applications/luci-splash: Update translations
[project/luci.git] / po / de / splash.po
index 25d68e2..f38f5da 100644 (file)
@@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-09 15:41+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Akzeptieren"
@@ -26,6 +26,15 @@ msgstr ""
 "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
 "Aktivitäten zu unterlassen:"
 
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
+msgstr ""
+"Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
+"Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
+"gesperrt werden."
+
 msgid "Active Clients"
 msgstr "verbundene Clients"
 
@@ -33,6 +42,14 @@ msgid "Allowed hosts/subnets"
 msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
 
 msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
+msgstr ""
+"Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
+"nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
+"folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
+
+msgid ""
 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
 "Whitelisted clients are not limited."
@@ -45,7 +62,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
 msgstr ""
-"Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, idem du selber einen "
+"Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
 "Access Point betreibst."
 
 msgid "Blacklist"
@@ -54,8 +71,13 @@ msgstr "Blacklist "
 msgid "Blocked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-msgstr "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für"
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
+"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s "
+"Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
+"akzeptieren."
 
 msgid "Clearance time"
 msgstr "Freigabezeit"
@@ -70,6 +92,15 @@ msgstr ""
 "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
 "andere Meshnetzwerke."
 
+msgid ""
+"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
+"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
+msgstr ""
+"Wird hier eine URL angegeben dann werden Clients zu dieser Seite "
+"weitergeleitet nachdem sie die Nutzungsbedingungen akzeptiert haben. Wird "
+"keine URL angegeben dann werden Clients zu der ursprünglich angeforderten "
+"Seite weitergeleitet."
+
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
 "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
@@ -91,6 +122,14 @@ msgstr "Kontakt"
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
+msgid ""
+"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
+"are always allowed."
+msgstr ""
+"Ziel-Rechner und Ziel-Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom "
+"Splashvorgang ausgenommen, d.h. sie können von Clients immer und ohne "
+"Authentifizierung erreicht werden."
+
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
 msgstr ""
 "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
@@ -99,8 +138,11 @@ msgstr ""
 msgid "Download limit"
 msgstr "Downloadbegrenzung"
 
-msgid "Edit Splash text"
-msgstr "Splashtext bearbeiten"
+msgid "Edit the complete splash text"
+msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
+
+msgid "Fair Use Policy"
+msgstr "Fair Use Policy"
 
 msgid "Firewall zone"
 msgstr "Firewallzone"
@@ -108,6 +150,9 @@ msgstr "Firewallzone"
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
+msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
+
 msgid "Hostname"
 msgstr "Rechnername"
 
@@ -129,6 +174,9 @@ msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
 
+msgid "Include your own text in the default splash"
+msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
+
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
 
@@ -145,6 +193,12 @@ msgstr ""
 "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
 
+msgid "Legally Prohibited Activities"
+msgstr "Verbotene Handlungen"
+
+msgid "Legally Prohibited content"
+msgstr "Verbotene Inhalte"
+
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC-Adresse"
 
@@ -177,6 +231,12 @@ msgstr ""
 msgid "Policy"
 msgstr "Richtlinie"
 
+msgid "Redirect target"
+msgstr "Ziel für Weiterleitung"
+
+msgid "Safety"
+msgstr "Sicherheit"
+
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
@@ -186,6 +246,60 @@ msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
 msgid "Splashtext"
 msgstr "Splash-Text"
 
+msgid ""
+"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
+"responsible for the safety of their own connections and devices."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+"Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
+"(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte und Internet-Anschlüsse "
+"(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+"Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
+"Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
+"Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
+"Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
+"Dritter verletzen."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
+"übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
+"beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerk selbst, dessen "
+"Betreiber oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+"Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
+"die Teilnehmer, welche sich mittels Computer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") "
+"mit dem Netzwerk verbinden."
+
 msgid "Time remaining"
 msgstr "Verbleibende Zeit"
 
@@ -202,6 +316,9 @@ msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
 msgid "Upload limit"
 msgstr "Upload-Begrenzung"
 
+msgid "Usage Agreement"
+msgstr "Nutzungsbestimmungen"
+
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
@@ -209,7 +326,7 @@ msgid "Whitelist"
 msgstr "Whitelist"
 
 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr "Du bist jetzt mit dem freien Funknetzwerk"
+msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
 
 msgid ""
 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
@@ -238,11 +355,6 @@ msgstr "gesperrt"
 msgid "expired"
 msgstr "abgelaufen"
 
-msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-msgstr ""
-"Stunde(n). Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
-"akzeptieren."
-
 msgid "optional when using host addresses"
 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
 
@@ -255,9 +367,6 @@ msgstr "gesplasht"
 msgid "temporarily blocked"
 msgstr "Vorübergehend geblockt"
 
-msgid "the owner of this access point."
-msgstr "den Betreiber dieses Access points."
-
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"