applications/openvpn: Fix translation of headers on advanced page and update/cleanup...
[project/luci.git] / po / ca / openvpn.po
index 230d1aa..b5ee673 100644 (file)
@@ -1,5 +1,3 @@
-#  openvpn.pot
-#  generated from ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -14,6 +12,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
 msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
 
@@ -107,6 +108,9 @@ msgstr ""
 msgid "Connection retry interval"
 msgstr "Interval de reintent de connexió"
 
+msgid "Cryptography"
+msgstr ""
+
 msgid "Daemonize after initialization"
 msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
 
@@ -272,6 +276,9 @@ msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
 msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
 
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
 msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
 
@@ -398,6 +405,9 @@ msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
 msgid "Send notification to peer on disconnect"
 msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
 
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
 msgid "Set GID to group"
 msgstr "Estableix el GID al grup"
 
@@ -516,6 +526,9 @@ msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
 msgid "Use username as common name"
 msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
 
+msgid "VPN"
+msgstr ""
+
 msgid "Write log to file"
 msgstr "Escriu registre al fitxer"
 
@@ -534,12 +547,6 @@ msgstr ""
 msgid "openvpn_%s_desc"
 msgstr ""
 
-msgid "openvpn_param_%s"
-msgstr ""
-
-msgid "openvpn_param_%s_desc"
-msgstr ""
-
 msgid "tun/tap device"
 msgstr "dispositiu tun/tap"
 
@@ -551,93 +558,3 @@ msgstr "sí (%i)"
 
 msgid "« Switch to basic configuration"
 msgstr "Canvia a configuració bàsica"
-
-#~ msgid "Daemon configuration"
-#~ msgstr "Configuració del dimoni"
-
-#~ msgid "Networking options"
-#~ msgstr "Opcions de xarxa"
-
-#~ msgid "VPN options"
-#~ msgstr "Opcions VPN"
-
-#~ msgid "Cryptography settings"
-#~ msgstr "Configuració criptogràfica"
-
-#~ msgid "Read configuration options from file"
-#~ msgstr "Llegeix les opcions de configuració d'un fitxer"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Temps d'espera de connexió"
-
-#~ msgid "Maximum connection attempt retries"
-#~ msgstr "Número màxim d'intents de reconnexió"
-
-#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-#~ msgstr "Intenta aconseguir la configuració de proxy automàticament"
-
-#~ msgid "Connect to remote host"
-#~ msgstr "Connecta't a una màquina remota"
-
-#~ msgid "Bind to local address and port"
-#~ msgstr "Vincula a adreça i port locals"
-
-#~ msgid "Set the link layer address of the tap device"
-#~ msgstr "Estableix l'adreça de capa d'enllaç del dispositiu tap"
-
-#~ msgid "Configure device to use IP address"
-#~ msgstr "Configura el dispositiu per fer servir l'adreça IP"
-
-#~ msgid "Specify a default metric for routes"
-#~ msgstr "Especifica una mètrica per defecte per rutes"
-
-#~ msgid "Delay n seconds after connection "
-#~ msgstr "Endarrereix n segons després de la connexió"
-
-#~ msgid "Don't pull options from server"
-#~ msgstr "No agafis les opcions del servidor"
-
-#~ msgid "Set timeouts in server mode"
-#~ msgstr "Estableix temps d'espera màxims en mode servidor"
-
-#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server"
-#~ msgstr "Configura un servidor UDP multi-homed"
-
-#~ msgid "Special stress testing mode"
-#~ msgstr "Mode de proves d'estrés especial"
-
-#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client"
-#~ msgstr "La interfície de gestió es connectarà com un client TCP"
-
-#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
-#~ msgstr "Publica SIGUSR1 en desconnexions de gestió"
-
-#~ msgid "Forget passwords on management disconnect"
-#~ msgstr "Oblida contrasenyes en desconnexions de gestió"
-
-#~ msgid "Load plug-in module"
-#~ msgstr "Carrega el mòdul de connectors"
-
-#~ msgid "Script to verify interactive authentication"
-#~ msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva"
-
-#~ msgid "Script to validate client virtual addresses"
-#~ msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client"
-
-#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
-#~ msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy"
-
-#~ msgid "Run a self-test of crypto features"
-#~ msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques"
-
-#~ msgid "Data channel key exchange method"
-#~ msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades"
-
-#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
-#~ msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)"
-
-#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
-#~ msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat"
-
-#~ msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
-#~ msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat"