luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-13 14:53+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr "5分钟负载:"
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
77 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
85
86 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
88
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
90 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
91
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
97 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
98 msgstr ""
99 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
100
101 msgid ""
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
103 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
104 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
105
106 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
107 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
108
109 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
110 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111
112 msgid "ADSL"
113 msgstr "ADSL"
114
115 msgid "ADSL Status"
116 msgstr "ADSL状态"
117
118 msgid "APN"
119 msgstr "APN"
120
121 msgid "AR Support"
122 msgstr "AR支持"
123
124 msgid "ARP retry threshold"
125 msgstr "ARP重试阈值"
126
127 msgid "ATM Bridges"
128 msgstr "ATM桥接"
129
130 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
131 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
132
133 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
134 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
135
136 msgid ""
137 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
138 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
139 "to dial into the provider network."
140 msgstr ""
141 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
142 "运营商。"
143
144 msgid "ATM device number"
145 msgstr "ATM设备号码"
146
147 msgid "Access Concentrator"
148 msgstr "接入集中器"
149
150 msgid "Access Point"
151 msgstr "接入点AP"
152
153 msgid "Action"
154 msgstr "动作"
155
156 msgid "Actions"
157 msgstr "动作"
158
159 msgid "Activate this network"
160 msgstr "激活此网络"
161
162 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
163 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
164
165 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
166 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
167
168 msgid "Active Connections"
169 msgstr "活动连接"
170
171 msgid "Active DHCP Leases"
172 msgstr "已分配的DHCP租约"
173
174 msgid "Active DHCPv6 Leases"
175 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
176
177 msgid "Ad-Hoc"
178 msgstr "点对点Ad-Hoc"
179
180 msgid "Add"
181 msgstr "添加"
182
183 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
184 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
185
186 msgid "Add new interface..."
187 msgstr "添加新接口..."
188
189 msgid "Additional Hosts files"
190 msgstr "额外的HOSTS文件"
191
192 msgid "Address"
193 msgstr "地址"
194
195 msgid "Address to access local relay bridge"
196 msgstr "接入本地中继桥的地址"
197
198 msgid "Administration"
199 msgstr "管理权"
200
201 msgid "Advanced Settings"
202 msgstr "高级设置"
203
204 msgid "Alert"
205 msgstr "警戒"
206
207 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
208 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
209
210 msgid "Allow all except listed"
211 msgstr "仅允许列表外"
212
213 msgid "Allow listed only"
214 msgstr "仅允许列表内"
215
216 msgid "Allow localhost"
217 msgstr "允许本机"
218
219 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
220 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
221
222 msgid "Allow root logins with password"
223 msgstr "root权限登录"
224
225 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
226 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
227
228 msgid ""
229 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
230 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
231
232 msgid "Always announce default router"
233 msgstr ""
234
235 msgid ""
236 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
237 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
238 msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
239
240 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
241 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
242
243 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
244 msgstr ""
245
246 msgid "Announced DNS domains"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Announced DNS servers"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Antenna 1"
253 msgstr "天线 1"
254
255 msgid "Antenna 2"
256 msgstr "天线 2"
257
258 msgid "Antenna Configuration"
259 msgstr "天线配置"
260
261 msgid "Any zone"
262 msgstr "任意区域"
263
264 msgid "Apply"
265 msgstr "应用"
266
267 msgid "Applying changes"
268 msgstr "正在应用更改"
269
270 msgid ""
271 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Assign interfaces..."
275 msgstr "分配接口..."
276
277 msgid ""
278 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
279 msgstr ""
280
281 msgid "Associated Stations"
282 msgstr "已连接站点"
283
284 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
285 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
286
287 msgid "Authentication"
288 msgstr "认证"
289
290 msgid "Authoritative"
291 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
292
293 msgid "Authorization Required"
294 msgstr "需要授权"
295
296 msgid "Auto Refresh"
297 msgstr "自动刷新"
298
299 msgid "Automatic"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Available"
306 msgstr "可用"
307
308 msgid "Available packages"
309 msgstr "可用软件包"
310
311 msgid "Average:"
312 msgstr "平均:"
313
314 msgid "BSSID"
315 msgstr "BSSID"
316
317 msgid "Back"
318 msgstr "返回"
319
320 msgid "Back to Overview"
321 msgstr "返回至概况"
322
323 msgid "Back to configuration"
324 msgstr "返回至配置"
325
326 msgid "Back to overview"
327 msgstr "返回至概况"
328
329 msgid "Back to scan results"
330 msgstr "返回至扫描结果"
331
332 msgid "Background Scan"
333 msgstr "后台搜索"
334
335 msgid "Backup / Flash Firmware"
336 msgstr "备份/升级"
337
338 msgid "Backup / Restore"
339 msgstr "备份/恢复"
340
341 msgid "Backup file list"
342 msgstr "文件备份列表"
343
344 msgid "Bad address specified!"
345 msgstr "指定了错误的地址!"
346
347 msgid "Band"
348 msgstr ""
349
350 msgid ""
351 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
352 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
353 "defined backup patterns."
354 msgstr ""
355 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
356 "备份文件。"
357
358 msgid "Bitrate"
359 msgstr "传输速率"
360
361 msgid "Bogus NX Domain Override"
362 msgstr "忽略虚假空域名解析"
363
364 msgid "Bridge"
365 msgstr "桥接"
366
367 msgid "Bridge interfaces"
368 msgstr "桥接接口"
369
370 msgid "Bridge unit number"
371 msgstr "桥接号"
372
373 msgid "Bring up on boot"
374 msgstr "开机自动运行"
375
376 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
377 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
378
379 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
380 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
381
382 msgid "Buffered"
383 msgstr "已缓冲"
384
385 msgid "Buttons"
386 msgstr "按键"
387
388 msgid "CPU"
389 msgstr "CPU"
390
391 msgid "CPU usage (%)"
392 msgstr "CPU使用率(%)"
393
394 msgid "Cached"
395 msgstr "已缓存"
396
397 msgid "Cancel"
398 msgstr "取消"
399
400 msgid "Category"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Chain"
404 msgstr "链"
405
406 msgid "Changes"
407 msgstr "修改数"
408
409 msgid "Changes applied."
410 msgstr "更改已应用"
411
412 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
413 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
414
415 msgid "Channel"
416 msgstr "信道"
417
418 msgid "Check"
419 msgstr "检查"
420
421 msgid "Checksum"
422 msgstr "校验值"
423
424 msgid ""
425 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
426 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
427 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
428 "interface to it."
429 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
430
431 msgid ""
432 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
433 "out the <em>create</em> field to define a new network."
434 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
435
436 msgid "Cipher"
437 msgstr "算法"
438
439 msgid ""
440 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
441 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
442 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
443 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
444
445 msgid "Client"
446 msgstr "客户端Client"
447
448 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
449 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
450
451 msgid ""
452 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
453 "persist connection"
454 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
455
456 msgid "Close list..."
457 msgstr "关闭列表..."
458
459 msgid "Collecting data..."
460 msgstr "正在收集数据..."
461
462 msgid "Command"
463 msgstr "进程命令"
464
465 msgid "Common Configuration"
466 msgstr "一般设置"
467
468 msgid "Compression"
469 msgstr "压缩"
470
471 msgid "Configuration"
472 msgstr "配置"
473
474 msgid "Configuration applied."
475 msgstr "配置已应用"
476
477 msgid "Configuration files will be kept."
478 msgstr "配置文件将被保留。"
479
480 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
481 msgstr "设置挂载为extroot"
482
483 msgid "Confirmation"
484 msgstr "确认密码"
485
486 msgid "Connect"
487 msgstr "连接"
488
489 msgid "Connected"
490 msgstr "已连接"
491
492 msgid "Connection Limit"
493 msgstr "连接数限制"
494
495 msgid "Connections"
496 msgstr "链接"
497
498 msgid "Country"
499 msgstr "国家"
500
501 msgid "Country Code"
502 msgstr "国家代码"
503
504 msgid "Cover the following interface"
505 msgstr "包括以下接口"
506
507 msgid "Cover the following interfaces"
508 msgstr "包括以下接口"
509
510 msgid "Create / Assign firewall-zone"
511 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
512
513 msgid "Create Interface"
514 msgstr "创建新接口"
515
516 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
517 msgstr "在多个接口上创建桥接"
518
519 msgid "Critical"
520 msgstr "致命错误"
521
522 msgid "Cron Log Level"
523 msgstr "Cron日志级别"
524
525 msgid "Custom Interface"
526 msgstr "自定义接口"
527
528 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
533 "\">LED</abbr>s if possible."
534 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
535
536 msgid "DHCP Leases"
537 msgstr "DHCP分配"
538
539 msgid "DHCP Server"
540 msgstr "DHCP服务器"
541
542 msgid "DHCP and DNS"
543 msgstr "DHCP/DNS"
544
545 msgid "DHCP client"
546 msgstr "DHCP客户端"
547
548 msgid "DHCP-Options"
549 msgstr "DHCP-选项"
550
551 msgid "DHCPv6 Leases"
552 msgstr "DHCPv6分配"
553
554 msgid "DHCPv6 client"
555 msgstr ""
556
557 msgid "DHCPv6-Mode"
558 msgstr ""
559
560 msgid "DHCPv6-Service"
561 msgstr ""
562
563 msgid "DNS"
564 msgstr "DNS"
565
566 msgid "DNS forwardings"
567 msgstr "DNS转发"
568
569 msgid "DNS-Label / FQDN"
570 msgstr ""
571
572 msgid "DS-Lite AFTR address"
573 msgstr ""
574
575 msgid "DUID"
576 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
577
578 msgid "Debug"
579 msgstr "调试"
580
581 msgid "Default %d"
582 msgstr "默认%d"
583
584 msgid "Default gateway"
585 msgstr "默认网关"
586
587 msgid "Default state"
588 msgstr "默认状态"
589
590 msgid "Define a name for this network."
591 msgstr "为网络定义名称"
592
593 msgid ""
594 "Define additional DHCP options, for example "
595 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
596 "servers to clients."
597 msgstr ""
598 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
599 "告不同的DNS服务器给客户端。"
600
601 msgid "Delete"
602 msgstr "删除"
603
604 msgid "Delete this interface"
605 msgstr "删除此接口"
606
607 msgid "Delete this network"
608 msgstr "删除此网络"
609
610 msgid "Description"
611 msgstr "描述"
612
613 msgid "Design"
614 msgstr "主题"
615
616 msgid "Destination"
617 msgstr "目标地址"
618
619 msgid "Device"
620 msgstr "设备"
621
622 msgid "Device Configuration"
623 msgstr "设备配置"
624
625 msgid "Diagnostics"
626 msgstr "网络诊断"
627
628 msgid "Directory"
629 msgstr "目录"
630
631 msgid "Disable"
632 msgstr "禁用"
633
634 msgid ""
635 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
636 "this interface."
637 msgstr ""
638 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
639
640 msgid "Disable DNS setup"
641 msgstr "停用DNS设定"
642
643 msgid "Disable HW-Beacon timer"
644 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
645
646 msgid "Disabled"
647 msgstr "禁用"
648
649 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
650 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
651
652 msgid "Displaying only packages containing"
653 msgstr "只显示有内容的软件包"
654
655 msgid "Distance Optimization"
656 msgstr "距离优化"
657
658 msgid "Distance to farthest network member in meters."
659 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
660
661 msgid "Diversity"
662 msgstr "分集"
663
664 msgid ""
665 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
666 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
667 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
668 "firewalls"
669 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
670
671 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
672 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
673
674 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
675 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
676
677 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
678 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
679
680 msgid "Do not send probe responses"
681 msgstr "不回送探测响应"
682
683 msgid "Domain required"
684 msgstr "忽略空域名解析"
685
686 msgid "Domain whitelist"
687 msgstr "域名白名单"
688
689 msgid ""
690 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
691 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
692 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
693
694 msgid "Download and install package"
695 msgstr "下载并安装软件包"
696
697 msgid "Download backup"
698 msgstr "下载备份"
699
700 msgid "Dropbear Instance"
701 msgstr "Dropbear设置"
702
703 msgid ""
704 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
705 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
706 msgstr ""
707 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
708 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
709
710 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
714 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
715
716 msgid "Dynamic tunnel"
717 msgstr "动态隧道"
718
719 msgid ""
720 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
721 "having static leases will be served."
722 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
723
724 msgid "EAP-Method"
725 msgstr "EAP-Method"
726
727 msgid "Edit"
728 msgstr "修改"
729
730 msgid "Edit this interface"
731 msgstr "修改此接口"
732
733 msgid "Edit this network"
734 msgstr "修改此网络"
735
736 msgid "Emergency"
737 msgstr "紧急"
738
739 msgid "Enable"
740 msgstr "启用"
741
742 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
743 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
744
745 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
746 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
747
748 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
749 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
750
751 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
752 msgstr "启用巨型帧透传"
753
754 msgid "Enable NTP client"
755 msgstr "启用NTP客户端"
756
757 msgid "Enable TFTP server"
758 msgstr "启用TFTP服务器"
759
760 msgid "Enable VLAN functionality"
761 msgstr "启用VLAN"
762
763 msgid "Enable learning and aging"
764 msgstr "启用智能交换学习"
765
766 msgid "Enable this mount"
767 msgstr "启用挂载点"
768
769 msgid "Enable this swap"
770 msgstr "启用交换区"
771
772 msgid "Enable/Disable"
773 msgstr "启用/禁用"
774
775 msgid "Enabled"
776 msgstr "启用"
777
778 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
779 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
780
781 msgid "Encapsulation mode"
782 msgstr "封装模式"
783
784 msgid "Encryption"
785 msgstr "加密"
786
787 msgid "Erasing..."
788 msgstr "擦除中..."
789
790 msgid "Error"
791 msgstr "错误"
792
793 msgid "Ethernet Adapter"
794 msgstr "以太网适配器"
795
796 msgid "Ethernet Switch"
797 msgstr "以太网交换机"
798
799 msgid "Expand hosts"
800 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
801
802 msgid "Expires"
803 msgstr "到期时间"
804
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
808 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
809
810 msgid "External"
811 msgstr ""
812
813 msgid "External system log server"
814 msgstr "远程log服务器"
815
816 msgid "External system log server port"
817 msgstr "远程log服务器端口"
818
819 msgid "Fast Frames"
820 msgstr "快速帧"
821
822 msgid "File"
823 msgstr "文件"
824
825 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
826 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
827
828 msgid "Filesystem"
829 msgstr "文件系统"
830
831 msgid "Filter"
832 msgstr "过滤器"
833
834 msgid "Filter private"
835 msgstr "过滤本地包"
836
837 msgid "Filter useless"
838 msgstr "过滤无用包"
839
840 msgid "Find and join network"
841 msgstr "搜索并加入网络"
842
843 msgid "Find package"
844 msgstr "查找软件包"
845
846 msgid "Finish"
847 msgstr "完成"
848
849 msgid "Firewall"
850 msgstr "防火墙"
851
852 msgid "Firewall Settings"
853 msgstr "防火墙设置"
854
855 msgid "Firewall Status"
856 msgstr "防火墙状态"
857
858 msgid "Firmware Version"
859 msgstr "固件版本"
860
861 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
862 msgstr "指定的DNS查询源端口"
863
864 msgid "Flags"
865 msgstr "标识"
866
867 msgid "Flash Firmware"
868 msgstr "刷新固件"
869
870 msgid "Flash image..."
871 msgstr "刷写固件..."
872
873 msgid "Flash new firmware image"
874 msgstr "刷写新的固件"
875
876 msgid "Flash operations"
877 msgstr "刷新操作"
878
879 msgid "Flashing..."
880 msgstr "刷写中..."
881
882 msgid "Force"
883 msgstr "强制开启DHCP"
884
885 msgid "Force 40MHz mode"
886 msgstr "强制40MHz频宽"
887
888 msgid "Force CCMP (AES)"
889 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
890
891 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
892 msgstr "强制开启DHCP。"
893
894 msgid "Force TKIP"
895 msgstr "强制使用TKIP加密"
896
897 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
898 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
899
900 msgid "Forward DHCP traffic"
901 msgstr "转发DHCP数据包"
902
903 msgid "Forward broadcast traffic"
904 msgstr "转发广播数据包"
905
906 msgid "Forwarding mode"
907 msgstr "转发模式"
908
909 msgid "Fragmentation Threshold"
910 msgstr "分片阈值"
911
912 msgid "Frame Bursting"
913 msgstr "帧突发"
914
915 msgid "Free"
916 msgstr "空闲数"
917
918 msgid "Free space"
919 msgstr "空闲空间"
920
921 msgid "Frequency Hopping"
922 msgstr "跳频"
923
924 msgid "GHz"
925 msgstr "GHz"
926
927 msgid "GPRS only"
928 msgstr "仅GPRS"
929
930 msgid "Gateway"
931 msgstr "网关"
932
933 msgid "Gateway ports"
934 msgstr "网关端口"
935
936 msgid "General Settings"
937 msgstr "基本设置"
938
939 msgid "General Setup"
940 msgstr "基本设置"
941
942 msgid "Generate archive"
943 msgstr "生成备份"
944
945 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
946 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
947
948 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
949 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
950
951 msgid "Global network options"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Go to password configuration..."
955 msgstr "跳转到密码配置页..."
956
957 msgid "Go to relevant configuration page"
958 msgstr "跳转到相关的配置页面"
959
960 msgid "Guest"
961 msgstr ""
962
963 msgid "HE.net password"
964 msgstr "HE.net密码"
965
966 msgid "HE.net username"
967 msgstr ""
968
969 msgid "HT mode (802.11n)"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Handler"
973 msgstr "处理程序"
974
975 msgid "Hang Up"
976 msgstr "挂起"
977
978 msgid ""
979 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
980 "the timezone."
981 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
982
983 msgid ""
984 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
985 "authentication."
986 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
987
988 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
989 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
990
991 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
992 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
993
994 msgid "Host entries"
995 msgstr "主机目录"
996
997 msgid "Host expiry timeout"
998 msgstr "主机到期超时"
999
1000 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1001 msgstr "主机IP或网络"
1002
1003 msgid "Hostname"
1004 msgstr "主机名"
1005
1006 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1007 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1008
1009 msgid "Hostnames"
1010 msgstr "主机名"
1011
1012 msgid "IP address"
1013 msgstr "IP地址"
1014
1015 msgid "IPv4"
1016 msgstr "IPv4"
1017
1018 msgid "IPv4 Firewall"
1019 msgstr "IPv4防火墙"
1020
1021 msgid "IPv4 WAN Status"
1022 msgstr "IPv4 WAN状态"
1023
1024 msgid "IPv4 address"
1025 msgstr "IPv4地址"
1026
1027 msgid "IPv4 and IPv6"
1028 msgstr "IPv4和IPv6"
1029
1030 msgid "IPv4 assignment length"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "IPv4 broadcast"
1034 msgstr "IPv4广播"
1035
1036 msgid "IPv4 gateway"
1037 msgstr "IPv4网关"
1038
1039 msgid "IPv4 netmask"
1040 msgstr "IPv4子网掩码"
1041
1042 msgid "IPv4 only"
1043 msgstr "仅IPv4"
1044
1045 msgid "IPv4 prefix length"
1046 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1047
1048 msgid "IPv4-Address"
1049 msgstr "IPv4-地址"
1050
1051 msgid "IPv6"
1052 msgstr "IPv6"
1053
1054 msgid "IPv6 Firewall"
1055 msgstr "IPv6防火墙"
1056
1057 msgid "IPv6 Settings"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "IPv6 WAN Status"
1064 msgstr "IPv6 WAN状态"
1065
1066 msgid "IPv6 address"
1067 msgstr "IPv6地址"
1068
1069 msgid "IPv6 assignment hint"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "IPv6 assignment length"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "IPv6 gateway"
1076 msgstr "IPv6网关"
1077
1078 msgid "IPv6 only"
1079 msgstr "仅IPv6"
1080
1081 msgid "IPv6 prefix"
1082 msgstr "IPv6地址前缀"
1083
1084 msgid "IPv6 prefix length"
1085 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1086
1087 msgid "IPv6 routed prefix"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "IPv6-Address"
1091 msgstr "IPv6-地址"
1092
1093 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1094 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1095
1096 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1097 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1098
1099 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1100 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1101
1102 msgid "Identity"
1103 msgstr "鉴权"
1104
1105 msgid ""
1106 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1107 msgstr "用UUID来挂载设备"
1108
1109 msgid ""
1110 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1111 "device node"
1112 msgstr "用卷标来挂载设备"
1113
1114 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1115 msgstr "留空则不配置默认路由"
1116
1117 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1118 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1119
1120 msgid ""
1121 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1122 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1123 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1124 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1125 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1126 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1127
1128 msgid "Ignore Hosts files"
1129 msgstr "忽略HOSTS文件"
1130
1131 msgid "Ignore interface"
1132 msgstr "关闭DHCP"
1133
1134 msgid "Ignore resolve file"
1135 msgstr "忽略解析文件"
1136
1137 msgid "Image"
1138 msgstr "固件文件"
1139
1140 msgid "In"
1141 msgstr "入口"
1142
1143 msgid "Inactivity timeout"
1144 msgstr "活动超时"
1145
1146 msgid "Inbound:"
1147 msgstr "入站:"
1148
1149 msgid "Info"
1150 msgstr "信息"
1151
1152 msgid "Initscript"
1153 msgstr "启动脚本"
1154
1155 msgid "Initscripts"
1156 msgstr "启动脚本"
1157
1158 msgid "Install"
1159 msgstr "安装"
1160
1161 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Install package %q"
1165 msgstr "安装软件包%q"
1166
1167 msgid "Install protocol extensions..."
1168 msgstr "安装扩展协议..."
1169
1170 msgid "Installed packages"
1171 msgstr "已安装软件包"
1172
1173 msgid "Interface"
1174 msgstr "接口"
1175
1176 msgid "Interface Configuration"
1177 msgstr "接口配置"
1178
1179 msgid "Interface Overview"
1180 msgstr "接口总览"
1181
1182 msgid "Interface is reconnecting..."
1183 msgstr "正在重新连接接口..."
1184
1185 msgid "Interface is shutting down..."
1186 msgstr "正在关闭接口..."
1187
1188 msgid "Interface not present or not connected yet."
1189 msgstr "接口不存在或未连接"
1190
1191 msgid "Interface reconnected"
1192 msgstr "接口已重新连接"
1193
1194 msgid "Interface shut down"
1195 msgstr "接口已关闭"
1196
1197 msgid "Interfaces"
1198 msgstr "接口"
1199
1200 msgid "Internal Server Error"
1201 msgstr "内部服务器错误"
1202
1203 msgid "Invalid"
1204 msgstr "无效"
1205
1206 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1207 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1208
1209 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1210 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1211
1212 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1213 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1214
1215 #, fuzzy
1216 msgid ""
1217 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1218 "flash memory, please verify the image file!"
1219 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1220
1221 msgid "Java Script required!"
1222 msgstr "需要Java Script!"
1223
1224 msgid "Join Network"
1225 msgstr "加入网络"
1226
1227 msgid "Join Network: Settings"
1228 msgstr "加入网络:设置"
1229
1230 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1231 msgstr "加入网络:搜索无线"
1232
1233 msgid "Keep settings"
1234 msgstr "保留配置"
1235
1236 msgid "Kernel Log"
1237 msgstr "内核日志"
1238
1239 msgid "Kernel Version"
1240 msgstr "内核版本"
1241
1242 msgid "Key"
1243 msgstr "密码"
1244
1245 msgid "Key #%d"
1246 msgstr "密码 #%d"
1247
1248 msgid "Kill"
1249 msgstr "强制关闭"
1250
1251 msgid "L2TP"
1252 msgstr "L2TP"
1253
1254 msgid "L2TP Server"
1255 msgstr "L2TP服务器"
1256
1257 msgid "LCP echo failure threshold"
1258 msgstr "LCP响应故障阈值"
1259
1260 msgid "LCP echo interval"
1261 msgstr "LCP响应间隔"
1262
1263 msgid "LLC"
1264 msgstr "LLC"
1265
1266 msgid "Label"
1267 msgstr "卷标"
1268
1269 msgid "Language"
1270 msgstr "语言"
1271
1272 msgid "Language and Style"
1273 msgstr "语言和界面"
1274
1275 msgid "Lease validity time"
1276 msgstr "有效租期"
1277
1278 msgid "Leasefile"
1279 msgstr "租约文件"
1280
1281 msgid "Leasetime"
1282 msgstr "租用时间"
1283
1284 msgid "Leasetime remaining"
1285 msgstr "剩余租期"
1286
1287 msgid "Leave empty to autodetect"
1288 msgstr "留空则自动探测"
1289
1290 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1291 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1292
1293 msgid "Legend:"
1294 msgstr "图例:"
1295
1296 msgid "Limit"
1297 msgstr "客户数"
1298
1299 msgid "Line Attenuation"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Line Speed"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Line State"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Link On"
1309 msgstr "活动链接"
1310
1311 msgid ""
1312 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1313 "requests to"
1314 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1315
1316 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1317 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1318
1319 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1320 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1321
1322 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1323 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1324
1325 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1326 msgstr "入站DNS查询端口"
1327
1328 msgid "Load"
1329 msgstr "负载"
1330
1331 msgid "Load Average"
1332 msgstr "平均负载"
1333
1334 msgid "Loading"
1335 msgstr "加载中"
1336
1337 msgid "Local IPv4 address"
1338 msgstr "本地IPv4地址"
1339
1340 msgid "Local IPv6 address"
1341 msgstr "本地IPv6地址"
1342
1343 msgid "Local Startup"
1344 msgstr "本地启动脚本"
1345
1346 msgid "Local Time"
1347 msgstr "本地时间"
1348
1349 msgid "Local domain"
1350 msgstr "本地域名"
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1355 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1356 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1357
1358 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1359 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1360
1361 msgid "Local server"
1362 msgstr "本地服务器"
1363
1364 msgid ""
1365 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1366 "available"
1367 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1368
1369 msgid "Localise queries"
1370 msgstr "本地化查询"
1371
1372 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1373 msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
1374
1375 msgid "Log output level"
1376 msgstr "日志记录等级"
1377
1378 msgid "Log queries"
1379 msgstr "日志查询"
1380
1381 msgid "Logging"
1382 msgstr "日志"
1383
1384 msgid "Login"
1385 msgstr "登录"
1386
1387 msgid "Logout"
1388 msgstr "退出"
1389
1390 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1391 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1392
1393 msgid "MAC-Address"
1394 msgstr "MAC-地址"
1395
1396 msgid "MAC-Address Filter"
1397 msgstr "MAC-地址过滤"
1398
1399 msgid "MAC-Filter"
1400 msgstr "MAC-过滤"
1401
1402 msgid "MAC-List"
1403 msgstr "MAC-列表"
1404
1405 msgid "MB/s"
1406 msgstr "MB/s"
1407
1408 msgid "MHz"
1409 msgstr "MHz"
1410
1411 msgid "MTU"
1412 msgstr "MTU"
1413
1414 msgid "Maximum Rate"
1415 msgstr "最高速率"
1416
1417 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1418 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1419
1420 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1421 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1422
1423 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1424 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1425
1426 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1427 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1428
1429 msgid "Maximum hold time"
1430 msgstr "最大持续时间"
1431
1432 msgid "Maximum number of leased addresses."
1433 msgstr "最大地址分配数量。"
1434
1435 msgid "Mbit/s"
1436 msgstr "Mbit/s"
1437
1438 msgid "Memory"
1439 msgstr "内存"
1440
1441 msgid "Memory usage (%)"
1442 msgstr "内存使用率(%)"
1443
1444 msgid "Metric"
1445 msgstr "跃点数"
1446
1447 msgid "Minimum Rate"
1448 msgstr "最低速率"
1449
1450 msgid "Minimum hold time"
1451 msgstr "最低持续时间"
1452
1453 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1454 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1455
1456 msgid "Mode"
1457 msgstr "模式"
1458
1459 msgid "Model"
1460 msgstr "主机型号"
1461
1462 msgid "Modem device"
1463 msgstr "调制解调器节点"
1464
1465 msgid "Modem init timeout"
1466 msgstr "调制解调器初始化超时"
1467
1468 msgid "Monitor"
1469 msgstr "监听Monitor"
1470
1471 msgid "Mount Entry"
1472 msgstr "挂载项目"
1473
1474 msgid "Mount Point"
1475 msgstr "挂载点"
1476
1477 msgid "Mount Points"
1478 msgstr "挂载点"
1479
1480 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1481 msgstr "挂载点-存储区"
1482
1483 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1484 msgstr "挂载点-交换区"
1485
1486 msgid ""
1487 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1488 "filesystem"
1489 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1490
1491 msgid "Mount options"
1492 msgstr "挂载选项"
1493
1494 msgid "Mount point"
1495 msgstr "挂载点"
1496
1497 msgid "Mounted file systems"
1498 msgstr "已挂载的文件系统"
1499
1500 msgid "Move down"
1501 msgstr "下移"
1502
1503 msgid "Move up"
1504 msgstr "上移"
1505
1506 msgid "Multicast Rate"
1507 msgstr "多播速率"
1508
1509 msgid "Multicast address"
1510 msgstr "多播地址"
1511
1512 msgid "NAS ID"
1513 msgstr "NAS ID"
1514
1515 msgid "NDP-Proxy"
1516 msgstr "NDP-代理"
1517
1518 msgid "NTP server candidates"
1519 msgstr "候选NTP服务器"
1520
1521 msgid "Name"
1522 msgstr "名称"
1523
1524 msgid "Name of the new interface"
1525 msgstr "新接口的名称"
1526
1527 msgid "Name of the new network"
1528 msgstr "新网络的名称"
1529
1530 msgid "Navigation"
1531 msgstr "导航"
1532
1533 msgid "Netmask"
1534 msgstr "子网掩码"
1535
1536 msgid "Network"
1537 msgstr "网络"
1538
1539 msgid "Network Utilities"
1540 msgstr "网络工具"
1541
1542 msgid "Network boot image"
1543 msgstr "网络启动镜像"
1544
1545 msgid "Network without interfaces."
1546 msgstr "无接口的网络。"
1547
1548 msgid "Next »"
1549 msgstr "下一步 »"
1550
1551 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1552 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1553
1554 msgid "No chains in this table"
1555 msgstr "本表中没有链"
1556
1557 msgid "No files found"
1558 msgstr "未找到文件"
1559
1560 msgid "No information available"
1561 msgstr "无可用信息"
1562
1563 msgid "No negative cache"
1564 msgstr "禁用无效信息缓存"
1565
1566 msgid "No network configured on this device"
1567 msgstr "本设备未配置网络"
1568
1569 msgid "No network name specified"
1570 msgstr "未指定网络名"
1571
1572 msgid "No package lists available"
1573 msgstr "无可用软件列表"
1574
1575 msgid "No password set!"
1576 msgstr "未设置密码!"
1577
1578 msgid "No rules in this chain"
1579 msgstr "本链没有规则"
1580
1581 msgid "No zone assigned"
1582 msgstr "未指定区域"
1583
1584 msgid "Noise"
1585 msgstr "噪声"
1586
1587 msgid "Noise Margin"
1588 msgstr "噪声容限"
1589
1590 msgid "Noise:"
1591 msgstr "噪声:"
1592
1593 msgid "None"
1594 msgstr "无"
1595
1596 msgid "Normal"
1597 msgstr "正常"
1598
1599 msgid "Not Found"
1600 msgstr "未找到"
1601
1602 msgid "Not associated"
1603 msgstr "未关联"
1604
1605 msgid "Not connected"
1606 msgstr "未连接"
1607
1608 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1609 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1610
1611 msgid "Notice"
1612 msgstr "注意"
1613
1614 msgid "Nslookup"
1615 msgstr "Nslookup"
1616
1617 msgid "OK"
1618 msgstr "OK"
1619
1620 msgid "OPKG-Configuration"
1621 msgstr "OPKG-配置"
1622
1623 msgid "Off-State Delay"
1624 msgstr "关闭时间"
1625
1626 msgid ""
1627 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1628 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1629 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1630 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1631 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1632 "<samp>eth0.1</samp>)."
1633 msgstr "配置网络接口信息。"
1634
1635 msgid "On-State Delay"
1636 msgstr "通电时间"
1637
1638 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1639 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1640
1641 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1642 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1643
1644 msgid "One or more required fields have no value!"
1645 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1646
1647 msgid "Open list..."
1648 msgstr "打开列表..."
1649
1650 msgid "Option changed"
1651 msgstr "修改的选项"
1652
1653 msgid "Option removed"
1654 msgstr "移除的选项"
1655
1656 msgid "Options"
1657 msgstr "选项"
1658
1659 msgid "Other:"
1660 msgstr "其余:"
1661
1662 msgid "Out"
1663 msgstr "出口"
1664
1665 msgid "Outbound:"
1666 msgstr "出站:"
1667
1668 msgid "Outdoor Channels"
1669 msgstr "户外频道"
1670
1671 msgid "Override MAC address"
1672 msgstr "克隆MAC地址"
1673
1674 msgid "Override MTU"
1675 msgstr "设置MTU"
1676
1677 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1678 msgstr "更新网关"
1679
1680 msgid ""
1681 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1682 "subnet that is served."
1683 msgstr "更新子网掩码。"
1684
1685 msgid "Override the table used for internal routes"
1686 msgstr "更新内部路由表"
1687
1688 msgid "Overview"
1689 msgstr "总览"
1690
1691 msgid "Owner"
1692 msgstr "用户名"
1693
1694 msgid "PAP/CHAP password"
1695 msgstr "PAP/CHAP密码"
1696
1697 msgid "PAP/CHAP username"
1698 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1699
1700 msgid "PID"
1701 msgstr "PID"
1702
1703 msgid "PIN"
1704 msgstr "PIN"
1705
1706 msgid "PPP"
1707 msgstr "PPP"
1708
1709 msgid "PPPoA Encapsulation"
1710 msgstr "PPPoA封包"
1711
1712 msgid "PPPoATM"
1713 msgstr "PPPoATM"
1714
1715 msgid "PPPoE"
1716 msgstr "PPPoE"
1717
1718 msgid "PPtP"
1719 msgstr "PPtP"
1720
1721 msgid "Package libiwinfo required!"
1722 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1723
1724 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1725 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1726
1727 msgid "Package name"
1728 msgstr "软件包名称"
1729
1730 msgid "Packets"
1731 msgstr "数据包"
1732
1733 msgid "Part of zone %q"
1734 msgstr "区域 %q"
1735
1736 msgid "Password"
1737 msgstr "密码"
1738
1739 msgid "Password authentication"
1740 msgstr "密码验证"
1741
1742 msgid "Password of Private Key"
1743 msgstr "私有密钥"
1744
1745 msgid "Password successfully changed!"
1746 msgstr "密码修改成功!"
1747
1748 msgid "Path to CA-Certificate"
1749 msgstr "CA证书路径"
1750
1751 msgid "Path to Client-Certificate"
1752 msgstr "客户端证书路径"
1753
1754 msgid "Path to Private Key"
1755 msgstr "私钥路径"
1756
1757 msgid "Path to executable which handles the button event"
1758 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1759
1760 msgid "Peak:"
1761 msgstr "峰值:"
1762
1763 msgid "Perform reboot"
1764 msgstr "执行重启"
1765
1766 msgid "Perform reset"
1767 msgstr "执行复位"
1768
1769 msgid "Phy Rate:"
1770 msgstr "物理速率:"
1771
1772 msgid "Physical Settings"
1773 msgstr "物理设置"
1774
1775 msgid "Ping"
1776 msgstr "Ping"
1777
1778 msgid "Pkts."
1779 msgstr "数据包"
1780
1781 msgid "Please enter your username and password."
1782 msgstr "请输入用户名和密码。"
1783
1784 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1785 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1786
1787 msgid "Policy"
1788 msgstr "策略"
1789
1790 msgid "Port"
1791 msgstr "端口"
1792
1793 msgid "Port %d"
1794 msgstr "端口 %d"
1795
1796 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1797 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1798
1799 msgid "Port status:"
1800 msgstr "端口状态:"
1801
1802 msgid ""
1803 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1804 "ignore failures"
1805 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1806
1807 msgid "Prevents client-to-client communication"
1808 msgstr "禁止客户端间通信"
1809
1810 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1811 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1812
1813 msgid "Proceed"
1814 msgstr "执行"
1815
1816 msgid "Processes"
1817 msgstr "系统进程"
1818
1819 msgid "Prot."
1820 msgstr "协议"
1821
1822 msgid "Protocol"
1823 msgstr "协议"
1824
1825 msgid "Protocol family"
1826 msgstr "协议族"
1827
1828 msgid "Protocol of the new interface"
1829 msgstr "新接口的协议"
1830
1831 msgid "Protocol support is not installed"
1832 msgstr "未安装协议支持"
1833
1834 msgid "Provide NTP server"
1835 msgstr "NTP服务器"
1836
1837 msgid "Provide new network"
1838 msgstr "添加新网络"
1839
1840 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1841 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1842
1843 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Quality"
1847 msgstr "质量"
1848
1849 msgid "RTS/CTS Threshold"
1850 msgstr "RTS/CTS阈值"
1851
1852 msgid "RX"
1853 msgstr "接收"
1854
1855 msgid "RX Rate"
1856 msgstr "接收速率"
1857
1858 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1859 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1860
1861 msgid "Radius-Accounting-Port"
1862 msgstr "Radius 计费端口"
1863
1864 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1865 msgstr "Radius 计费密钥"
1866
1867 msgid "Radius-Accounting-Server"
1868 msgstr "Radius 计费服务器"
1869
1870 msgid "Radius-Authentication-Port"
1871 msgstr "Radius 认证端口"
1872
1873 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1874 msgstr "Radius 认证密钥"
1875
1876 msgid "Radius-Authentication-Server"
1877 msgstr "Radius 认证服务器"
1878
1879 msgid ""
1880 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1881 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1882 msgstr ""
1883 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1884 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1885
1886 msgid ""
1887 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1888 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1889 msgstr ""
1890 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1891 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1892
1893 msgid ""
1894 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1895 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1896 msgstr ""
1897 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1898 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1899
1900 msgid "Really reset all changes?"
1901 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1902
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1906 "connected via this interface."
1907 msgstr ""
1908 "确定要关闭此网络?\\\n"
1909 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1910
1911 msgid ""
1912 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1913 "you are connected via this interface."
1914 msgstr ""
1915 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1916 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1917
1918 msgid "Really switch protocol?"
1919 msgstr "确定要切换协议?"
1920
1921 msgid "Realtime Connections"
1922 msgstr "实时连接"
1923
1924 msgid "Realtime Graphs"
1925 msgstr "实时信息"
1926
1927 msgid "Realtime Load"
1928 msgstr "实时负载"
1929
1930 msgid "Realtime Traffic"
1931 msgstr "实时流量"
1932
1933 msgid "Realtime Wireless"
1934 msgstr "实时无线"
1935
1936 msgid "Rebind protection"
1937 msgstr "重绑定保护"
1938
1939 msgid "Reboot"
1940 msgstr "重启"
1941
1942 msgid "Rebooting..."
1943 msgstr "重启中..."
1944
1945 msgid "Reboots the operating system of your device"
1946 msgstr "重启OpenWrt"
1947
1948 msgid "Receive"
1949 msgstr "接收"
1950
1951 msgid "Receiver Antenna"
1952 msgstr "接收天线"
1953
1954 msgid "Reconnect this interface"
1955 msgstr "重连此接口"
1956
1957 msgid "Reconnecting interface"
1958 msgstr "重连接口中..."
1959
1960 msgid "References"
1961 msgstr "引用"
1962
1963 msgid "Regulatory Domain"
1964 msgstr "无线网络国家区域"
1965
1966 msgid "Relay"
1967 msgstr "中继"
1968
1969 msgid "Relay Bridge"
1970 msgstr "中继桥"
1971
1972 msgid "Relay between networks"
1973 msgstr "网络间中继"
1974
1975 msgid "Relay bridge"
1976 msgstr "中继桥"
1977
1978 msgid "Remote IPv4 address"
1979 msgstr "远程IPv4地址"
1980
1981 msgid "Remove"
1982 msgstr "移除"
1983
1984 msgid "Repeat scan"
1985 msgstr "重新扫描"
1986
1987 msgid "Replace entry"
1988 msgstr "重置条目"
1989
1990 msgid "Replace wireless configuration"
1991 msgstr "重置无线配置"
1992
1993 msgid "Request IPv6-address"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Request IPv6-prefix of length"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2000 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2001
2002 msgid "Reset"
2003 msgstr "复位"
2004
2005 msgid "Reset Counters"
2006 msgstr "复位计数器"
2007
2008 msgid "Reset to defaults"
2009 msgstr "恢复到出厂设置"
2010
2011 msgid "Resolv and Hosts Files"
2012 msgstr "HOSTS和解析文件"
2013
2014 msgid "Resolve file"
2015 msgstr "解析文件"
2016
2017 msgid "Restart"
2018 msgstr "重启"
2019
2020 msgid "Restart Firewall"
2021 msgstr "重启防火墙"
2022
2023 msgid "Restore backup"
2024 msgstr "恢复配置"
2025
2026 msgid "Reveal/hide password"
2027 msgstr "显示/隐藏 密码"
2028
2029 msgid "Revert"
2030 msgstr "放弃"
2031
2032 msgid "Root"
2033 msgstr "Root"
2034
2035 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2036 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2037
2038 msgid "Router Advertisement-Service"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Router Password"
2042 msgstr "主机密码"
2043
2044 msgid "Routes"
2045 msgstr "路由表"
2046
2047 msgid ""
2048 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2049 "can be reached."
2050 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2051
2052 msgid "Rule #"
2053 msgstr "规则 #"
2054
2055 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2056 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2057
2058 msgid "Run filesystem check"
2059 msgstr "文件系统检查"
2060
2061 msgid "SSH Access"
2062 msgstr "SSH访问"
2063
2064 msgid "SSH-Keys"
2065 msgstr "SSH-密钥"
2066
2067 msgid "SSID"
2068 msgstr "SSID"
2069
2070 msgid "Save"
2071 msgstr "保存"
2072
2073 msgid "Save & Apply"
2074 msgstr "保存&应用"
2075
2076 msgid "Save &#38; Apply"
2077 msgstr "保存&#38;应用"
2078
2079 msgid "Scan"
2080 msgstr "搜索"
2081
2082 msgid "Scheduled Tasks"
2083 msgstr "计划任务"
2084
2085 msgid "Section added"
2086 msgstr "添加的区域"
2087
2088 msgid "Section removed"
2089 msgstr "移除的区域"
2090
2091 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2092 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2093
2094 msgid ""
2095 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2096 "conjunction with failure threshold"
2097 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2098
2099 msgid "Separate Clients"
2100 msgstr "隔离客户端"
2101
2102 msgid "Separate WDS"
2103 msgstr "隔离WDS"
2104
2105 msgid "Server Settings"
2106 msgstr "服务器设置"
2107
2108 msgid "Service Name"
2109 msgstr "服务名"
2110
2111 msgid "Service Type"
2112 msgstr "服务类型"
2113
2114 msgid "Services"
2115 msgstr "服务"
2116
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Set up Time Synchronization"
2119 msgstr "设置时间同步"
2120
2121 msgid "Setup DHCP Server"
2122 msgstr "配置DHCP服务器"
2123
2124 msgid "Show current backup file list"
2125 msgstr "显示当前文件备份列表"
2126
2127 msgid "Shutdown this interface"
2128 msgstr "关闭此接口"
2129
2130 msgid "Shutdown this network"
2131 msgstr "关闭此网络"
2132
2133 msgid "Signal"
2134 msgstr "信号"
2135
2136 msgid "Signal:"
2137 msgstr "信号:"
2138
2139 msgid "Size"
2140 msgstr "大小"
2141
2142 msgid "Skip"
2143 msgstr "跳过"
2144
2145 msgid "Skip to content"
2146 msgstr "跳到内容"
2147
2148 msgid "Skip to navigation"
2149 msgstr "跳转到导航"
2150
2151 msgid "Slot time"
2152 msgstr "时隙"
2153
2154 msgid "Software"
2155 msgstr "软件包"
2156
2157 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2158 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2159
2160 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2161 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2162
2163 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2164 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2169 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2170 "install instructions."
2171 msgstr ""
2172 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2173 "备特定的安装向导。"
2174
2175 msgid "Sort"
2176 msgstr "排序"
2177
2178 msgid "Source"
2179 msgstr "源地址"
2180
2181 msgid "Specifies the button state to handle"
2182 msgstr "指定要处理的按键状态"
2183
2184 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2185 msgstr "指定设备的挂载目录"
2186
2187 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2188 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2189
2190 msgid ""
2191 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2192 "to be dead"
2193 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2194
2195 msgid ""
2196 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2197 "dead"
2198 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2199
2200 msgid "Specify the secret encryption key here."
2201 msgstr "在此指定密钥。"
2202
2203 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2204 msgid "Start"
2205 msgstr "开始"
2206
2207 msgid "Start priority"
2208 msgstr "启动优先级"
2209
2210 msgid "Startup"
2211 msgstr "启动项"
2212
2213 msgid "Static IPv4 Routes"
2214 msgstr "静态IPv4路由"
2215
2216 msgid "Static IPv6 Routes"
2217 msgstr "静态IPv6路由"
2218
2219 msgid "Static Leases"
2220 msgstr "静态地址分配"
2221
2222 msgid "Static Routes"
2223 msgstr "静态路由"
2224
2225 msgid "Static WDS"
2226 msgstr "静态WDS"
2227
2228 msgid "Static address"
2229 msgstr "静态地址"
2230
2231 msgid ""
2232 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2233 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2234 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2235 msgstr ""
2236 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2237 "并且接口须为非动态配置。"
2238
2239 msgid "Status"
2240 msgstr "状态"
2241
2242 msgid "Stop"
2243 msgstr "关闭"
2244
2245 msgid "Strict order"
2246 msgstr "严谨查序"
2247
2248 msgid "Submit"
2249 msgstr "提交"
2250
2251 msgid "Swap"
2252 msgstr "交换区"
2253
2254 msgid "Swap Entry"
2255 msgstr "交换项目"
2256
2257 msgid "Switch"
2258 msgstr "交换机"
2259
2260 msgid "Switch %q"
2261 msgstr "交换机 %q"
2262
2263 msgid "Switch %q (%s)"
2264 msgstr "交换机%q (%s)"
2265
2266 msgid "Switch protocol"
2267 msgstr "切换协议"
2268
2269 msgid "Sync with browser"
2270 msgstr "同步浏览器时间"
2271
2272 msgid "Synchronizing..."
2273 msgstr "同步中..."
2274
2275 msgid "System"
2276 msgstr "系统"
2277
2278 msgid "System Log"
2279 msgstr "系统日志"
2280
2281 msgid "System Properties"
2282 msgstr "系统属性"
2283
2284 msgid "System log buffer size"
2285 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2286
2287 msgid "TCP:"
2288 msgstr "TCP:"
2289
2290 msgid "TFTP Settings"
2291 msgstr "TFTP设置"
2292
2293 msgid "TFTP server root"
2294 msgstr "TFTP服务器根目录"
2295
2296 msgid "TX"
2297 msgstr "发送"
2298
2299 msgid "TX Rate"
2300 msgstr "发送速率"
2301
2302 msgid "Table"
2303 msgstr "表"
2304
2305 msgid "Target"
2306 msgstr "对象"
2307
2308 msgid "Terminate"
2309 msgstr "关闭"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2314 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2315 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2316 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2317 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2318 msgstr ""
2319 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2320 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2321 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2322
2323 msgid ""
2324 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2325 "component for working wireless configuration!"
2326 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2327
2328 msgid ""
2329 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2330 "username instead of the user ID!"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid ""
2334 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2335 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2336
2337 msgid ""
2338 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2339 "code> and <code>_</code>"
2340 msgstr ""
2341 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2342 "code>"
2343
2344 msgid ""
2345 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2346 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2347 msgstr ""
2348 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2349 "sda1</code>)"
2350
2351 msgid ""
2352 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2353 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2354 "samp>)"
2355 msgstr ""
2356 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2357 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2358
2359 msgid ""
2360 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2361 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2362 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2363 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2364
2365 msgid "The following changes have been committed"
2366 msgstr "以下更改已提交"
2367
2368 msgid "The following changes have been reverted"
2369 msgstr "以下更改已放弃"
2370
2371 msgid "The following rules are currently active on this system."
2372 msgstr "系统中的活跃连接。"
2373
2374 msgid "The given network name is not unique"
2375 msgstr "给定的网络名重复"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2380 "be replaced if you proceed."
2381 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2382
2383 msgid ""
2384 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2385 "addresses."
2386 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2387
2388 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2389 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2390
2391 msgid ""
2392 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2393 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2394 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2395 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2396 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2397 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2398 msgstr ""
2399 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2400 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2401 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2402 "网。"
2403
2404 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2405 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2406
2407 msgid ""
2408 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2409 "when finished."
2410 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2411
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2415 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2416 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2417 "settings."
2418 msgstr ""
2419 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2420 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2421
2422 msgid ""
2423 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2424 "you choose the generic image format for your platform."
2425 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2426
2427 msgid "There are no active leases."
2428 msgstr "没有已分配的租约。"
2429
2430 msgid "There are no pending changes to apply!"
2431 msgstr "没有待生效的更改!"
2432
2433 msgid "There are no pending changes to revert!"
2434 msgstr "没有可放弃的更改!"
2435
2436 msgid "There are no pending changes!"
2437 msgstr "没有待生效的更改!"
2438
2439 msgid ""
2440 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2441 "\"Physical Settings\" tab"
2442 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2443
2444 msgid ""
2445 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2446 "protect the web interface and enable SSH."
2447 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2448
2449 msgid "This IPv4 address of the relay"
2450 msgstr "中继的IPv4地址"
2451
2452 msgid ""
2453 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2454 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2455 "configurations are automatically preserved."
2456 msgstr ""
2457 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2458 "分其他配置会被自动保存。"
2459
2460 msgid ""
2461 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2462 "password if no update key has been configured"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2466 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2467 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2468 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2469
2470 msgid ""
2471 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2472 "ends with <code>:2</code>"
2473 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2474
2475 msgid ""
2476 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2477 "abbr> in the local network"
2478 msgstr ""
2479 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2480 "abbr>服务器"
2481
2482 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid ""
2486 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2490 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2491
2492 msgid ""
2493 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2494 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2495
2496 msgid ""
2497 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2498 "their status."
2499 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2500
2501 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2502 msgstr "自定义按键动作。"
2503
2504 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2505 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2506
2507 msgid "This section contains no values yet"
2508 msgstr "尚无任何配置"
2509
2510 msgid "Time Synchronization"
2511 msgstr "时间同步"
2512
2513 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2514 msgstr "尚未配置时间同步"
2515
2516 msgid "Timezone"
2517 msgstr "时区"
2518
2519 msgid ""
2520 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2521 "archive here."
2522 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2523
2524 msgid "Total Available"
2525 msgstr "可用数"
2526
2527 msgid "Traceroute"
2528 msgstr "Traceroute"
2529
2530 msgid "Traffic"
2531 msgstr "流量"
2532
2533 msgid "Transfer"
2534 msgstr "传输"
2535
2536 msgid "Transmission Rate"
2537 msgstr "传送速率"
2538
2539 msgid "Transmit"
2540 msgstr "传送"
2541
2542 msgid "Transmit Power"
2543 msgstr "无线电功率"
2544
2545 msgid "Transmitter Antenna"
2546 msgstr "传送天线"
2547
2548 msgid "Trigger"
2549 msgstr "触发"
2550
2551 msgid "Trigger Mode"
2552 msgstr "触发模式"
2553
2554 msgid "Tunnel ID"
2555 msgstr "隧道ID"
2556
2557 msgid "Tunnel Interface"
2558 msgstr "隧道接口"
2559
2560 msgid "Tunnel Link"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Turbo Mode"
2564 msgstr "Turbo模式"
2565
2566 msgid "Tx-Power"
2567 msgstr "传输功率"
2568
2569 msgid "Type"
2570 msgstr "类型"
2571
2572 msgid "UDP:"
2573 msgstr "UDP:"
2574
2575 msgid "UMTS only"
2576 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2577
2578 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2579 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2580
2581 msgid "USB Device"
2582 msgstr "USB设备"
2583
2584 msgid "UUID"
2585 msgstr "UUID"
2586
2587 msgid "Unable to dispatch"
2588 msgstr "无法调度"
2589
2590 msgid "Unknown"
2591 msgstr "未知"
2592
2593 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2594 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2595
2596 msgid "Unmanaged"
2597 msgstr "不配置协议"
2598
2599 msgid "Unsaved Changes"
2600 msgstr "未保存的配置"
2601
2602 msgid "Unsupported protocol type."
2603 msgstr "不支持的协议类型"
2604
2605 msgid "Update lists"
2606 msgstr "刷新列表"
2607
2608 msgid ""
2609 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2610 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2611 "OpenWrt compatible firmware image)."
2612 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2613
2614 msgid "Upload archive..."
2615 msgstr "上传备份..."
2616
2617 msgid "Uploaded File"
2618 msgstr "上传的文件"
2619
2620 msgid "Uptime"
2621 msgstr "运行时间"
2622
2623 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2624 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2625
2626 msgid "Use DHCP gateway"
2627 msgstr "使用DHCP网关"
2628
2629 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2630 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2631
2632 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2633 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2634
2635 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2636 msgstr "隧道接口的MTU"
2637
2638 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2639 msgstr "隧道接口的TTL"
2640
2641 msgid "Use as root filesystem"
2642 msgstr "设置为根文件系统"
2643
2644 msgid "Use broadcast flag"
2645 msgstr "使用广播标签"
2646
2647 msgid "Use builtin IPv6-management"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Use custom DNS servers"
2651 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2652
2653 msgid "Use default gateway"
2654 msgstr "使用默认网关"
2655
2656 msgid "Use gateway metric"
2657 msgstr "使用网关跃点"
2658
2659 msgid "Use routing table"
2660 msgstr "使用路由表"
2661
2662 msgid ""
2663 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2664 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2665 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2666 "requesting host."
2667 msgstr ""
2668 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2669 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2670
2671 msgid "Used"
2672 msgstr "已用"
2673
2674 msgid "Used Key Slot"
2675 msgstr "启用密码组"
2676
2677 msgid "Username"
2678 msgstr "用户名"
2679
2680 msgid "VC-Mux"
2681 msgstr "VC-Mux"
2682
2683 msgid "VLAN Interface"
2684 msgstr "VLAN接口"
2685
2686 msgid "VLANs on %q"
2687 msgstr "%q上的VLAN"
2688
2689 msgid "VLANs on %q (%s)"
2690 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2691
2692 msgid "VPN Server"
2693 msgstr "VPN服务器"
2694
2695 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2696 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2697
2698 msgid "Verify"
2699 msgstr "验证"
2700
2701 msgid "Version"
2702 msgstr "版本"
2703
2704 msgid "WDS"
2705 msgstr "WDS"
2706
2707 msgid "WEP Open System"
2708 msgstr "WEP开放认证"
2709
2710 msgid "WEP Shared Key"
2711 msgstr "WEP共享密钥"
2712
2713 msgid "WEP passphrase"
2714 msgstr "WEP密钥"
2715
2716 msgid "WMM Mode"
2717 msgstr "WMM多媒体加速"
2718
2719 msgid "WPA passphrase"
2720 msgstr "WPA密钥"
2721
2722 msgid ""
2723 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2724 "and ad-hoc mode) to be installed."
2725 msgstr ""
2726 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2727 "模式)。"
2728
2729 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2730 msgstr "正在应用更改..."
2731
2732 msgid "Waiting for command to complete..."
2733 msgstr "正在执行命令..."
2734
2735 msgid "Warning"
2736 msgstr "警告"
2737
2738 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2739 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2740
2741 msgid "Wifi"
2742 msgstr "无线"
2743
2744 msgid "Wireless"
2745 msgstr "无线"
2746
2747 msgid "Wireless Adapter"
2748 msgstr "无线适配器"
2749
2750 msgid "Wireless Network"
2751 msgstr "无线网络"
2752
2753 msgid "Wireless Overview"
2754 msgstr "无线概况"
2755
2756 msgid "Wireless Security"
2757 msgstr "无线安全"
2758
2759 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2760 msgstr "未开启或未关联无线"
2761
2762 msgid "Wireless is restarting..."
2763 msgstr "重启无线中..."
2764
2765 msgid "Wireless network is disabled"
2766 msgstr "无线已禁用"
2767
2768 msgid "Wireless network is enabled"
2769 msgstr "无线网络开关"
2770
2771 msgid "Wireless restarted"
2772 msgstr "无线已重启"
2773
2774 msgid "Wireless shut down"
2775 msgstr "无线已关闭"
2776
2777 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2778 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2779
2780 msgid "XR Support"
2781 msgstr "XR支持"
2782
2783 msgid ""
2784 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2785 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2786 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2787 msgstr ""
2788 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2789 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2790
2791 msgid ""
2792 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2793 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2794
2795 msgid "any"
2796 msgstr "任意"
2797
2798 msgid "auto"
2799 msgstr "自动"
2800
2801 msgid "automatic"
2802 msgstr "自动"
2803
2804 msgid "baseT"
2805 msgstr "baseT"
2806
2807 msgid "bridged"
2808 msgstr "桥接的"
2809
2810 msgid "create:"
2811 msgstr "创建:"
2812
2813 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2814 msgstr "为指定接口创建桥接"
2815
2816 msgid "dB"
2817 msgstr "dB"
2818
2819 msgid "dBm"
2820 msgstr "dBm"
2821
2822 msgid "disable"
2823 msgstr "禁用"
2824
2825 msgid "disabled"
2826 msgstr "已禁用"
2827
2828 msgid "expired"
2829 msgstr "过期时间"
2830
2831 msgid ""
2832 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2833 "abbr>-leases will be stored"
2834 msgstr ""
2835 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2836
2837 msgid "forward"
2838 msgstr "转发"
2839
2840 msgid "full-duplex"
2841 msgstr "全双工"
2842
2843 msgid "half-duplex"
2844 msgstr "半双工"
2845
2846 msgid "help"
2847 msgstr "帮助"
2848
2849 msgid "hidden"
2850 msgstr "隐藏"
2851
2852 msgid "hybrid mode"
2853 msgstr "混合模式"
2854
2855 msgid "if target is a network"
2856 msgstr "如果对象是一个网络"
2857
2858 msgid "input"
2859 msgstr "输入"
2860
2861 msgid "kB"
2862 msgstr "kB"
2863
2864 msgid "kB/s"
2865 msgstr "kB/s"
2866
2867 msgid "kbit/s"
2868 msgstr "kbit/s"
2869
2870 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2871 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2872
2873 msgid "no"
2874 msgstr "no"
2875
2876 msgid "no link"
2877 msgstr "未连接"
2878
2879 msgid "none"
2880 msgstr "无"
2881
2882 msgid "off"
2883 msgstr "关"
2884
2885 msgid "on"
2886 msgstr "开"
2887
2888 msgid "open"
2889 msgstr "开放式"
2890
2891 msgid "relay mode"
2892 msgstr "中继模式"
2893
2894 msgid "routed"
2895 msgstr "已路由"
2896
2897 msgid "server mode"
2898 msgstr "服务器模式"
2899
2900 msgid "stateful-only"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "stateless"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "stateless + stateful"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "tagged"
2910 msgstr "关联"
2911
2912 msgid "unknown"
2913 msgstr "未知"
2914
2915 msgid "unlimited"
2916 msgstr "无限制"
2917
2918 msgid "unspecified"
2919 msgstr "未指定"
2920
2921 msgid "unspecified -or- create:"
2922 msgstr "未指定 // 创建:"
2923
2924 msgid "untagged"
2925 msgstr "不关联"
2926
2927 msgid "yes"
2928 msgstr "是"
2929
2930 msgid "« Back"
2931 msgstr "« 后退"
2932
2933 #~ msgid "Ad-hoc mode"
2934 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
2935
2936 #~ msgid "HE.net user ID"
2937 #~ msgstr "HE.net用户ID"
2938
2939 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2940 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2941
2942 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
2943 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
2944
2945 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
2946 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
2947
2948 #~ msgid "Accept router advertisements"
2949 #~ msgstr "接收路由通告"
2950
2951 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
2952 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
2953
2954 #~ msgid "Advertised network ID"
2955 #~ msgstr "通告的网络ID"
2956
2957 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
2958 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
2959
2960 #~ msgid "HT capabilities"
2961 #~ msgstr "HT功能"
2962
2963 #~ msgid "HT mode"
2964 #~ msgstr "HT模式"
2965
2966 #~ msgid "Router Model"
2967 #~ msgstr "主机型号"
2968
2969 #~ msgid "Router Name"
2970 #~ msgstr "系统名称"
2971
2972 #~ msgid "Send router solicitations"
2973 #~ msgstr "发送路由请求"
2974
2975 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2976 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2977
2978 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2979 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2980
2981 #~ msgid "Use preferred lifetime"
2982 #~ msgstr "使用首选生存时间"
2983
2984 #~ msgid "Use valid lifetime"
2985 #~ msgstr "使用有效生存时间"
2986
2987 #~ msgid "Waiting for router..."
2988 #~ msgstr "等待路由器..."
2989
2990 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2991 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
2992
2993 #~ msgid "Active Leases"
2994 #~ msgstr "活动的租约"
2995
2996 #~ msgid "Open"
2997 #~ msgstr "打开"
2998
2999 #~ msgid "KB"
3000 #~ msgstr "KB"
3001
3002 #~ msgid "Bit Rate"
3003 #~ msgstr "比特率"
3004
3005 #~ msgid "Configuration / Apply"
3006 #~ msgstr "设置 /应用"
3007
3008 #~ msgid "Configuration / Changes"
3009 #~ msgstr "设置 / 修改"
3010
3011 #~ msgid "Configuration / Revert"
3012 #~ msgstr "设置 / 重置"
3013
3014 #~ msgid "MAC"
3015 #~ msgstr "MAC"
3016
3017 #~ msgid "MAC Address"
3018 #~ msgstr "MAC地址"
3019
3020 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3021 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3022
3023 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3024 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3028 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3029 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3032 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3033
3034 #~ msgid "Create Network"
3035 #~ msgstr "创建一个网络"
3036
3037 #~ msgid "Link"
3038 #~ msgstr "链接"
3039
3040 #~ msgid "Networks"
3041 #~ msgstr "网络"
3042
3043 #~ msgid "Power"
3044 #~ msgstr "Power"
3045
3046 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3047 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3051 #~ "address/prefix"
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3054 #~ "address/prefix"
3055
3056 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3057 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3058
3059 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3060 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3061
3062 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3063 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3064
3065 #~ msgid "IP-Aliases"
3066 #~ msgstr "IP-Aliases"
3067
3068 #~ msgid "IPv6 Setup"
3069 #~ msgstr "IPv6 设置"
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3073 #~ "it will be moved into this network."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3079 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3082 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3083 #~ "interface."
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3087 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3090 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3091 #~ "network."
3092
3093 #~ msgid ""
3094 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3095 #~ "if you are connected via this interface."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3098 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3099 #~ "interface."
3100
3101 #~ msgid ""
3102 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3103 #~ "are connected via this interface."
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "Really shutdown network ?\n"
3106 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3107 #~ "interface."
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3111 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3112 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3113 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3114 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3115 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3116 #~ "network."
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3119 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3120 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3121 #~ "口为本地子网。"
3122
3123 #~ msgid "Enable buffering"
3124 #~ msgstr "开启缓冲"
3125
3126 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3127 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3128
3129 #~ msgid "Custom Files"
3130 #~ msgstr "自定义文件"
3131
3132 #~ msgid "Custom files"
3133 #~ msgstr "自定义文件"
3134
3135 #~ msgid "Detected Files"
3136 #~ msgstr "查询到的文件"
3137
3138 #~ msgid "Detected files"
3139 #~ msgstr "查询到的文件"
3140
3141 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3142 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3143
3144 #~ msgid "General"
3145 #~ msgstr "基本信息"
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3149 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3152 #~ "件和功能。"
3153
3154 #~ msgid "Post-commit actions"
3155 #~ msgstr "Post-commit操作"
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3159 #~ "automatically during sysupgrade"
3160 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3164 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3165 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3166 #~ msgstr ""
3167 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3168 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3172 #~ "to include during sysupgrade"
3173 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3174
3175 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3176 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3177
3178 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3181
3182 #~ msgid "AHCP Settings"
3183 #~ msgstr "AHCP设置"
3184
3185 #~ msgid "ARP ping retries"
3186 #~ msgstr "重试ARP ping"
3187
3188 #~ msgid "ATM Settings"
3189 #~ msgstr "ATM设置"
3190
3191 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3192 #~ msgstr "接收路由公告"
3193
3194 #~ msgid "Access point (APN)"
3195 #~ msgstr "接入点(APN)"
3196
3197 #~ msgid "Additional pppd options"
3198 #~ msgstr "附加pppd选项"
3199
3200 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3201 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3202
3203 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3204 #~ msgstr "自动断开"
3205
3206 #~ msgid "Backup Archive"
3207 #~ msgstr "备份的存档"
3208
3209 #~ msgid ""
3210 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3211 #~ "PPP peer"
3212 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3213
3214 #~ msgid "Connect script"
3215 #~ msgstr "连接脚本"
3216
3217 #~ msgid "Create backup"
3218 #~ msgstr "创建备份"
3219
3220 #~ msgid "Default"
3221 #~ msgstr "默认"
3222
3223 #~ msgid "Disconnect script"
3224 #~ msgstr "断开脚本"
3225
3226 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3227 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3228
3229 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3230 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3231
3232 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3233 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3234
3235 #~ msgid "Firmware image"
3236 #~ msgstr "固件文件"
3237
3238 #~ msgid "Forward DHCP"
3239 #~ msgstr "转发DHCP"
3240
3241 #~ msgid "Forward broadcasts"
3242 #~ msgstr "转发广播"
3243
3244 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3245 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3249 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3250 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3251
3252 #~ msgid "Installation targets"
3253 #~ msgstr "安装位置"
3254
3255 #~ msgid "Keep configuration files"
3256 #~ msgstr "保留配置文件"
3257
3258 #~ msgid "Keep-Alive"
3259 #~ msgstr "保持活动"
3260
3261 #~ msgid "Kernel"
3262 #~ msgstr "内核"
3263
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3266 #~ "successful connect"
3267 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3268
3269 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3270 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3271
3272 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3273 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3274
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3277 #~ "your sim card!"
3278 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3282 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3283 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3284 #~ "e-mails, ..."
3285 #~ msgstr ""
3286 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3287 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3288
3289 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3290 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3291
3292 #~ msgid "Override Gateway"
3293 #~ msgstr "更新网关"
3294
3295 #~ msgid "PIN code"
3296 #~ msgstr "PIN码"
3297
3298 #~ msgid "PPP Settings"
3299 #~ msgstr "PPP设置"
3300
3301 #~ msgid "Package lists"
3302 #~ msgstr "软件同步源"
3303
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3306 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3309 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3310
3311 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3312 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3313
3314 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3315 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3316
3317 #~ msgid "Processor"
3318 #~ msgstr "处理器"
3319
3320 #~ msgid "Radius-Port"
3321 #~ msgstr "Radius-端口"
3322
3323 #~ msgid "Radius-Server"
3324 #~ msgstr "Radius-服务器"
3325
3326 #~ msgid ""
3327 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3328 #~ "are connected via this interface."
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3331 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3332
3333 #~ msgid "Relay Settings"
3334 #~ msgstr "中继设置"
3335
3336 #~ msgid "Replace default route"
3337 #~ msgstr "重置默认路由"
3338
3339 #~ msgid "Reset router to defaults"
3340 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3341
3342 #~ msgid "Routing table ID"
3343 #~ msgstr "路由表ID"
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3347 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3348
3349 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3350 #~ msgstr "发送路由探测"
3351
3352 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3353 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3354
3355 #~ msgid "Service type"
3356 #~ msgstr "服务类型"
3357
3358 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3359 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3360
3361 #~ msgid "Settings"
3362 #~ msgstr "设置"
3363
3364 #~ msgid "Setup wait time"
3365 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3369 #~ "You need to manually flash your device."
3370 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3371
3372 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3373 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3374
3375 #~ msgid "TTL"
3376 #~ msgstr "TTL"
3377
3378 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3379 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3380
3381 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3382 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3383
3384 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3385 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3386
3387 #~ msgid "Tunnel Settings"
3388 #~ msgstr "隧道设置"
3389
3390 #~ msgid "Update package lists"
3391 #~ msgstr "更新软件列表"
3392
3393 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3394 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3395
3396 #~ msgid "Upload image"
3397 #~ msgstr "上传固件"
3398
3399 #~ msgid "Use peer DNS"
3400 #~ msgstr "使用对等DNS"
3401
3402 #~ msgid "VLAN %d"
3403 #~ msgstr "VLAN %d"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3407 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3408 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3412 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3415 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3416
3417 #~ msgid "back"
3418 #~ msgstr "后退"
3419
3420 #~ msgid "buffered"
3421 #~ msgstr "已缓冲"
3422
3423 #~ msgid "cached"
3424 #~ msgstr "已缓存"
3425
3426 #~ msgid "free"
3427 #~ msgstr "空闲"
3428
3429 #~ msgid "static"
3430 #~ msgstr "静态"
3431
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3434 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3435 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3436 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3437 #~ "Apache-License."
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3440 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3441 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3442
3443 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3444 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3445
3446 #~ msgid ""
3447 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3448 #~ "LuCI"
3449 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3453 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3456 #~ "务器。"
3457
3458 #~ msgid "About"
3459 #~ msgstr "关于"
3460
3461 #~ msgid "Active IP Connections"
3462 #~ msgstr "活动IP连接"
3463
3464 #~ msgid "Addresses"
3465 #~ msgstr "地址"
3466
3467 #~ msgid "Admin Password"
3468 #~ msgstr "管理密码"
3469
3470 #~ msgid "Alias"
3471 #~ msgstr "别名"
3472
3473 #~ msgid "Authentication Realm"
3474 #~ msgstr "验证范围"
3475
3476 #~ msgid "Bridge Port"
3477 #~ msgstr "桥接端口"
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3481 #~ msgstr "修改管理员密码"
3482
3483 #~ msgid "Client + WDS"
3484 #~ msgstr "客户端+WDS"
3485
3486 #~ msgid "Configuration file"
3487 #~ msgstr "配置文件"
3488
3489 #~ msgid "Connection timeout"
3490 #~ msgstr "连接超时"
3491
3492 #~ msgid "Contributing Developers"
3493 #~ msgstr "特别致谢"
3494
3495 #~ msgid "DHCP assigned"
3496 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3497
3498 #~ msgid "Document root"
3499 #~ msgstr "根文档"
3500
3501 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3502 #~ msgstr "开启保持活动"
3503
3504 #~ msgid "Enable device"
3505 #~ msgstr "开启设备"
3506
3507 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3508 #~ msgstr "以太网桥"
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3512 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3513 #~ "authentication."
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3516 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3517
3518 #~ msgid "ID"
3519 #~ msgstr "ID"
3520
3521 #~ msgid "IP Configuration"
3522 #~ msgstr "IP设置"
3523
3524 #~ msgid "Interface Status"
3525 #~ msgstr "接口状态"
3526
3527 #~ msgid "Lead Development"
3528 #~ msgstr "开发向导"
3529
3530 #~ msgid "Master"
3531 #~ msgstr "Master"
3532
3533 #~ msgid "Master + WDS"
3534 #~ msgstr "Master + WDS"
3535
3536 #~ msgid "No address configured on this interface."
3537 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3538
3539 #~ msgid "Not configured"
3540 #~ msgstr "未设置"
3541
3542 #~ msgid "Password successfully changed"
3543 #~ msgstr "密码已修改"
3544
3545 #~ msgid "Plugin path"
3546 #~ msgstr "插件路径"
3547
3548 #~ msgid "Ports"
3549 #~ msgstr "端口"
3550
3551 #~ msgid "Primary"
3552 #~ msgstr "主要的"
3553
3554 #~ msgid "Project Homepage"
3555 #~ msgstr "项目主页"
3556
3557 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3558 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3559
3560 #~ msgid "STP"
3561 #~ msgstr "STP"
3562
3563 #~ msgid "Thanks To"
3564 #~ msgstr "感谢"
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3568 #~ "protected pages."
3569 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3570
3571 #~ msgid "Unknown Error"
3572 #~ msgstr "未知错误"
3573
3574 #~ msgid "VLAN"
3575 #~ msgstr "VLAN"
3576
3577 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3578 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3579
3580 #~ msgid "Enable this switch"
3581 #~ msgstr "开启交换机"
3582
3583 #~ msgid "OPKG error code %i"
3584 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3585
3586 #~ msgid "Package lists updated"
3587 #~ msgstr "更新软件包列表"
3588
3589 #~ msgid "Reset switch during setup"
3590 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3591
3592 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3593 #~ msgstr "升级已安装软件"
3594
3595 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3596 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3600 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3601 #~ "Kamikaze."
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3604 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3605
3606 #~ msgid "AP-Isolation"
3607 #~ msgstr "AP隔离"
3608
3609 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3610 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3611
3612 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3613 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3614
3615 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3616 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3617
3618 #~ msgid ""
3619 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3620 #~ "over their current state."
3621 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3622
3623 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3624 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3628 #~ "your feedback and suggestions."
3629 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3630
3631 #~ msgid "Attach to existing network"
3632 #~ msgstr "连接现有网络"
3633
3634 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3635 #~ msgstr "固定段大小"
3636
3637 #~ msgid "Configuration applied"
3638 #~ msgstr "设置已应用"
3639
3640 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3641 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3642
3643 #~ msgid "Devices"
3644 #~ msgstr "设备"
3645
3646 #~ msgid "enable"
3647 #~ msgstr "启用"
3648
3649 #~ msgid "Errors"
3650 #~ msgstr "错误"
3651
3652 #~ msgid "Essentials"
3653 #~ msgstr "概要"
3654
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3657 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3658 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3662 #~ "Windows-systems"
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3665
3666 #~ msgid "Hardware Address"
3667 #~ msgstr "硬件地址"
3668
3669 #~ msgid "Hello!"
3670 #~ msgstr "Hello!"
3671
3672 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3673 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3677 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3678 #~ "usage or network interface data."
3679 #~ msgstr ""
3680 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3681 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3682
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3685 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3686 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3687 #~ "define a new standalone network for this interface."
3688 #~ msgstr ""
3689 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3690 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3691
3692 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3693 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3694
3695 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3696 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3697
3698 #~ msgid "Internet Connection"
3699 #~ msgstr "网络连接"
3700
3701 #~ msgid "Join (Client)"
3702 #~ msgstr "加入(客户端)"
3703
3704 #~ msgid "Leases"
3705 #~ msgstr "租约"
3706
3707 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3708 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3709
3710 #~ msgid "LuCI Components"
3711 #~ msgstr "LuCI 组件"
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3715 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3716 #~ "before being applied."
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3719 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3723 #~ "router."
3724 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3725
3726 #~ msgid "Perform Actions"
3727 #~ msgstr "执行操作"
3728
3729 #~ msgid ""
3730 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3731 #~ "abbr>-replies"
3732 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3733
3734 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3735 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3736
3737 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3738 #~ msgstr "添加(接入点)"
3739
3740 #~ msgid "Search file..."
3741 #~ msgstr "查找文件..."
3742
3743 #~ msgid "Server"
3744 #~ msgstr "服务器"
3745
3746 #~ msgid "TX / RX"
3747 #~ msgstr "发送 / 接收"
3748
3749 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3750 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3751
3752 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3753 #~ msgstr "以下更改已提交"
3754
3755 #~ msgid "The following changes have been applied"
3756 #~ msgstr "以下更改已生效"
3757
3758 #~ msgid ""
3759 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3760 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3763
3764 #~ msgid "transmitted / received"
3765 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3766
3767 #~ msgid ""
3768 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3769 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3770 #~ "installation."
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3773 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3777 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3778 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3779 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3782 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3783 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3784 #~ "息。"
3785
3786 #~ msgid "Wireless Scan"
3787 #~ msgstr "搜索无线"
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3791 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3792 #~ "details."
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3798 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3799 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3800 #~ "simultaneously."
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3803 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3804 #~ "网络。"
3805
3806 #~ msgid ""
3807 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3808 #~ "support"
3809 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3813 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3817 #~ "to use WPA!"
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3820
3821 #~ msgid "User Interface"
3822 #~ msgstr "用户界面"
3823
3824 #~ msgid "(hidden)"
3825 #~ msgstr "(隐藏)"
3826
3827 #~ msgid "(optional)"
3828 #~ msgstr "(任意)"
3829
3830 #~ msgid "Aliases"
3831 #~ msgstr "别名"
3832
3833 #~ msgid "First leased address"
3834 #~ msgstr "起始分配地址"
3835
3836 #~ msgid "Local Network"
3837 #~ msgstr "本地网络"
3838
3839 #~ msgid "Number of leased addresses"
3840 #~ msgstr "地址租用数"
3841
3842 #~ msgid "Path"
3843 #~ msgstr "路径"
3844
3845 #~ msgid "Resolvfile"
3846 #~ msgstr "解析文件"
3847
3848 #~ msgid "Zone"
3849 #~ msgstr "区域"
3850
3851 #~ msgid "additional hostfile"
3852 #~ msgstr "附加的主机文件"
3853
3854 #~ msgid "automatically reconnect"
3855 #~ msgstr "自动重连"
3856
3857 #~ msgid "concurrent queries"
3858 #~ msgstr "并发查询"
3859
3860 #~ msgid "disconnect when idle for"
3861 #~ msgstr "空闲自动断开"
3862
3863 #~ msgid "don't cache unknown"
3864 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3865
3866 #~ msgid "installed"
3867 #~ msgstr "已安装"
3868
3869 #~ msgid "manual"
3870 #~ msgstr "手册"
3871
3872 #~ msgid "not installed"
3873 #~ msgstr "未安装"
3874
3875 #~ msgid "query port"
3876 #~ msgstr "查询端口"
3877
3878 #~ msgid "all"
3879 #~ msgstr "全部"
3880
3881 #~ msgid "Code"
3882 #~ msgstr "代码"
3883
3884 #~ msgid "Distance"
3885 #~ msgstr "距离"
3886
3887 #~ msgid "Legend"
3888 #~ msgstr "图例"
3889
3890 #~ msgid "Library"
3891 #~ msgstr "Library"
3892
3893 #~ msgid "see '%s' manpage"
3894 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3895
3896 #~ msgid "Package Manager"
3897 #~ msgstr "软件包管理"
3898
3899 #~ msgid "Service"
3900 #~ msgstr "服务"
3901
3902 #~ msgid "Statistics"
3903 #~ msgstr "统计信息"