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
 
 #. Allowed maximum of internal
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
+#, fuzzy
 msgid "openvpn_param_max_routes_per_client"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim permès d'interns"
 
 #. Proxy incoming HTTPS sessions
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
 msgid "openvpn_param_port_share"
-msgstr ""
+msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy"
 
 #. Configure client mode
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
 msgid "openvpn_param_client"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el mode client"
 
 #. Authenticate using username/password
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
 msgid "openvpn_param_auth_user_pass"
-msgstr ""
+msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
 
 #. Accept options pushed from server
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
 msgid "openvpn_param_pull"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
 
 #. Handling of authentication failures
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
 msgid "openvpn_param_auth_retry"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
 
 #. Send notification to peer on disconnect
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
 msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify"
-msgstr ""
+msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
 
 #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
 msgid "openvpn_param_secret"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
 
 #. HMAC authentication for packets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
 msgid "openvpn_param_auth"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
 
 #. Encryption cipher for packets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
 msgid "openvpn_param_cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
 
 #. Size of cipher key
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
 msgid "openvpn_param_keysize"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la clau de xifratge"
 
 #. Enable OpenSSL hardware crypto engines
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
 msgid "openvpn_param_engine"
-msgstr ""
+msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari"
 
 #. Disable replay protection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
+#, fuzzy
 msgid "openvpn_param_no_replay"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
 
 #. Silence the output of replay warnings
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
 msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
 
 #. Replay protection sliding window size
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
 msgid "openvpn_param_replay_window"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
 
 #. Disable cipher initialisation vector
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
 msgid "openvpn_param_no_iv"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
 
 #. Persist replay-protection state
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
 msgid "openvpn_param_replay_persist"
-msgstr ""
+msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
 
 #. Run a self-test of crypto features
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
 msgid "openvpn_param_test_crypto"
-msgstr ""
+msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques"
 
 #. Enable TLS and assume server role
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
 msgid "openvpn_param_tls_server"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
 
 #. Enable TLS and assume client role
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
 msgid "openvpn_param_tls_client"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
 
 #. Data channel key exchange method
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
 msgid "openvpn_param_key_method"
-msgstr ""
+msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades"
 
 #. Certificate authority
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
 msgid "openvpn_param_ca"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritat de certificat"
 
 #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
 msgid "openvpn_param_capath"
-msgstr ""
+msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)"
 
 #. Diffie Hellman parameters
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
 msgid "openvpn_param_dh"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
 
 #. Local certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
 msgid "openvpn_param_cert"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat local"
 
 #. Local private key
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
 msgid "openvpn_param_key"
-msgstr ""
+msgstr "Clau privada local"
 
 #. PKCS#12 file containing keys
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
 msgid "openvpn_param_pkcs12"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
 
 #. TLS cipher
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
 msgid "openvpn_param_tls_cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Xifrador TLS"
 
 #. Retransmit timeout on TLS control channel
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
 msgid "openvpn_param_tls_timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
 
 #. Renegotiate data chan. key after bytes
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
 msgid "openvpn_param_reneg_bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
 
 #. Renegotiate data chan. key after packets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
 msgid "openvpn_param_reneg_pkts"
-msgstr ""
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
 
 #. Renegotiate data chan. key after seconds
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
 msgid "openvpn_param_reneg_sec"
-msgstr ""
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
 
 #. Timeframe for key exchange
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
 msgid "openvpn_param_hand_window"
-msgstr ""
+msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
 
 #. Key transition window
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
 msgid "openvpn_param_tran_window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra de transició de clau"
 
 #. Allow only one session
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
 msgid "openvpn_param_single_session"
-msgstr ""
+msgstr "Permet només una sessió"
 
 #. Exit on TLS negotiation failure
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
 msgid "openvpn_param_tls_exit"
-msgstr ""
+msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
 
 #. Additional authentication over TLS
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
 msgid "openvpn_param_tls_auth"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
 
 #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
 msgid "openvpn_param_askpass"
-msgstr ""
+msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
 
 #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
 msgid "openvpn_param_auth_nocache"
-msgstr ""
+msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
 
 #. Check peer certificate against a CRL
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
 msgid "openvpn_param_crl_verify"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
 
 #. Shell command to verify X509 name
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
 msgid "openvpn_param_tls_verify"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
 
 #. Only accept connections from given X509 name
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
 msgid "openvpn_param_tls_remote"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
 
 #. Require explicit designation on certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
 msgid "openvpn_param_ns_cert_type"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
 
 #. Require explicit key usage on certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
 msgid "openvpn_param_remote_cert_ku"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
 
 #. Require extended explicit key usage on certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
 msgid "openvpn_param_remote_cert_eku"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat"
 
 #. Require normal and extended key usage on certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
 msgid "openvpn_param_remote_cert_tls"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat"