X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Fsplash.po;h=f38f5dacd210fbcd55944eb7547cd21dc386cf0d;hp=25d68e29a3b271adbcc662e5768659fc7da9ec30;hb=487f164eb6baad398b9e1f9eac8d3755ef258bfe;hpb=e782a6f339ee66764e3b5ddc8cffcf9e8ed60860 diff --git a/po/de/splash.po b/po/de/splash.po index 25d68e29a..f38f5dacd 100644 --- a/po/de/splash.po +++ b/po/de/splash.po @@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-09 15:41+0200\n" -"Last-Translator: Jo-Philipp \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:44+0200\n" +"Last-Translator: Manuel \n" "Language-Team: \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" @@ -26,6 +26,15 @@ msgstr "" "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende " "Aktivitäten zu unterlassen:" +msgid "" +"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " +"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " +"for certain users." +msgstr "" +"Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne " +"Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer " +"gesperrt werden." + msgid "Active Clients" msgstr "verbundene Clients" @@ -33,6 +42,14 @@ msgid "Allowed hosts/subnets" msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke" msgid "" +"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " +"include some custom text in the default splash page by entering it here." +msgstr "" +"Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch " +"nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im " +"folgenden Feld den eigenen Text eingeben." + +msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " "Whitelisted clients are not limited." @@ -45,7 +62,7 @@ msgstr "" msgid "" "Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" -"Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, idem du selber einen " +"Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen " "Access Point betreibst." msgid "Blacklist" @@ -54,8 +71,13 @@ msgstr "Blacklist " msgid "Blocked" msgstr "Gesperrt" -msgid "By accepting these rules you can use this network for" -msgstr "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für" +msgid "" +"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " +"time you need to accept these rules again." +msgstr "" +"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s " +"Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu " +"akzeptieren." msgid "Clearance time" msgstr "Freigabezeit" @@ -70,6 +92,15 @@ msgstr "" "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und " "andere Meshnetzwerke." +msgid "" +"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " +"this is left empty they are redirected to the page they had requested." +msgstr "" +"Wird hier eine URL angegeben dann werden Clients zu dieser Seite " +"weitergeleitet nachdem sie die Nutzungsbedingungen akzeptiert haben. Wird " +"keine URL angegeben dann werden Clients zu der ursprünglich angeforderten " +"Seite weitergeleitet." + msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) " @@ -91,6 +122,14 @@ msgstr "Kontakt" msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" +msgid "" +"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " +"are always allowed." +msgstr "" +"Ziel-Rechner und Ziel-Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom " +"Splashvorgang ausgenommen, d.h. sie können von Clients immer und ohne " +"Authentifizierung erreicht werden." + msgid "Donate some money to help us keep this project alive." msgstr "" "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter " @@ -99,8 +138,11 @@ msgstr "" msgid "Download limit" msgstr "Downloadbegrenzung" -msgid "Edit Splash text" -msgstr "Splashtext bearbeiten" +msgid "Edit the complete splash text" +msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes." + +msgid "Fair Use Policy" +msgstr "Fair Use Policy" msgid "Firewall zone" msgstr "Firewallzone" @@ -108,6 +150,9 @@ msgstr "Firewallzone" msgid "General" msgstr "Allgemein" +msgid "Get in %s with the operator of this access point." +msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf." + msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" @@ -129,6 +174,9 @@ msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir." msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:" +msgid "Include your own text in the default splash" +msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite" + msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen" @@ -145,6 +193,12 @@ msgstr "" "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks " "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren." +msgid "Legally Prohibited Activities" +msgstr "Verbotene Handlungen" + +msgid "Legally Prohibited content" +msgstr "Verbotene Inhalte" + msgid "MAC Address" msgstr "MAC-Adresse" @@ -177,6 +231,12 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Richtlinie" +msgid "Redirect target" +msgstr "Ziel für Weiterleitung" + +msgid "Safety" +msgstr "Sicherheit" + msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -186,6 +246,60 @@ msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert" msgid "Splashtext" msgstr "Splash-Text" +msgid "" +"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " +"responsible for the safety of their own connections and devices." +msgstr "" + +msgid "" +"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " +"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " +"their own expense." +msgstr "" +"Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben " +"(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte und Internet-Anschlüsse " +"(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen." + +msgid "" +"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" +"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " +"use of the network." +msgstr "" +"Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf " +"Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein " +"Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab." + +msgid "" +"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " +"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." +msgstr "" +"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. " +"Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte " +"Dritter verletzen." + +msgid "" +"The participant agrees to not transfer content over the network which " +"violates the law." +msgstr "" +"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu " +"übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen." + +msgid "" +"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " +"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." +msgstr "" +"Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu " +"beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerk selbst, dessen " +"Betreiber oder andere Teilnehmer beeinträchtigt." + +msgid "" +"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " +"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." +msgstr "" +"Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch " +"die Teilnehmer, welche sich mittels Computer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") " +"mit dem Netzwerk verbinden." + msgid "Time remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" @@ -202,6 +316,9 @@ msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr" msgid "Upload limit" msgstr "Upload-Begrenzung" +msgid "Usage Agreement" +msgstr "Nutzungsbestimmungen" + msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" @@ -209,7 +326,7 @@ msgid "Whitelist" msgstr "Whitelist" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "Du bist jetzt mit dem freien Funknetzwerk" +msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk" msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " @@ -238,11 +355,6 @@ msgstr "gesperrt" msgid "expired" msgstr "abgelaufen" -msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -msgstr "" -"Stunde(n). Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu " -"akzeptieren." - msgid "optional when using host addresses" msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden" @@ -255,9 +367,6 @@ msgstr "gesplasht" msgid "temporarily blocked" msgstr "Vorübergehend geblockt" -msgid "the owner of this access point." -msgstr "den Betreiber dieses Access points." - msgid "unknown" msgstr "Unbekannt"