po/de: Add german translations for olsr
authorManuel Munz <freifunk@somakoma.de>
Fri, 11 Feb 2011 23:47:04 +0000 (23:47 +0000)
committerManuel Munz <freifunk@somakoma.de>
Fri, 11 Feb 2011 23:47:04 +0000 (23:47 +0000)
po/de/olsr.po

index 80fc4a7..cb15803 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -68,9 +68,17 @@ msgid ""
 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
+"FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
+"die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
+"hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
+"Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
+"aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
+"\"flat\"."
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
 msgstr ""
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
 msgstr ""
+"Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
+"Defaultwert ist \"ein\""
 
 msgid "Gateway"
 msgstr ""
 
 msgid "Gateway"
 msgstr ""
@@ -110,6 +118,10 @@ msgid ""
 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
 "\"yes\""
 msgstr ""
 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
 "\"yes\""
 msgstr ""
+"Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
+"Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
+"aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet"
+"\"."
 
 msgid "IP Addresses"
 msgstr ""
 
 msgid "IP Addresses"
 msgstr ""
@@ -118,6 +130,8 @@ msgid ""
 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
 "for each protocol."
 msgstr ""
 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
 "for each protocol."
 msgstr ""
+"Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
+"Prozess für jedes Protokoll gestartet."
 
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
@@ -130,6 +144,9 @@ msgid ""
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
+"IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
+"Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies "
+"verwendet die Broadcastadresse des Interfaces."
 
 msgid "IPv4 source"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv4 source"
 msgstr ""
@@ -138,6 +155,8 @@ msgid ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
 msgstr ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
 msgstr ""
+"IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist "
+"\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
 
 msgid "IPv6"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6"
 msgstr ""
@@ -149,6 +168,8 @@ msgid ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
 msgstr ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
 msgstr ""
+"IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
+"Multicastadresse für MANETs."
 
 msgid "IPv6 source"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6 source"
 msgstr ""
@@ -158,6 +179,9 @@ msgid ""
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
+"IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
+"angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
+"IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
 
 msgid ""
 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
 
 msgid ""
 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
@@ -166,6 +190,12 @@ msgid ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
+"Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
+"zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
+"verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der "
+"Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /"
+"><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
+"Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
 
 msgid "Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Interface"
 msgstr ""
@@ -175,6 +205,9 @@ msgid ""
 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
+"Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
+"\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr ""
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr ""
@@ -189,27 +222,29 @@ msgid ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
 "Default is \"2.5\"."
 msgstr ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
 "Default is \"2.5\"."
 msgstr ""
+"Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
+"Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
 
 msgid "Known OLSR routes"
 msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
 
 msgid "LQ aging"
 
 msgid "Known OLSR routes"
 msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
 
 msgid "LQ aging"
-msgstr "VQ-Alterung"
+msgstr ""
 
 msgid "LQ algorithm"
 
 msgid "LQ algorithm"
-msgstr "VQ-Algorithmus"
+msgstr ""
 
 msgid "LQ fisheye"
 
 msgid "LQ fisheye"
-msgstr "VQ-Fisheye"
+msgstr ""
 
 msgid "LQ level"
 
 msgid "LQ level"
-msgstr "VQ-Level"
+msgstr ""
 
 msgid "Last hop"
 msgstr "letzter Hop"
 
 msgid "Legend"
 
 msgid "Last hop"
 msgstr "letzter Hop"
 
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
 
 msgid "Library"
 msgstr "Bibliothek"
 
 msgid "Library"
 msgstr "Bibliothek"
@@ -222,6 +257,9 @@ msgid ""
 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
 msgstr ""
 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
 msgstr ""
+"Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
+"verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
+"verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
 
 msgid ""
 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
 
 msgid ""
 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
@@ -231,12 +269,23 @@ msgid ""
 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
 msgstr ""
 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
 msgstr ""
+"Algorithmus zur Bestimmung der Linkqualität, kann nur zusammen mit "
+"Linkquality Level 2 verwendet werden.<br /><b>etx_float</b>: floating point "
+"ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b> : wie ext_float, rechnet "
+"aber mit integeren Zahlen.<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, eine ETX-"
+"Variante die den kompletten OLSR Traffic (statt nur Hellos) zur ETX-"
+"Berechnung verwendet.<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible Variante von "
+"etx_ff, die ETX 0.1 für kabelgebundene Links erlaubt.<br />Der Defaultwert "
+"ist \"etx_ff\"."
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
 msgstr ""
+"Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /"
+"><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
+"Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
 msgstr ""
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
 msgstr ""
@@ -284,6 +333,10 @@ msgid ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
+"Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
+"Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
+"zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
+"diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
 
 msgid "NAT threshold"
 msgstr ""
 
 msgid "NAT threshold"
 msgstr ""
@@ -361,7 +414,7 @@ msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
 msgstr ""
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
 
 msgid "Pollrate"
 msgstr "Abfragerate"
 
 msgid "Pollrate"
 msgstr "Abfragerate"
@@ -383,12 +436,15 @@ msgid ""
 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
 "IP of the first interface."
 msgstr ""
 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
 "IP of the first interface."
 msgstr ""
+"Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
+"NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
+"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
 
 msgid "SmartGW announcements"
 msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
 
 msgid "SmartGW announcements"
 msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr ""
+msgstr "SmartGateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
 
 msgid "Source address"
 msgstr ""
 
 msgid "Source address"
 msgstr ""
@@ -424,19 +480,27 @@ msgid ""
 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
 "documentation."
 msgstr ""
 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
 "documentation."
 msgstr ""
+"OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
+"erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
+"href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
 
 msgid ""
 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
+"Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
+"dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
+"Stromversorgung berechnet"
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr ""
+msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
 
 msgid ""
 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
 "It can have a value between 1 and 65535."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
 "It can have a value between 1 and 65535."
 msgstr ""
+"Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
+"bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
 
 msgid "Timing and Validity"
 msgstr ""
 
 msgid "Timing and Validity"
 msgstr ""
@@ -448,6 +512,7 @@ msgid ""
 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
 "\"16\"."
 msgstr ""
 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
 "\"16\"."
 msgstr ""
+"TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
@@ -476,6 +541,13 @@ msgid ""
 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
 "instead."
 msgstr ""
 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
 "instead."
 msgstr ""
+"Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
+"verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
+"wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
+"Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
+"<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
+"LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
+"stattdessen der ETX-Wert verwendet."
 
 msgid "Willingness"
 msgstr "Bereitschaft"
 
 msgid "Willingness"
 msgstr "Bereitschaft"