Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 663 of 852 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 31 May 2014 12:16:46 +0000 (12:16 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 31 May 2014 12:16:46 +0000 (12:16 +0000)
po/ca/base.po

index 84aa102..1b1ddd5 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-29 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-31 06:24+0200\n"
 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Bitrate"
 msgstr "Velocitat de bits"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
@@ -366,13 +366,13 @@ msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Aixecar a l'engegada"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "En memòria intermèdia"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botons"
@@ -416,11 +416,17 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
+"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
+"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada "
+"o ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
+"interfície."
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
+"camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Xifra"
@@ -435,7 +441,7 @@ msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
@@ -443,16 +449,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Tanca la llista..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplegant dades..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració comuna"
 
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressió"
@@ -461,7 +467,7 @@ msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
 msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha aplicat la configuració."
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
@@ -491,10 +497,10 @@ msgid "Country Code"
 msgstr "Codi de País"
 
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cobreix la interfície següent"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Cobreix les interfícies següents"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
@@ -503,16 +509,16 @@ msgid "Create Interface"
 msgstr "Crea interfície"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "Crític"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de registre del Cron"
 
 msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície personalitzada"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -606,6 +612,8 @@ msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+"Deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"en aquesta interfície."
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr ""
@@ -617,10 +625,10 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Deshabilitat"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimització de distància"
@@ -720,19 +728,19 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el client NTP"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el servidor TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
@@ -774,7 +782,7 @@ msgid "Expand hosts"
 msgstr ""
 
 msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
@@ -793,7 +801,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de fitxers"
@@ -835,19 +843,19 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Flags"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Actualitza el firmware"
+msgstr "Reescriu el microprogramari"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Escriu una imatge..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu una imatge nova"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions d'escriptura"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Escrivent..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
@@ -856,46 +864,46 @@ msgid "Force 40MHz mode"
 msgstr "Força el mode 40MHz"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "Força CCMP (AES)"
+msgstr "Força el CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
 
 msgid "Force TKIP"
-msgstr "Força TKIP"
+msgstr "Força el TKIP"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr ""
 
 msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de reenviament"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Llindar de Fragmentació"
+msgstr "Llindar de fragmentació"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Frame Bursting"
+msgstr ""
 
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Lliures"
 
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Espai lliure"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salts de freqüència"
 
 msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Només GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passarel·la"
@@ -913,28 +921,30 @@ msgid "Generate archive"
 msgstr ""
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
+"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
+"contrasenya no s'ha canviat!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya de HE.net"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID d'usuari de HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Capacitats HT"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode HT"
 
 msgid "Handler"
 msgstr ""
@@ -1129,16 +1139,16 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració d'interfície"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "La interfície s'està aturant..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr ""
@@ -1153,7 +1163,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfícies"
 
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de servidor intern"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Invàlid"
@@ -1175,13 +1185,13 @@ msgstr ""
 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Es requereix JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Uneix-te a la xarxa"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr ""
@@ -1211,10 +1221,10 @@ msgid "L2TP Server"
 msgstr "Servidor L2TP"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval d'eco LCP"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1226,10 +1236,10 @@ msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Llengua i estil"
 
 msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Fitxer d'arrendament"
@@ -1241,19 +1251,19 @@ msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Duració d'arrendament restant"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
 
 msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Llegenda:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
 msgid "Link On"
-msgstr "Enllaç activat"
+msgstr "Enllaç activa"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
@@ -1397,7 +1407,7 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
@@ -1417,9 +1427,8 @@ msgstr ""
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punt de muntatge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
-msgstr "Punt de muntatge"
+msgstr "Punts de muntatge"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr ""
@@ -1444,10 +1453,10 @@ msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Puja"
 
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "Velocitat de multicast"
@@ -1459,16 +1468,16 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Candidats de servidor NTP"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova interfície"
 
 msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova xarxa"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
@@ -1483,10 +1492,10 @@ msgid "Network Utilities"
 msgstr "Utilitats de xarxa"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa sense interfícies."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Següent"
@@ -1498,27 +1507,26 @@ msgid "No chains in this table"
 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
 
 msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Cap fitxer trobat"
 
 msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Cap informació disponible"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Sense memòria cau negativa"
 
 msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
 
-#, fuzzy
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
 
@@ -1583,22 +1591,22 @@ msgid "On-State Delay"
 msgstr ""
 
 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
 
 msgid "Open list..."
 msgstr "Obre una llista..."
 
 msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Opció canviada"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Opció treta"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
@@ -1690,7 +1698,7 @@ msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
 
 msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ruta als Certificats CA"
@@ -1888,10 +1896,10 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena receptora"
 
 msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnex aquesta interfície"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnectant la interfície"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referències"
@@ -1921,22 +1929,22 @@ msgid "Repeat scan"
 msgstr ""
 
 msgid "Replace entry"
-msgstr "Reemplaça entrada"
+msgstr "Reemplaça l'entrada"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr "Reinicia Comptadors"
+msgstr "Reinicia els comptadors"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Reestableix els valors per defecte"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr ""
@@ -1963,7 +1971,7 @@ msgid "Root"
 msgstr "Arrel"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
 
 msgid "Router Model"
 msgstr "Model de l'encaminador"
@@ -2018,10 +2026,10 @@ msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tasques programades"
 
 msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Secció afegida"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Secció treta"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr ""
@@ -2092,7 +2100,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
 msgstr ""
@@ -2287,13 +2295,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "S'han comès els següents canvis"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
@@ -2307,6 +2315,8 @@ msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
 msgstr ""
+"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces "
+"IPv6."
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
@@ -2321,12 +2331,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
 msgstr ""
+"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
+"termini."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2334,10 +2346,10 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /"
-">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari "
-"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, "
-"depenent de la teva configuració"
+"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
+"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
+"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
+"depenent dels vostres ajusts."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2347,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha arrendaments actius."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
@@ -2505,7 +2517,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
 
 msgid "Unmanaged"
 msgstr ""
@@ -2514,10 +2526,10 @@ msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Canvis sense desar"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de protocol no suportat."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza les llistes"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@@ -2526,7 +2538,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Puja un arxiu..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fitxer pujat"
@@ -2724,7 +2736,7 @@ msgid "bridged"
 msgstr "pontejat"
 
 msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "crea:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
@@ -2821,7 +2833,7 @@ msgid "untagged"
 msgstr "sense etiquetar"
 
 msgid "yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "sí"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Endarrere"