Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 9 of 9 messages translated (0 fuzzy).
[project/luci.git] / po / zh_CN / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-10-09 05:29+0200\n"
7 "Last-Translator: Tanyingyu <Tanyingyu@163.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "错误(ETX>10)"
21
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "基础设置"
24
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "基础设置"
27
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "基础设置不完整,请转到"
30
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "基础系统设置"
33
34 msgid "Bitrate"
35 msgstr "速率"
36
37 msgid "Channel"
38 msgstr "频道"
39
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
41 msgstr "检查新的固件版本并自动升级。"
42
43 msgid "Client network size"
44 msgstr "客户端网络容量"
45
46 msgid "Community"
47 msgstr "群组"
48
49 msgid "Community profile"
50 msgstr "群组配置文件"
51
52 msgid "Community settings"
53 msgstr "群组设置"
54
55 msgid "Confirm Upgrade"
56 msgstr "确认升级"
57
58 msgid "Contact"
59 msgstr "联系人"
60
61 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
62 msgstr "联系人信息不全。请继续填写"
63
64 msgid "Coordinates"
65 msgstr "位置"
66
67 msgid "Country code"
68 msgstr "国家代码"
69
70 msgid "Default routes"
71 msgstr "缺省路由"
72
73 msgid "Disable default content"
74 msgstr "禁用默认内容"
75
76 msgid "Diversity is enabled for device"
77 msgstr "启用多重设备"
78
79 msgid "E-Mail"
80 msgstr "电子邮件"
81
82 msgid "ESSID"
83 msgstr "ESSID"
84
85 msgid "Edit index page"
86 msgstr "编辑索引页"
87
88 msgid "Enable IPv6"
89 msgstr "启用IPv6"
90
91 msgid "Error"
92 msgstr "错误"
93
94 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
95 msgstr "使用OpenStreetMap查找位置坐标"
96
97 msgid "Freifunk"
98 msgstr "Freifunk"
99
100 msgid "Freifunk Overview"
101 msgstr "Freifunk简介"
102
103 msgid "Freifunk Remote Update"
104 msgstr "Freifunk远程更新"
105
106 msgid "Gateway"
107 msgstr "网关"
108
109 msgid "Go to"
110 msgstr "去"
111
112 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
113 msgstr "好(2<ETX<4)"
114
115 msgid "Green"
116 msgstr "绿色"
117
118 msgid "Hello and welcome in the network of"
119 msgstr "您好,欢迎加入网络"
120
121 msgid "Hide OpenStreetMap"
122 msgstr "隐藏OpenStreetMap"
123
124 msgid "Homepage"
125 msgstr "主页"
126
127 msgid "Hostname"
128 msgstr "主机名"
129
130 msgid "IPv6 Config"
131 msgstr "IPv6设置"
132
133 msgid "IPv6 Prefix"
134 msgstr "IPv6前缀"
135
136 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
137 msgstr "CIDR表示法的IPv6网络。"
138
139 msgid "If selected then the default content element is not shown."
140 msgstr "如果选中,那么默认内容元素将不显示。"
141
142 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
143 msgstr "如果你对我们的项目感兴趣,请联系当地的社区"
144
145 msgid "Index Page"
146 msgstr "索引页"
147
148 msgid "Interface"
149 msgstr "接口"
150
151 msgid ""
152 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
153 "or may not work for you."
154 msgstr "访问因特网取决于技术和机构的前提,可能会、也可能不会像你设想的那样运作。"
155
156 msgid "It is operated by"
157 msgstr "它是由"
158
159 msgid "Keep configuration"
160 msgstr "保留配置"
161
162 msgid "Latitude"
163 msgstr "纬度"
164
165 msgid "Legend"
166 msgstr "铭文"
167
168 msgid "Load"
169 msgstr "加载"
170
171 msgid "Local Time"
172 msgstr "本地时间"
173
174 msgid "Location"
175 msgstr "所在位置"
176
177 msgid "Longitude"
178 msgstr "经度"
179
180 msgid "Map"
181 msgstr "地图定位"
182
183 msgid "Map Error"
184 msgstr "定位出错"
185
186 msgid "Memory"
187 msgstr "内存"
188
189 msgid "Mesh prefix"
190 msgstr "Mesh前缀"
191
192 msgid "Metric"
193 msgstr "度量单位"
194
195 msgid "Mode"
196 msgstr "模式"
197
198 msgid "Network"
199 msgstr "网络"
200
201 msgid "Network for client DHCP addresses"
202 msgstr "客户端DHCP地址"
203
204 msgid "Nickname"
205 msgstr "昵称"
206
207 msgid "No default routes known."
208 msgstr "没有缺省路由"
209
210 msgid "Notice"
211 msgstr "注意"
212
213 msgid "OLSR"
214 msgstr "OLSR"
215
216 msgid "Operator"
217 msgstr "操作者"
218
219 msgid "Orange"
220 msgstr "橙色"
221
222 msgid "Overview"
223 msgstr "概要"
224
225 msgid "Package libiwinfo required!"
226 msgstr "需要libiwinfo包!"
227
228 msgid "Phone"
229 msgstr "电话"
230
231 msgid "Please fill in your contact details below."
232 msgstr "请填写下列联系信息"
233
234 msgid "Please set your contact information"
235 msgstr "请提供联系信息"
236
237 msgid "Power"
238 msgstr "电源"
239
240 msgid "Processor"
241 msgstr "处理器"
242
243 msgid "Profile"
244 msgstr "概要"
245
246 msgid "Profile (Expert)"
247 msgstr "概要(专家)"
248
249 msgid "Realname"
250 msgstr "真实姓名"
251
252 msgid "Red"
253 msgstr "红色"
254
255 msgid "SSID"
256 msgstr "SSID"
257
258 msgid ""
259 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
260 "up if you are connected to the Internet."
261 msgstr "在地图上用鼠标点出您的位置。需要连接到互联网地图。"
262
263 msgid "Show OpenStreetMap"
264 msgstr "显示OpenStreetMap"
265
266 msgid "Show on map"
267 msgstr "地图上显示"
268
269 msgid "Signal"
270 msgstr "信号"
271
272 msgid "Splash"
273 msgstr "公示"
274
275 msgid "Start Upgrade"
276 msgstr "开始升级"
277
278 msgid "Statistics"
279 msgstr "统计"
280
281 msgid "Status"
282 msgstr "状态"
283
284 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
285 msgstr "一直可用(4<ETX<10)"
286
287 msgid "System"
288 msgstr "系统"
289
290 msgid "TX"
291 msgstr "TX"
292
293 msgid ""
294 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
295 "component for working wireless configuration!"
296 msgstr "<em> libiwinfo </ em>包没有安装。进行无线配置您必须安装此组件!"
297
298 msgid ""
299 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
300 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
301 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
302 msgstr "没有配置OLSRd从网络获取位置数据。<br />请确保正确配置域名服务插件,且<em> latlon_file </ em>选项被启用。"
303
304 msgid "The installed firmware is the most recent version."
305 msgstr "所安装固件为最新版本。"
306
307 msgid ""
308 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
309 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
310 "actual configuration of the router."
311 msgstr "这些基本设置为您本地的无线社区。这些设置定义为向导默认值并不会影响路由器的实际配置。"
312
313 msgid "These are the settings of your local community."
314 msgstr "当地社区设置。"
315
316 msgid ""
317 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
318 "similar wireless community networks."
319 msgstr "这些页面将帮助你设置路由器Freifunk或类似的无线社区网络。"
320
321 msgid "This is the access point"
322 msgstr "AP"
323
324 msgid "Update Settings"
325 msgstr "升级设置"
326
327 msgid "Update available!"
328 msgstr "可用更新!"
329
330 msgid "Uptime"
331 msgstr "正常运行时间"
332
333 msgid "Verify downloaded images"
334 msgstr "校验下载的镜像包"
335
336 msgid "Very good (ETX < 2)"
337 msgstr "非常好(ETX<2)"
338
339 msgid ""
340 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
341 "network."
342 msgstr "我们倡议建立一个自由,独立和开放的无线mesh网络。"
343
344 msgid "Wireless Overview"
345 msgstr "无线概要"
346
347 msgid "Yellow"
348 msgstr "黄色"
349
350 msgid ""
351 "You can display additional content on the public index page by inserting "
352 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
353 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
354 msgstr "可以显示更多的内容,对公众的索引页下面的表格中插入有效的XHTML。<br />标题应放在&lt;H2&gt;和&lt;/ H2&gt;中"
355
356 msgid ""
357 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
358 msgstr "你可以找到更多有关全球Freifunk活动的信息"
359
360 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
361 msgstr "您可以在这里手动编辑所选社区配置文件。"
362
363 msgid ""
364 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
365 "to"
366 msgstr "编辑它之前,你需要选择一个配置文件。选择配置文件"
367
368 msgid "and fill out all required fields."
369 msgstr "填写所有必填字段。"
370
371 msgid "buffered"
372 msgstr "已缓存"
373
374 msgid "cached"
375 msgstr "已暂存"
376
377 msgid "e.g."
378 msgstr "例如:"
379
380 msgid "free"
381 msgstr "空闲"
382
383 msgid "to disable it."
384 msgstr "禁用它。"
385
386 msgid "used"
387 msgstr "占用"
388
389 msgid "wireless settings"
390 msgstr "无线设置"