po: sync base translations
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-05-02 19:39+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空白)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(无接口连接)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "prefix"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
60 "缀"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
73 "order of the resolvfile"
74
75 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
76 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
77
78 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101 "(CIDR)"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
110
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
113
114 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
115 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
116
117 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
118 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
119
120 msgid ""
121 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
122 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
123 msgstr ""
124 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
125 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
126
127 msgid ""
128 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
129 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
130 msgstr ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
132 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
133
134 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
135 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
136
137 msgid "APN"
138 msgstr "APN"
139
140 msgid "AR Support"
141 msgstr "AR支持"
142
143 msgid "ARP retry threshold"
144 msgstr "ARP重试阈值"
145
146 msgid "ATM Bridges"
147 msgstr "ATM桥接"
148
149 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
150 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
151
152 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
153 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
154
155 msgid ""
156 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
157 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
158 "to dial into the provider network."
159 msgstr ""
160 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
161 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
162 "to dial into the provider network."
163
164 msgid "ATM device number"
165 msgstr "ATM设备号码"
166
167 msgid "Accept router advertisements"
168 msgstr "接收路由通告"
169
170 msgid "Access Concentrator"
171 msgstr "接入集中器"
172
173 msgid "Access Point"
174 msgstr "接入点AP"
175
176 msgid "Action"
177 msgstr "动作"
178
179 msgid "Actions"
180 msgstr "动作"
181
182 msgid "Activate this network"
183 msgstr "激活此网络"
184
185 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
186 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
187
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
189 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
190
191 msgid "Active Connections"
192 msgstr "活动连接"
193
194 msgid "Active Leases"
195 msgstr "活动客户端"
196
197 msgid "Ad-Hoc"
198 msgstr "点对点Ad-Hoc"
199
200 msgid "Add"
201 msgstr "添加"
202
203 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
204 msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
205
206 msgid "Add new interface..."
207 msgstr "添加新接口..."
208
209 msgid "Additional Hosts files"
210 msgstr "Additional Hosts files"
211
212 msgid "Address"
213 msgstr "地址"
214
215 msgid "Address to access local relay bridge"
216 msgstr "接入本地中继桥的地址"
217
218 msgid "Administration"
219 msgstr "管理权"
220
221 msgid "Advanced Settings"
222 msgstr "高级设置"
223
224 msgid "Advertise IPv6 on network"
225 msgstr "在网络上通告IPv6"
226
227 msgid "Advertised network ID"
228 msgstr "通告的网络ID"
229
230 msgid "Alert"
231 msgstr "Alert"
232
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
235
236 msgid "Allow all except listed"
237 msgstr "仅允许列表外"
238
239 msgid "Allow listed only"
240 msgstr "仅允许列表内"
241
242 msgid "Allow localhost"
243 msgstr "Allow localhost"
244
245 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
246 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
247
248 msgid "Allow root logins with password"
249 msgstr "允许带密码的root权限登录"
250
251 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
252 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
253
254 msgid ""
255 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
256 msgstr ""
257 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
258
259 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
260 msgstr "允许范围:1~65535"
261
262 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
263 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
264
265 msgid "Antenna 1"
266 msgstr "天线 1"
267
268 msgid "Antenna 2"
269 msgstr "天线 2"
270
271 msgid "Any zone"
272 msgstr "任意区域"
273
274 msgid "Apply"
275 msgstr "应用"
276
277 msgid "Applying changes"
278 msgstr "应用更改"
279
280 msgid "Assign interfaces..."
281 msgstr "分配接口..."
282
283 msgid "Associated Stations"
284 msgstr "已连接站点"
285
286 msgid "Authentication"
287 msgstr "认证"
288
289 msgid "Authoritative"
290 msgstr "Authoritative"
291
292 msgid "Authorization Required"
293 msgstr "需要授权"
294
295 msgid "Auto Refresh"
296 msgstr "自动刷新"
297
298 msgid "Available"
299 msgstr "可用"
300
301 msgid "Available packages"
302 msgstr "可用软件包"
303
304 msgid "Average:"
305 msgstr "平均:"
306
307 msgid "BSSID"
308 msgstr "BSSID"
309
310 msgid "Back"
311 msgstr "返回"
312
313 msgid "Back to Overview"
314 msgstr "返回至概况"
315
316 msgid "Back to configuration"
317 msgstr "返回至配置"
318
319 msgid "Back to overview"
320 msgstr "返回至概况"
321
322 msgid "Back to scan results"
323 msgstr "返回至扫描结果"
324
325 msgid "Background Scan"
326 msgstr "后台扫描"
327
328 msgid "Backup / Flash Firmware"
329 msgstr "备份/升级"
330
331 msgid "Backup / Restore"
332 msgstr "备份/恢复"
333
334 msgid "Backup file list"
335 msgstr "备份文件列表"
336
337 msgid "Bad address specified!"
338 msgstr "指定了错误的地址!"
339
340 msgid ""
341 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
342 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
343 "defined backup patterns."
344 msgstr ""
345 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备"
346 "份文件。"
347
348 msgid "Bit Rate"
349 msgstr "传输速率"
350
351 msgid "Bitrate"
352 msgstr "传输速率"
353
354 msgid "Bogus NX Domain Override"
355 msgstr "Bogus NX Domain Override"
356
357 msgid "Bridge"
358 msgstr "桥接"
359
360 msgid "Bridge interfaces"
361 msgstr "桥接接口"
362
363 msgid "Bridge unit number"
364 msgstr "桥接号"
365
366 msgid "Bring up on boot"
367 msgstr "开机自动运行"
368
369 msgid "Buffered"
370 msgstr "已缓冲"
371
372 msgid "Buttons"
373 msgstr "按键"
374
375 msgid "CPU"
376 msgstr "CPU"
377
378 msgid "CPU usage (%)"
379 msgstr "CPU使用率(%)"
380
381 msgid "Cached"
382 msgstr "已缓存"
383
384 msgid "Cancel"
385 msgstr "取消"
386
387 msgid "Chain"
388 msgstr "链表"
389
390 msgid "Changes"
391 msgstr "修改数"
392
393 msgid "Changes applied."
394 msgstr "更改已应用。"
395
396 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
397 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
398
399 msgid "Channel"
400 msgstr "信道"
401
402 msgid "Check"
403 msgstr "检查"
404
405 msgid "Checksum"
406 msgstr "校验值"
407
408 msgid ""
409 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
410 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
411 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
412 "interface to it."
413 msgstr ""
414 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
415 "建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
416
417 msgid ""
418 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
419 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
420 "em> field to define a new network."
421 msgstr ""
422 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
423 "创建</em>栏以新建一个网络。"
424
425 msgid "Cipher"
426 msgstr "算法"
427
428 msgid ""
429 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
430 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
431 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
432 msgstr ""
433 "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到"
434 "初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
435
436 msgid "Client"
437 msgstr "客户端Client"
438
439 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
440 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
441
442 msgid ""
443 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
444 "persist connection"
445 msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
446
447 msgid "Close list..."
448 msgstr "关闭列表..."
449
450 msgid "Collecting data..."
451 msgstr "收集信息中..."
452
453 msgid "Command"
454 msgstr "命令"
455
456 msgid "Common Configuration"
457 msgstr "一般设置"
458
459 msgid "Compression"
460 msgstr "压缩"
461
462 msgid "Configuration"
463 msgstr "配置"
464
465 msgid "Configuration / Apply"
466 msgstr "设置/应用"
467
468 msgid "Configuration / Changes"
469 msgstr "设置/更改"
470
471 msgid "Configuration / Revert"
472 msgstr "设置/放弃"
473
474 msgid "Configuration applied."
475 msgstr "设置已应用。"
476
477 msgid "Configuration files will be kept."
478 msgstr "配置文件将被保留。"
479
480 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
481 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
482
483 msgid "Confirmation"
484 msgstr "确认密码"
485
486 msgid "Connect"
487 msgstr "连接"
488
489 msgid "Connected"
490 msgstr "已连接"
491
492 msgid "Connection Limit"
493 msgstr "连接数限制"
494
495 msgid "Connections"
496 msgstr "链接"
497
498 msgid "Country"
499 msgstr "国家"
500
501 msgid "Country Code"
502 msgstr "国家代码"
503
504 msgid "Cover the following interface"
505 msgstr "包括以下接口"
506
507 msgid "Cover the following interfaces"
508 msgstr "包括以下接口"
509
510 msgid "Create / Assign firewall-zone"
511 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
512
513 msgid "Create Interface"
514 msgstr "创建接口"
515
516 msgid "Create Network"
517 msgstr "创建网络"
518
519 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
520 msgstr "在多个接口间创建网桥"
521
522 msgid "Critical"
523 msgstr "Critical"
524
525 msgid "Cron Log Level"
526 msgstr "Cron日志级别"
527
528 msgid "Custom Interface"
529 msgstr "自定义接口"
530
531 msgid ""
532 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
533 "\">LED</abbr>s if possible."
534 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
535
536 msgid "DHCP Leases"
537 msgstr "DHCP分配"
538
539 msgid "DHCP Server"
540 msgstr "DHCP服务器"
541
542 msgid "DHCP and DNS"
543 msgstr "DHCP/DNS"
544
545 msgid "DHCP client"
546 msgstr "DHCP客户端"
547
548 msgid "DHCP-Options"
549 msgstr "DHCP-选项"
550
551 msgid "DNS"
552 msgstr "DNS"
553
554 msgid "DNS forwardings"
555 msgstr "DNS forwardings"
556
557 msgid "Debug"
558 msgstr "Debug"
559
560 msgid "Default %d"
561 msgstr "默认%d"
562
563 msgid "Default gateway"
564 msgstr "默认网关"
565
566 msgid "Default state"
567 msgstr "默认状态"
568
569 msgid "Define a name for this network."
570 msgstr "定义此网络的名称。"
571
572 msgid ""
573 "Define additional DHCP options, for example "
574 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
575 "servers to clients."
576 msgstr ""
577 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
578 "告不同的DNS服务器给客户端。"
579
580 msgid "Delete"
581 msgstr "删除"
582
583 msgid "Delete this interface"
584 msgstr "删除此接口"
585
586 msgid "Delete this network"
587 msgstr "删除此网络"
588
589 msgid "Description"
590 msgstr "描述"
591
592 msgid "Design"
593 msgstr "主题"
594
595 msgid "Destination"
596 msgstr "目的地址"
597
598 msgid "Device"
599 msgstr "设备"
600
601 msgid "Device Configuration"
602 msgstr "设备配置"
603
604 msgid "Diagnostics"
605 msgstr "网络诊断"
606
607 msgid "Directory"
608 msgstr "目录"
609
610 msgid "Disable"
611 msgstr "禁用"
612
613 msgid ""
614 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
615 "this interface."
616 msgstr ""
617 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
618
619 msgid "Disable DNS setup"
620 msgstr "禁用DNS设置"
621
622 msgid "Disable HW-Beacon timer"
623 msgstr "禁用HW-Beacon信标"
624
625 msgid "Disabled"
626 msgstr "禁用"
627
628 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
629 msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
630
631 msgid "Displaying only packages containing"
632 msgstr "只显示内含软件包"
633
634 msgid "Distance Optimization"
635 msgstr "距离优化"
636
637 msgid "Distance to farthest network member in meters."
638 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
639
640 msgid "Diversity"
641 msgstr "分集"
642
643 msgid ""
644 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
645 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
646 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
647 "firewalls"
648 msgstr ""
649 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
650 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
651 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
652 "firewalls"
653
654 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
655 msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
656
657 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
658 msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
659
660 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
661 msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
662
663 msgid "Do not send probe responses"
664 msgstr "不回送探测响应"
665
666 msgid "Domain required"
667 msgstr "Domain required"
668
669 msgid "Domain whitelist"
670 msgstr "Domain whitelist"
671
672 msgid ""
673 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
674 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
675 msgstr ""
676 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
677 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
678
679 msgid "Download and install package"
680 msgstr "下载并安装软件包"
681
682 msgid "Download backup"
683 msgstr "下载备份"
684
685 msgid "Dropbear Instance"
686 msgstr "Dropbear实例"
687
688 msgid ""
689 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
690 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
691 msgstr ""
692 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
693 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
694
695 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
696 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
697
698 msgid "Dynamic tunnel"
699 msgstr "动态隧道"
700
701 msgid ""
702 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
703 "having static leases will be served."
704 msgstr ""
705 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
706 "务。"
707
708 msgid "EAP-Method"
709 msgstr "EAP-Method"
710
711 msgid "Edit"
712 msgstr "修改"
713
714 msgid "Edit this interface"
715 msgstr "修改此接口"
716
717 msgid "Edit this network"
718 msgstr "修改此网络"
719
720 msgid "Emergency"
721 msgstr "Emergency"
722
723 msgid "Enable"
724 msgstr "启用"
725
726 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
727 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
728
729 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
730 msgstr "开启HE.net动态终端更新"
731
732 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
733 msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
734
735 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
736 msgstr "开启巨桢直通"
737
738 msgid "Enable TFTP server"
739 msgstr "Enable TFTP server"
740
741 msgid "Enable VLAN functionality"
742 msgstr "Enable VLAN functionality"
743
744 msgid "Enable buffering"
745 msgstr "开启缓冲"
746
747 msgid "Enable builtin NTP server"
748 msgstr "开启内置NTP服务器"
749
750 msgid "Enable learning and aging"
751 msgstr "开启learning和aging"
752
753 msgid "Enable this mount"
754 msgstr "开启挂载mount"
755
756 msgid "Enable this swap"
757 msgstr "开启挂载swap"
758
759 msgid "Enable/Disable"
760 msgstr "启用/禁用"
761
762 msgid "Enabled"
763 msgstr "启用"
764
765 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
766 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
767
768 msgid "Encapsulation mode"
769 msgstr "封包模式"
770
771 msgid "Encryption"
772 msgstr "加密"
773
774 msgid "Erasing..."
775 msgstr "删除中..."
776
777 msgid "Error"
778 msgstr "Error"
779
780 msgid "Ethernet Adapter"
781 msgstr "以太网适配器"
782
783 msgid "Ethernet Switch"
784 msgstr "以太网交换机"
785
786 msgid "Expand hosts"
787 msgstr "Expand hosts"
788
789 msgid "Expires"
790 msgstr "到期时间"
791
792 msgid ""
793 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
794 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
795
796 msgid "External system log server"
797 msgstr "外部系统日志服务器"
798
799 msgid "External system log server port"
800 msgstr "外部系统日志服务器端口"
801
802 msgid "Fast Frames"
803 msgstr "快速帧"
804
805 msgid "File"
806 msgstr "文件"
807
808 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
809 msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
810
811 msgid "Filesystem"
812 msgstr "文件系统"
813
814 msgid "Filter"
815 msgstr "过滤器"
816
817 msgid "Filter private"
818 msgstr "Filter private"
819
820 msgid "Filter useless"
821 msgstr "Filter useless"
822
823 msgid "Find and join network"
824 msgstr "查找和加入网络"
825
826 msgid "Find package"
827 msgstr "查找软件包"
828
829 msgid "Finish"
830 msgstr "完成"
831
832 msgid "Firewall"
833 msgstr "防火墙"
834
835 msgid "Firewall Settings"
836 msgstr "防火墙设置"
837
838 msgid "Firewall Status"
839 msgstr "防火墙状态"
840
841 msgid "Firmware Version"
842 msgstr "固件版本"
843
844 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
845 msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
846
847 msgid "Flags"
848 msgstr "标志"
849
850 msgid "Flash Firmware"
851 msgstr "升级固件"
852
853 msgid "Flash image..."
854 msgstr "刷新固件..."
855
856 msgid "Flash new firmware image"
857 msgstr "刷新固件"
858
859 msgid "Flash operations"
860 msgstr "刷新操作"
861
862 msgid "Flashing..."
863 msgstr "刷新中..."
864
865 msgid "Force"
866 msgstr "强制"
867
868 msgid "Force CCMP (AES)"
869 msgstr "强制CCMP (AES)"
870
871 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
872 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
873
874 msgid "Force TKIP"
875 msgstr "强制TKIP"
876
877 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
878 msgstr "强制TKIP & CCMP (AES)"
879
880 msgid "Forward DHCP traffic"
881 msgstr "转发DHCP数据包"
882
883 msgid "Forward broadcast traffic"
884 msgstr "转发广播数据包"
885
886 msgid "Forwarding mode"
887 msgstr "转发模式"
888
889 msgid "Fragmentation Threshold"
890 msgstr "分片阈值"
891
892 msgid "Frame Bursting"
893 msgstr "桢突发"
894
895 msgid "Free"
896 msgstr "空闲"
897
898 msgid "Free space"
899 msgstr "空闲空间"
900
901 msgid "Frequency Hopping"
902 msgstr "跳频"
903
904 msgid "Gateway"
905 msgstr "网关"
906
907 msgid "Gateway ports"
908 msgstr "网关端口"
909
910 msgid "General Settings"
911 msgstr "基本设置"
912
913 msgid "General Setup"
914 msgstr "基本设置"
915
916 msgid "Generate archive"
917 msgstr "生成备份"
918
919 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
920 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
921
922 msgid "Go to password configuration..."
923 msgstr "跳转到密码配置页..."
924
925 msgid "Go to relevant configuration page"
926 msgstr "转到相关配置页"
927
928 msgid "HE.net password"
929 msgstr "HE.net密码"
930
931 msgid "HE.net user ID"
932 msgstr "HE.net用户ID"
933
934 msgid "HT capabilities"
935 msgstr "HT功能"
936
937 msgid "HT mode"
938 msgstr "HT模式"
939
940 msgid "Handler"
941 msgstr "处理程序"
942
943 msgid "Hang Up"
944 msgstr "挂起"
945
946 msgid ""
947 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
948 "the timezone."
949 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
950
951 msgid ""
952 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
953 "authentication."
954 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
955
956 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
957 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
958
959 msgid "Host entries"
960 msgstr "主机条目"
961
962 msgid "Host expiry timeout"
963 msgstr "主机超期"
964
965 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
966 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
967
968 msgid "Hostname"
969 msgstr "主机名"
970
971 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
972 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
973
974 msgid "Hostnames"
975 msgstr "主机名"
976
977 msgid "IP address"
978 msgstr "IP地址"
979
980 msgid "IP-Aliases"
981 msgstr "IP-别名"
982
983 msgid "IPv4"
984 msgstr "IPv4"
985
986 msgid "IPv4 Firewall"
987 msgstr "IPv4防火墙"
988
989 msgid "IPv4 WAN Status"
990 msgstr "IPv4 WAN状态"
991
992 msgid "IPv4 address"
993 msgstr "IPv4地址"
994
995 msgid "IPv4 and IPv6"
996 msgstr "IPv4和IPv6"
997
998 msgid "IPv4 broadcast"
999 msgstr "IPv4广播"
1000
1001 msgid "IPv4 gateway"
1002 msgstr "IPv4网关"
1003
1004 msgid "IPv4 netmask"
1005 msgstr "IPv4子网掩码"
1006
1007 msgid "IPv4 only"
1008 msgstr "仅IPv4"
1009
1010 msgid "IPv4 prefix length"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "IPv4-Address"
1014 msgstr "IPv4-地址"
1015
1016 msgid "IPv6"
1017 msgstr "IPv6"
1018
1019 msgid "IPv6 Firewall"
1020 msgstr "IPv6防火墙"
1021
1022 msgid "IPv6 Setup"
1023 msgstr "IPv6设置"
1024
1025 msgid "IPv6 WAN Status"
1026 msgstr "IPv6 WAN状态"
1027
1028 msgid "IPv6 address"
1029 msgstr "IPv6地址"
1030
1031 msgid "IPv6 gateway"
1032 msgstr "IPv6网关"
1033
1034 msgid "IPv6 only"
1035 msgstr "仅IPv6"
1036
1037 msgid "IPv6 prefix"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "IPv6 prefix length"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1044 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1045
1046 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Identity"
1053 msgstr "鉴权"
1054
1055 msgid ""
1056 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1057 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1058
1059 msgid ""
1060 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1061 "device node"
1062 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1063
1064 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1065 msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
1066
1067 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1068 msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
1069
1070 msgid ""
1071 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1072 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1073 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1074 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1075 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1076 msgstr ""
1077 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存"
1078 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
1079 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
1080
1081 msgid "Ignore Hosts files"
1082 msgstr "Ignore Hosts files"
1083
1084 msgid "Ignore interface"
1085 msgstr "关闭DHCP"
1086
1087 msgid "Ignore resolve file"
1088 msgstr "Ignore resolve file"
1089
1090 msgid "Image"
1091 msgstr "映像文件"
1092
1093 msgid "In"
1094 msgstr "入口"
1095
1096 msgid "Inactivity timeout"
1097 msgstr "活动超时"
1098
1099 msgid "Inbound:"
1100 msgstr "入站:"
1101
1102 msgid "Info"
1103 msgstr "Info"
1104
1105 msgid "Initscript"
1106 msgstr "启动脚本"
1107
1108 msgid "Initscripts"
1109 msgstr "启动脚本"
1110
1111 msgid "Install"
1112 msgstr "安装"
1113
1114 msgid "Install package %q"
1115 msgstr "安装软件包%q"
1116
1117 msgid "Install protocol extensions..."
1118 msgstr "安装协议扩展..."
1119
1120 msgid "Installed packages"
1121 msgstr "已安装软件包"
1122
1123 msgid "Interface"
1124 msgstr "接口"
1125
1126 msgid "Interface Configuration"
1127 msgstr "接口配置"
1128
1129 msgid "Interface Overview"
1130 msgstr "接口总览"
1131
1132 msgid "Interface is reconnecting..."
1133 msgstr "重新连接中..."
1134
1135 msgid "Interface is shutting down..."
1136 msgstr "正在关闭..."
1137
1138 msgid "Interface not present or not connected yet."
1139 msgstr "接口尚未开启或连接。"
1140
1141 msgid "Interface reconnected"
1142 msgstr "接口已重新连接"
1143
1144 msgid "Interface shut down"
1145 msgstr "关闭接口"
1146
1147 msgid "Interfaces"
1148 msgstr "接口"
1149
1150 msgid "Invalid"
1151 msgstr "输入错误"
1152
1153 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1154 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1155
1156 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1157 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1158
1159 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1160 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1161
1162 msgid ""
1163 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1164 "memory, please verify the image file!"
1165 msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1166
1167 msgid "Java Script required!"
1168 msgstr "需要Java Script!"
1169
1170 msgid "Join Network"
1171 msgstr "加入网络"
1172
1173 msgid "Join Network: Settings"
1174 msgstr "加入网络:设置"
1175
1176 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1177 msgstr "加入网络:搜索无线"
1178
1179 msgid "Keep settings"
1180 msgstr "保留配置"
1181
1182 msgid "Kernel Log"
1183 msgstr "内核日志"
1184
1185 msgid "Kernel Version"
1186 msgstr "内核版本"
1187
1188 msgid "Key"
1189 msgstr "密码"
1190
1191 msgid "Key #%d"
1192 msgstr "密码 #%d"
1193
1194 msgid "Kill"
1195 msgstr "强制清理"
1196
1197 msgid "LCP echo failure threshold"
1198 msgstr "LCP响应故障阈值"
1199
1200 msgid "LCP echo interval"
1201 msgstr "LCP响应间隔"
1202
1203 msgid "LLC"
1204 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1205
1206 msgid "Label"
1207 msgstr "卷标"
1208
1209 msgid "Language"
1210 msgstr "语言"
1211
1212 msgid "Language and Style"
1213 msgstr "语言和界面"
1214
1215 msgid "Lease validity time"
1216 msgstr "租用有效时间"
1217
1218 msgid "Leasefile"
1219 msgstr "Leasefile"
1220
1221 msgid "Leasetime"
1222 msgstr "租用时间"
1223
1224 msgid "Leasetime remaining"
1225 msgstr "租约剩余"
1226
1227 msgid "Leave empty to autodetect"
1228 msgstr "留空则自动探测"
1229
1230 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1231 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1232
1233 msgid "Legend:"
1234 msgstr "图例:"
1235
1236 msgid "Limit"
1237 msgstr "限制"
1238
1239 msgid "Link"
1240 msgstr "链接"
1241
1242 msgid "Link On"
1243 msgstr "活动链接"
1244
1245 msgid ""
1246 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1247 "requests to"
1248 msgstr ""
1249 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1250 "requests to"
1251
1252 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1253 msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1254
1255 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1256 msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1257
1258 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1259 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1260
1261 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1262 msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
1263
1264 msgid "Load"
1265 msgstr "负载"
1266
1267 msgid "Load Average"
1268 msgstr "平均负载"
1269
1270 msgid "Loading"
1271 msgstr "载入中"
1272
1273 msgid "Local IPv4 address"
1274 msgstr "本地IPv4地址"
1275
1276 msgid "Local IPv6 address"
1277 msgstr "本地IPv6地址"
1278
1279 msgid "Local Startup"
1280 msgstr "本地启动脚本"
1281
1282 msgid "Local Time"
1283 msgstr "本地时间"
1284
1285 msgid "Local domain"
1286 msgstr "Local domain"
1287
1288 msgid ""
1289 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1290 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1291 msgstr ""
1292 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1293 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1294
1295 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1296 msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1297
1298 msgid "Local server"
1299 msgstr "Local server"
1300
1301 msgid ""
1302 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1303 "available"
1304 msgstr ""
1305 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1306 "available"
1307
1308 msgid "Localise queries"
1309 msgstr "Localise queries"
1310
1311 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1312 msgstr "%s的隧道锁定到%d"
1313
1314 msgid "Log output level"
1315 msgstr "日志记录等级"
1316
1317 msgid "Log queries"
1318 msgstr "Log queries"
1319
1320 msgid "Logging"
1321 msgstr "日志"
1322
1323 msgid "Login"
1324 msgstr "登录"
1325
1326 msgid "Logout"
1327 msgstr "退出"
1328
1329 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1330 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1331
1332 msgid "MAC"
1333 msgstr "MAC"
1334
1335 msgid "MAC Address"
1336 msgstr "MAC地址"
1337
1338 msgid "MAC-Address"
1339 msgstr "MAC-地址"
1340
1341 msgid "MAC-Address Filter"
1342 msgstr "MAC-地址过滤"
1343
1344 msgid "MAC-Filter"
1345 msgstr "MAC-过滤"
1346
1347 msgid "MAC-List"
1348 msgstr "MAC-列表"
1349
1350 msgid "MTU"
1351 msgstr "MTU"
1352
1353 msgid "Maximum Rate"
1354 msgstr "最高速率"
1355
1356 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1357 msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1358
1359 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1360 msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1361
1362 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1363 msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1364
1365 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1366 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1367
1368 msgid "Maximum hold time"
1369 msgstr "最大持续时间"
1370
1371 msgid "Maximum number of leased addresses."
1372 msgstr "最大地址分配数量。"
1373
1374 msgid "Memory"
1375 msgstr "内存"
1376
1377 msgid "Memory usage (%)"
1378 msgstr "内存使用率(%)"
1379
1380 msgid "Metric"
1381 msgstr "跃点数"
1382
1383 msgid "Minimum Rate"
1384 msgstr "最低速率"
1385
1386 msgid "Minimum hold time"
1387 msgstr "最低保持时间"
1388
1389 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1390 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1391
1392 msgid "Mode"
1393 msgstr "模式"
1394
1395 msgid "Modem device"
1396 msgstr "Modem设备"
1397
1398 msgid "Modem init timeout"
1399 msgstr "modem初始化超时"
1400
1401 msgid "Monitor"
1402 msgstr "监听Monitor"
1403
1404 msgid "Mount Entry"
1405 msgstr "挂载项"
1406
1407 msgid "Mount Point"
1408 msgstr "挂载点"
1409
1410 msgid "Mount Points"
1411 msgstr "挂载点"
1412
1413 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1414 msgstr "挂载点-Mount"
1415
1416 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1417 msgstr "挂载点-Swap"
1418
1419 msgid ""
1420 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1421 "filesystem"
1422 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1423
1424 msgid "Mount options"
1425 msgstr "挂载选项"
1426
1427 msgid "Mount point"
1428 msgstr "挂载点"
1429
1430 msgid "Mounted file systems"
1431 msgstr "已挂载的文件系统"
1432
1433 msgid "Move down"
1434 msgstr "下移"
1435
1436 msgid "Move up"
1437 msgstr "上移"
1438
1439 msgid "Multicast Rate"
1440 msgstr "组播速率"
1441
1442 msgid "Multicast address"
1443 msgstr "组播地址"
1444
1445 msgid "NAS ID"
1446 msgstr "NAS ID"
1447
1448 msgid "NTP server candidates"
1449 msgstr "候选NTP服务器"
1450
1451 msgid "Name"
1452 msgstr "名称"
1453
1454 msgid "Name of the new interface"
1455 msgstr "新接口的名称"
1456
1457 msgid "Name of the new network"
1458 msgstr "新网络的名称"
1459
1460 msgid "Navigation"
1461 msgstr "导航"
1462
1463 msgid "Netmask"
1464 msgstr "子网掩码"
1465
1466 msgid "Network"
1467 msgstr "网络"
1468
1469 msgid "Network Utilities"
1470 msgstr "网络工具"
1471
1472 msgid "Network boot image"
1473 msgstr "Network boot image"
1474
1475 msgid "Network without interfaces."
1476 msgstr "无接口的网络。"
1477
1478 msgid "Networks"
1479 msgstr "网络"
1480
1481 msgid "Next »"
1482 msgstr "下一步 »"
1483
1484 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1485 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1486
1487 msgid "No chains in this table"
1488 msgstr "本表格中没有链表"
1489
1490 msgid "No files found"
1491 msgstr "文件未找到"
1492
1493 msgid "No information available"
1494 msgstr "无可用信息"
1495
1496 msgid "No negative cache"
1497 msgstr "No negative cache"
1498
1499 msgid "No network configured on this device"
1500 msgstr "本设备未配置网络"
1501
1502 msgid "No network name specified"
1503 msgstr "未指定网络名"
1504
1505 msgid "No package lists available"
1506 msgstr "无可用软件列表"
1507
1508 msgid "No password set!"
1509 msgstr "未设置密码!"
1510
1511 msgid "No rules in this chain"
1512 msgstr "本链表没有规则"
1513
1514 msgid "No zone assigned"
1515 msgstr "未分配区域"
1516
1517 msgid "Noise"
1518 msgstr "噪声"
1519
1520 msgid "Noise:"
1521 msgstr "噪声:"
1522
1523 msgid "None"
1524 msgstr "无"
1525
1526 msgid "Normal"
1527 msgstr "Normal"
1528
1529 msgid "Not associated"
1530 msgstr "未关联"
1531
1532 msgid "Not connected"
1533 msgstr "未连接"
1534
1535 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1536 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1537
1538 msgid ""
1539 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1540 "will be moved into this network."
1541 msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
1542
1543 msgid "Notice"
1544 msgstr "Notice"
1545
1546 msgid "OK"
1547 msgstr "OK"
1548
1549 msgid "OPKG-Configuration"
1550 msgstr "OPKG-配置"
1551
1552 msgid "Off-State Delay"
1553 msgstr "关态延迟"
1554
1555 msgid ""
1556 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1557 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1558 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1559 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1560 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1561 "<samp>eth0.1</samp>)."
1562 msgstr ""
1563 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1564 "多个接口名须用空格隔开,也可用<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>来标记<abbr title="
1565 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>。(<abbr title=\"for example\">例如"
1566 "</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
1567
1568 msgid "On-State Delay"
1569 msgstr "通态延迟"
1570
1571 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1572 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1573
1574 msgid "One or more required fields have no value!"
1575 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1576
1577 msgid "Open"
1578 msgstr "开启"
1579
1580 msgid "Open list..."
1581 msgstr "打开列表..."
1582
1583 msgid "Option changed"
1584 msgstr "修改的选项"
1585
1586 msgid "Option removed"
1587 msgstr "移除的选项"
1588
1589 msgid "Options"
1590 msgstr "选项"
1591
1592 msgid "Other:"
1593 msgstr "其余:"
1594
1595 msgid "Out"
1596 msgstr "出口"
1597
1598 msgid "Outbound:"
1599 msgstr "出站:"
1600
1601 msgid "Outdoor Channels"
1602 msgstr "户外信道"
1603
1604 msgid "Override MAC address"
1605 msgstr "更新MAC地址"
1606
1607 msgid "Override MTU"
1608 msgstr "更新MTU"
1609
1610 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1611 msgstr "更新网关"
1612
1613 msgid ""
1614 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1615 "subnet that is served."
1616 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1617
1618 msgid "Override the table used for internal routes"
1619 msgstr "更新内部路由表"
1620
1621 msgid "Overview"
1622 msgstr "总览"
1623
1624 msgid "Owner"
1625 msgstr "所有者"
1626
1627 msgid "PAP/CHAP password"
1628 msgstr "PAP/CHAP密码"
1629
1630 msgid "PAP/CHAP username"
1631 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1632
1633 msgid "PID"
1634 msgstr "PID"
1635
1636 msgid "PIN"
1637 msgstr "PIN"
1638
1639 msgid "PPP"
1640 msgstr "PPP"
1641
1642 msgid "PPPoA Encapsulation"
1643 msgstr "PPPoA封包"
1644
1645 msgid "PPPoATM"
1646 msgstr "PPPoATM"
1647
1648 msgid "PPPoE"
1649 msgstr "PPPoE"
1650
1651 msgid "PPtP"
1652 msgstr "PPtP"
1653
1654 msgid "Package libiwinfo required!"
1655 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1656
1657 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1658 msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
1659
1660 msgid "Package name"
1661 msgstr "软件包名称"
1662
1663 msgid "Packets"
1664 msgstr "数据包"
1665
1666 msgid "Part of zone %q"
1667 msgstr "区域 %q"
1668
1669 msgid "Password"
1670 msgstr "密码"
1671
1672 msgid "Password authentication"
1673 msgstr "密码验证"
1674
1675 msgid "Password of Private Key"
1676 msgstr "私有密钥"
1677
1678 msgid "Password successfully changed!"
1679 msgstr "密码修改成功!"
1680
1681 msgid "Path to CA-Certificate"
1682 msgstr "CA证书路径"
1683
1684 msgid "Path to Client-Certificate"
1685 msgstr "客户端证书路径"
1686
1687 msgid "Path to Private Key"
1688 msgstr "私钥路径"
1689
1690 msgid "Path to executable which handles the button event"
1691 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1692
1693 msgid "Peak:"
1694 msgstr "峰值:"
1695
1696 msgid "Perform reboot"
1697 msgstr "执行重启"
1698
1699 msgid "Perform reset"
1700 msgstr "执行复位"
1701
1702 msgid "Phy Rate:"
1703 msgstr "实际速率:"
1704
1705 msgid "Physical Settings"
1706 msgstr "物理设置"
1707
1708 msgid "Pkts."
1709 msgstr "数据包"
1710
1711 msgid "Please enter your username and password."
1712 msgstr "请输入用户名和密码。"
1713
1714 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1715 msgstr "设备重启中..."
1716
1717 msgid "Policy"
1718 msgstr "策略"
1719
1720 msgid "Port"
1721 msgstr "端口"
1722
1723 msgid "Port %d"
1724 msgstr "Port %d"
1725
1726 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1727 msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1728
1729 msgid "Power"
1730 msgstr "Power"
1731
1732 msgid ""
1733 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1734 "ignore failures"
1735 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
1736
1737 msgid "Prevents client-to-client communication"
1738 msgstr "禁止客户端间的通信"
1739
1740 msgid "Proceed"
1741 msgstr "执行"
1742
1743 msgid "Processes"
1744 msgstr "系统进程"
1745
1746 msgid "Prot."
1747 msgstr "协议"
1748
1749 msgid "Protocol"
1750 msgstr "协议"
1751
1752 msgid "Protocol family"
1753 msgstr "协议族"
1754
1755 msgid "Protocol of the new interface"
1756 msgstr "新接口的协议"
1757
1758 msgid "Protocol support is not installed"
1759 msgstr "未安装协议支持"
1760
1761 msgid "Provide new network"
1762 msgstr "添加新网络"
1763
1764 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1765 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1766
1767 msgid "RTS/CTS Threshold"
1768 msgstr "RTS/CTS阈值"
1769
1770 msgid "RX"
1771 msgstr "接收"
1772
1773 msgid "RX Rate"
1774 msgstr "接收速率"
1775
1776 msgid "Radius-Accounting-Port"
1777 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1778
1779 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1780 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1781
1782 msgid "Radius-Accounting-Server"
1783 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1784
1785 msgid "Radius-Authentication-Port"
1786 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1787
1788 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1789 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1790
1791 msgid "Radius-Authentication-Server"
1792 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1793
1794 msgid ""
1795 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1796 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1797 msgstr ""
1798 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1799 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1800
1801 msgid ""
1802 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1803 "lose access to this router if you are connected via this interface."
1804 msgstr ""
1805 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
1806 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!"
1807
1808 msgid ""
1809 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1810 "might lose access to this router if you are connected via this network."
1811 msgstr ""
1812 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
1813 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!"
1814
1815 msgid "Really reset all changes?"
1816 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1817
1818 msgid ""
1819 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
1820 "you are connected via this interface."
1821 msgstr ""
1822 "关闭此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
1823 "确定要关闭\"%s\"接口?"
1824
1825 msgid ""
1826 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
1827 "connected via this interface."
1828 msgstr ""
1829 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
1830 "确定要关闭此网络?"
1831
1832 msgid "Really switch protocol?"
1833 msgstr "确定要切换协议?"
1834
1835 msgid "Realtime Connections"
1836 msgstr "实时连接"
1837
1838 msgid "Realtime Graphs"
1839 msgstr "实时绘图"
1840
1841 msgid "Realtime Load"
1842 msgstr "实时负载"
1843
1844 msgid "Realtime Traffic"
1845 msgstr "实时流量"
1846
1847 msgid "Realtime Wireless"
1848 msgstr "实时无线"
1849
1850 msgid "Rebind protection"
1851 msgstr "Rebind protection"
1852
1853 msgid "Reboot"
1854 msgstr "重启"
1855
1856 msgid "Rebooting..."
1857 msgstr "重启中..."
1858
1859 msgid "Reboots the operating system of your device"
1860 msgstr "重启设备的系统"
1861
1862 msgid "Receive"
1863 msgstr "接收"
1864
1865 msgid "Receiver Antenna"
1866 msgstr "接收天线"
1867
1868 msgid "Reconnect this interface"
1869 msgstr "重连此接口"
1870
1871 msgid "Reconnecting interface"
1872 msgstr "重连接口中..."
1873
1874 msgid "References"
1875 msgstr "引用"
1876
1877 msgid "Regulatory Domain"
1878 msgstr "约束域"
1879
1880 msgid "Relay"
1881 msgstr "中继"
1882
1883 msgid "Relay Bridge"
1884 msgstr "中继桥"
1885
1886 msgid "Relay between networks"
1887 msgstr "网络间中继"
1888
1889 msgid "Relay bridge"
1890 msgstr "中继桥"
1891
1892 msgid "Remote IPv4 address"
1893 msgstr "远程IPv4地址"
1894
1895 msgid "Remove"
1896 msgstr "移除"
1897
1898 msgid "Repeat scan"
1899 msgstr "重新扫描"
1900
1901 msgid "Replace entry"
1902 msgstr "重置条目"
1903
1904 msgid "Replace wireless configuration"
1905 msgstr "重置无线配置"
1906
1907 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1908 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1909
1910 msgid "Reset"
1911 msgstr "复位"
1912
1913 msgid "Reset Counters"
1914 msgstr "复位计数器"
1915
1916 msgid "Reset to defaults"
1917 msgstr "复位系统"
1918
1919 msgid "Resolv and Hosts Files"
1920 msgstr "Resolv and Hosts Files"
1921
1922 msgid "Resolve file"
1923 msgstr "Resolve file"
1924
1925 msgid "Restart"
1926 msgstr "重启"
1927
1928 msgid "Restart Firewall"
1929 msgstr "重启防火墙"
1930
1931 msgid "Restore backup"
1932 msgstr "恢复配置"
1933
1934 msgid "Reveal/hide password"
1935 msgstr "显示/隐藏 密码"
1936
1937 msgid "Revert"
1938 msgstr "放弃"
1939
1940 msgid "Root"
1941 msgstr "Root"
1942
1943 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1944 msgstr "Root directory for files served via TFTP"
1945
1946 msgid "Router Model"
1947 msgstr "路由型号"
1948
1949 msgid "Router Name"
1950 msgstr "系统名称"
1951
1952 msgid "Router Password"
1953 msgstr "路由密码"
1954
1955 msgid "Routes"
1956 msgstr "路由表"
1957
1958 msgid ""
1959 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1960 "can be reached."
1961 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1962
1963 msgid "Rule #"
1964 msgstr "规则#"
1965
1966 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1967 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1968
1969 msgid "Run filesystem check"
1970 msgstr "运行文件系统检查"
1971
1972 msgid "SSH Access"
1973 msgstr "SSH访问"
1974
1975 msgid "SSH-Keys"
1976 msgstr "SSH-密钥"
1977
1978 msgid "SSID"
1979 msgstr "SSID"
1980
1981 msgid "Save"
1982 msgstr "保存"
1983
1984 msgid "Save & Apply"
1985 msgstr "保存&应用"
1986
1987 msgid "Save &#38; Apply"
1988 msgstr "保存&#38;应用"
1989
1990 msgid "Scan"
1991 msgstr "搜索"
1992
1993 msgid "Scheduled Tasks"
1994 msgstr "计划任务"
1995
1996 msgid "Section added"
1997 msgstr "添加的区域"
1998
1999 msgid "Section removed"
2000 msgstr "移除的区域"
2001
2002 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2003 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2004
2005 msgid ""
2006 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2007 "conjunction with failure threshold"
2008 msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2009
2010 msgid "Send router solicitations"
2011 msgstr "发送路由请求"
2012
2013 msgid "Separate Clients"
2014 msgstr "隔离客户端"
2015
2016 msgid "Separate WDS"
2017 msgstr "隔离WDS"
2018
2019 msgid "Server Settings"
2020 msgstr "服务器设置"
2021
2022 msgid "Service Name"
2023 msgstr "服务名"
2024
2025 msgid "Service Type"
2026 msgstr "服务类型"
2027
2028 msgid "Services"
2029 msgstr "服务"
2030
2031 msgid "Setup DHCP Server"
2032 msgstr "配置DHCP服务器"
2033
2034 msgid "Setup Time Synchronization"
2035 msgstr "设置时间同步"
2036
2037 msgid "Show current backup file list"
2038 msgstr "显示当前备份文件列表"
2039
2040 msgid "Shutdown this interface"
2041 msgstr "关闭此接口"
2042
2043 msgid "Shutdown this network"
2044 msgstr "关闭此网络"
2045
2046 msgid "Signal"
2047 msgstr "信号"
2048
2049 msgid "Signal:"
2050 msgstr "信号:"
2051
2052 msgid "Size"
2053 msgstr "大小"
2054
2055 msgid "Skip"
2056 msgstr "跳过"
2057
2058 msgid "Skip to content"
2059 msgstr "跳到内容"
2060
2061 msgid "Skip to navigation"
2062 msgstr "跳到导航"
2063
2064 msgid "Slot time"
2065 msgstr "时隙"
2066
2067 msgid "Software"
2068 msgstr "软件包"
2069
2070 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2071 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
2072
2073 msgid ""
2074 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2075 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2076 "install instructions."
2077 msgstr ""
2078 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的"
2079 "特定设备安装向导。"
2080
2081 msgid "Sort"
2082 msgstr "排序"
2083
2084 msgid "Source"
2085 msgstr "源地址"
2086
2087 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2088 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2089
2090 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2091 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2092
2093 msgid "Specifies the button state to handle"
2094 msgstr "指定要处理的按键状态"
2095
2096 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2097 msgstr "指定设备的挂载目录"
2098
2099 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2100 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
2101
2102 msgid ""
2103 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2104 "to be dead"
2105 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2106
2107 msgid ""
2108 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2109 "dead"
2110 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2111
2112 msgid "Specify the secret encryption key here."
2113 msgstr "指定安全加密。"
2114
2115 msgid "Start"
2116 msgstr "开始"
2117
2118 msgid "Start priority"
2119 msgstr "启动优先级"
2120
2121 msgid "Startup"
2122 msgstr "启动项"
2123
2124 msgid "Static IPv4 Routes"
2125 msgstr "静态IPv4路由"
2126
2127 msgid "Static IPv6 Routes"
2128 msgstr "静态IPv6路由"
2129
2130 msgid "Static Leases"
2131 msgstr "静态地址分配"
2132
2133 msgid "Static Routes"
2134 msgstr "静态路由"
2135
2136 msgid "Static WDS"
2137 msgstr "静态WDS"
2138
2139 msgid "Static address"
2140 msgstr "静态地址"
2141
2142 msgid ""
2143 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2144 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2145 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2146 msgstr ""
2147 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2148 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2149 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2150
2151 msgid "Status"
2152 msgstr "状态"
2153
2154 msgid "Stop"
2155 msgstr "关闭"
2156
2157 msgid "Strict order"
2158 msgstr "Strict order"
2159
2160 msgid "Submit"
2161 msgstr "提交"
2162
2163 msgid "Swap Entry"
2164 msgstr "Swap项"
2165
2166 msgid "Switch"
2167 msgstr "交换机"
2168
2169 msgid "Switch %q"
2170 msgstr "Switch %q"
2171
2172 msgid "Switch %q (%s)"
2173 msgstr "Switch %q (%s)"
2174
2175 msgid "Switch protocol"
2176 msgstr "切换协议"
2177
2178 msgid "Sync with browser"
2179 msgstr "同步浏览器时间"
2180
2181 msgid "Synchronizing..."
2182 msgstr "同步中..."
2183
2184 msgid "System"
2185 msgstr "系统"
2186
2187 msgid "System Log"
2188 msgstr "系统日志"
2189
2190 msgid "System Properties"
2191 msgstr "系统属性"
2192
2193 msgid "System log buffer size"
2194 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2195
2196 msgid "TCP:"
2197 msgstr "TCP:"
2198
2199 msgid "TFTP Settings"
2200 msgstr "TFTP Settings"
2201
2202 msgid "TFTP server root"
2203 msgstr "TFTP server root"
2204
2205 msgid "TX"
2206 msgstr "发送"
2207
2208 msgid "TX Rate"
2209 msgstr "发送速率"
2210
2211 msgid "Table"
2212 msgstr "表格"
2213
2214 msgid "Target"
2215 msgstr "对象"
2216
2217 msgid "Terminate"
2218 msgstr "终止"
2219
2220 msgid ""
2221 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2222 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2223 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2224 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2225 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2226 msgstr ""
2227 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2228 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2229 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2230
2231 msgid ""
2232 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2233 "component for working wireless configuration!"
2234 msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2235
2236 msgid ""
2237 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid ""
2241 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2242 "code> and <code>_</code>"
2243 msgstr ""
2244 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2245 "code>"
2246
2247 msgid ""
2248 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2249 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2250 msgstr ""
2251 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2252 "sda1</code>)"
2253
2254 msgid ""
2255 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2256 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2257 "samp>)"
2258 msgstr ""
2259 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2260 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2261
2262 msgid ""
2263 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2264 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2265 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2266 msgstr ""
2267 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷"
2268 "新过程切勿断电!"
2269
2270 msgid "The following changes have been committed"
2271 msgstr "以下更改已提交"
2272
2273 msgid "The following changes have been reverted"
2274 msgstr "以下更改已放弃"
2275
2276 msgid "The following rules are currently active on this system."
2277 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2278
2279 msgid "The given network name is not unique"
2280 msgstr "给定的网络名重复"
2281
2282 msgid ""
2283 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2284 "replaced if you proceed."
2285 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2286
2287 msgid ""
2288 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2289 "addresses."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid ""
2296 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2297 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2298 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2299 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2300 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2301 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2302 msgstr ""
2303 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2304 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2305 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2306 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2307 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2308 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2309
2310 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2311 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2312
2313 msgid ""
2314 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2315 "when finished."
2316 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2317
2318 msgid ""
2319 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2320 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2321 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2322 "settings."
2323 msgstr ""
2324 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2325 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2326
2327 msgid ""
2328 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2329 "you choose the generic image format for your platform."
2330 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
2331
2332 msgid "There are no active leases."
2333 msgstr "没有活动的客户端。"
2334
2335 msgid "There are no pending changes to apply!"
2336 msgstr "没有待生效的更改!"
2337
2338 msgid "There are no pending changes to revert!"
2339 msgstr "没有可放弃的更改!"
2340
2341 msgid "There are no pending changes!"
2342 msgstr "没有任何更改!"
2343
2344 msgid ""
2345 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2346 "\"Physical Settings\" tab"
2347 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
2348
2349 msgid ""
2350 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2351 "protect the web interface and enable SSH."
2352 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2353
2354 msgid "This IPv4 address of the relay"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid ""
2358 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2359 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2360 "configurations are automatically preserved."
2361 msgstr ""
2362 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及"
2363 "部分其他配置会被自动保存。"
2364
2365 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2366 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2367
2368 msgid ""
2369 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2370 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2371 msgstr ""
2372 "此处显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统"
2373 "启动完成时自动运行。"
2374
2375 msgid ""
2376 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2377 "ends with <code>:2</code>"
2378 msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2379
2380 msgid ""
2381 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2382 "abbr> in the local network"
2383 msgstr ""
2384 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2385 "abbr> in the local network"
2386
2387 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2388 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2389
2390 msgid ""
2391 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2392 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
2393
2394 msgid ""
2395 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2396 "their status."
2397 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2398
2399 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2400 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2401
2402 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2403 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2404
2405 msgid "This section contains no values yet"
2406 msgstr "本区域尚无任何配置"
2407
2408 msgid "Time Synchronization"
2409 msgstr "时间同步"
2410
2411 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2412 msgstr "尚未配置时间同步"
2413
2414 msgid "Timezone"
2415 msgstr "时区"
2416
2417 msgid ""
2418 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2419 "archive here."
2420 msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
2421
2422 msgid "Total Available"
2423 msgstr "总共可用"
2424
2425 msgid "Traffic"
2426 msgstr "流量"
2427
2428 msgid "Transfer"
2429 msgstr "传输"
2430
2431 msgid "Transmission Rate"
2432 msgstr "发送速率"
2433
2434 msgid "Transmit"
2435 msgstr "发射"
2436
2437 msgid "Transmit Power"
2438 msgstr "发射功率"
2439
2440 msgid "Transmitter Antenna"
2441 msgstr "发射天线"
2442
2443 msgid "Trigger"
2444 msgstr "触发"
2445
2446 msgid "Trigger Mode"
2447 msgstr "触发模式"
2448
2449 msgid "Tunnel ID"
2450 msgstr "隧道ID"
2451
2452 msgid "Tunnel Interface"
2453 msgstr "隧道接口"
2454
2455 msgid "Turbo Mode"
2456 msgstr "Turbo模式"
2457
2458 msgid "Tx-Power"
2459 msgstr "传输功率"
2460
2461 msgid "Type"
2462 msgstr "类型"
2463
2464 msgid "UDP:"
2465 msgstr "UDP:"
2466
2467 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2468 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2469
2470 msgid "USB Device"
2471 msgstr "USB设备"
2472
2473 msgid "UUID"
2474 msgstr "UUID"
2475
2476 msgid "Unknown"
2477 msgstr "未知"
2478
2479 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2480 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2481
2482 msgid "Unmanaged"
2483 msgstr "Unmanaged"
2484
2485 msgid "Unsaved Changes"
2486 msgstr "未保存的配置"
2487
2488 msgid "Unsupported protocol type."
2489 msgstr "不支持的协议类型"
2490
2491 msgid "Update lists"
2492 msgstr "刷新列表"
2493
2494 msgid ""
2495 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2496 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2497 "OpenWrt compatible firmware image)."
2498 msgstr ""
2499 "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系"
2500 "统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
2501
2502 msgid "Upload archive..."
2503 msgstr "上传备份..."
2504
2505 msgid "Uploaded File"
2506 msgstr "上传的文件"
2507
2508 msgid "Uptime"
2509 msgstr "运行时间"
2510
2511 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2512 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2513
2514 msgid "Use DHCP gateway"
2515 msgstr "使用DHCP网关"
2516
2517 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2518 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2519
2520 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2521 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2522
2523 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2524 msgstr "在隧道接口使用MTU"
2525
2526 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2527 msgstr "在隧道接口使用TTL"
2528
2529 msgid "Use as root filesystem"
2530 msgstr "挂载到根文件系统"
2531
2532 msgid "Use broadcast flag"
2533 msgstr "使用广播标签"
2534
2535 msgid "Use custom DNS servers"
2536 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2537
2538 msgid "Use default gateway"
2539 msgstr "使用默认网关"
2540
2541 msgid "Use gateway metric"
2542 msgstr "使用网关跃点"
2543
2544 msgid "Use preferred lifetime"
2545 msgstr "使用首选生存时间"
2546
2547 msgid "Use routing table"
2548 msgstr "使用路由表"
2549
2550 msgid ""
2551 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2552 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2553 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2554 "requesting host."
2555 msgstr ""
2556 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2557 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2558 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2559 "requesting host."
2560
2561 msgid "Use valid lifetime"
2562 msgstr "使用有效生存时间"
2563
2564 msgid "Used"
2565 msgstr "已用"
2566
2567 msgid "Used Key Slot"
2568 msgstr "启用密码组"
2569
2570 msgid "Username"
2571 msgstr "用户名"
2572
2573 msgid "VC-Mux"
2574 msgstr "VC-Mux"
2575
2576 msgid "VLAN Interface"
2577 msgstr "VLAN接口"
2578
2579 msgid "VLANs on %q"
2580 msgstr "VLANs on %q"
2581
2582 msgid "VLANs on %q (%s)"
2583 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2584
2585 msgid "VPN Server"
2586 msgstr "VPN服务器"
2587
2588 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2589 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2590
2591 msgid "Verify"
2592 msgstr "验证"
2593
2594 msgid "Version"
2595 msgstr "版本"
2596
2597 msgid "WDS"
2598 msgstr "WDS"
2599
2600 msgid "WEP Open System"
2601 msgstr "WEP Open System"
2602
2603 msgid "WEP Shared Key"
2604 msgstr "WEP Shared Key"
2605
2606 msgid "WEP passphrase"
2607 msgstr "WEP passphrase"
2608
2609 msgid "WMM Mode"
2610 msgstr "WMM模式"
2611
2612 msgid "WPA passphrase"
2613 msgstr "WPA passphrase"
2614
2615 msgid ""
2616 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2617 "and ad-hoc mode) to be installed."
2618 msgstr ""
2619 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2620 "模式)。"
2621
2622 msgid "Waiting for router..."
2623 msgstr "等待路由器..."
2624
2625 msgid "Warning"
2626 msgstr "Warning"
2627
2628 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2629 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2630
2631 msgid "Wifi"
2632 msgstr "无线"
2633
2634 msgid "Wifi networks in your local environment"
2635 msgstr "本地无线热点"
2636
2637 msgid "Wireless"
2638 msgstr "无线"
2639
2640 msgid "Wireless Adapter"
2641 msgstr "无线适配器"
2642
2643 msgid "Wireless Network"
2644 msgstr "无线网络"
2645
2646 msgid "Wireless Overview"
2647 msgstr "无线概况"
2648
2649 msgid "Wireless Security"
2650 msgstr "无线安全"
2651
2652 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2653 msgstr "未开启或未关联无线"
2654
2655 msgid "Wireless is restarting..."
2656 msgstr "重启无线中..."
2657
2658 msgid "Wireless network is disabled"
2659 msgstr "无线已禁用"
2660
2661 msgid "Wireless network is enabled"
2662 msgstr "无线已启用"
2663
2664 msgid "Wireless restarted"
2665 msgstr "无线已重启"
2666
2667 msgid "Wireless shut down"
2668 msgstr "无线已关闭"
2669
2670 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2671 msgstr "Write received DNS requests to syslog"
2672
2673 msgid "XR Support"
2674 msgstr "XR支持"
2675
2676 msgid ""
2677 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2678 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2679 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2680 msgstr ""
2681 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2682 "告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
2683 "strong>"
2684
2685 msgid ""
2686 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2687 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2688
2689 msgid "any"
2690 msgstr "any"
2691
2692 msgid "auto"
2693 msgstr "自动"
2694
2695 msgid "bridged"
2696 msgstr "已桥接"
2697
2698 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2699 msgstr "为指定接口创建桥接"
2700
2701 msgid "disable"
2702 msgstr "禁用"
2703
2704 msgid "expired"
2705 msgstr "已过期"
2706
2707 msgid ""
2708 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2709 "abbr>-leases will be stored"
2710 msgstr ""
2711 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2712 "abbr>-leases will be stored"
2713
2714 msgid "forward"
2715 msgstr "转发"
2716
2717 msgid "help"
2718 msgstr "帮助"
2719
2720 msgid "if target is a network"
2721 msgstr "如果对象是一个网络"
2722
2723 msgid "input"
2724 msgstr "输入"
2725
2726 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2727 msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2728
2729 msgid "no"
2730 msgstr "no"
2731
2732 msgid "none"
2733 msgstr "none"
2734
2735 msgid "off"
2736 msgstr "off"
2737
2738 msgid "on"
2739 msgstr "on"
2740
2741 msgid "routed"
2742 msgstr "路由守护"
2743
2744 msgid "tagged"
2745 msgstr "tagged"
2746
2747 msgid "unlimited"
2748 msgstr "unlimited"
2749
2750 msgid "unspecified"
2751 msgstr "未指定"
2752
2753 msgid "unspecified -or- create:"
2754 msgstr "未指定 // 创建:"
2755
2756 msgid "untagged"
2757 msgstr "untagged"
2758
2759 msgid "yes"
2760 msgstr "yes"
2761
2762 msgid "« Back"
2763 msgstr "« 后退"
2764
2765 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2766 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2767
2768 #~ msgid "Custom Files"
2769 #~ msgstr "自定义文件"
2770
2771 #~ msgid "Custom files"
2772 #~ msgstr "自定义文件"
2773
2774 #~ msgid "Detected Files"
2775 #~ msgstr "查询到的文件"
2776
2777 #~ msgid "Detected files"
2778 #~ msgstr "查询到的文件"
2779
2780 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2781 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2782
2783 #~ msgid "General"
2784 #~ msgstr "基本信息"
2785
2786 #~ msgid ""
2787 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2788 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2789 #~ msgstr ""
2790 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2791 #~ "件和功能。"
2792
2793 #~ msgid "Post-commit actions"
2794 #~ msgstr "Post-commit操作"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2798 #~ "automatically during sysupgrade"
2799 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2800
2801 #~ msgid ""
2802 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2803 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2804 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2805 #~ msgstr ""
2806 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2807 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2808
2809 #~ msgid ""
2810 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2811 #~ "to include during sysupgrade"
2812 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2813
2814 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2815 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2816
2817 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2818 #~ msgstr ""
2819 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2820
2821 #~ msgid "AHCP Settings"
2822 #~ msgstr "AHCP设置"
2823
2824 #~ msgid "ARP ping retries"
2825 #~ msgstr "重试ARP ping"
2826
2827 #~ msgid "ATM Settings"
2828 #~ msgstr "ATM设置"
2829
2830 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2831 #~ msgstr "接收路由公告"
2832
2833 #~ msgid "Access point (APN)"
2834 #~ msgstr "接入点(APN)"
2835
2836 #~ msgid "Additional pppd options"
2837 #~ msgstr "附加pppd选项"
2838
2839 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2840 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2841
2842 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2843 #~ msgstr "自动断开"
2844
2845 #~ msgid "Backup Archive"
2846 #~ msgstr "备份的存档"
2847
2848 #~ msgid ""
2849 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2850 #~ "PPP peer"
2851 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2852
2853 #~ msgid "Connect script"
2854 #~ msgstr "连接脚本"
2855
2856 #~ msgid "Create backup"
2857 #~ msgstr "创建备份"
2858
2859 #~ msgid "Default"
2860 #~ msgstr "默认"
2861
2862 #~ msgid "Disconnect script"
2863 #~ msgstr "断开脚本"
2864
2865 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2866 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2867
2868 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2869 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2870
2871 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2872 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2873
2874 #~ msgid "Firmware image"
2875 #~ msgstr "固件文件"
2876
2877 #~ msgid "Forward DHCP"
2878 #~ msgstr "转发DHCP"
2879
2880 #~ msgid "Forward broadcasts"
2881 #~ msgstr "转发广播"
2882
2883 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2884 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
2885
2886 #~ msgid ""
2887 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2888 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2889 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
2890
2891 #~ msgid "Installation targets"
2892 #~ msgstr "安装位置"
2893
2894 #~ msgid "Keep configuration files"
2895 #~ msgstr "保留配置文件"
2896
2897 #~ msgid "Keep-Alive"
2898 #~ msgstr "保持活动"
2899
2900 #~ msgid "Kernel"
2901 #~ msgstr "内核"
2902
2903 #~ msgid ""
2904 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2905 #~ "successful connect"
2906 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
2907
2908 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2909 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
2910
2911 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2912 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
2913
2914 #~ msgid ""
2915 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2916 #~ "your sim card!"
2917 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
2918
2919 #~ msgid ""
2920 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2921 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2922 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2923 #~ "e-mails, ..."
2924 #~ msgstr ""
2925 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
2926 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
2927
2928 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2929 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
2930
2931 #~ msgid "Override Gateway"
2932 #~ msgstr "更新网关"
2933
2934 #~ msgid "PIN code"
2935 #~ msgstr "PIN码"
2936
2937 #~ msgid "PPP Settings"
2938 #~ msgstr "PPP设置"
2939
2940 #~ msgid "Package lists"
2941 #~ msgstr "软件同步源"
2942
2943 #~ msgid ""
2944 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
2945 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
2946 #~ msgstr ""
2947 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
2948 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
2949
2950 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
2951 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
2952
2953 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2954 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
2955
2956 #~ msgid "Processor"
2957 #~ msgstr "处理器"
2958
2959 #~ msgid "Radius-Port"
2960 #~ msgstr "Radius-端口"
2961
2962 #~ msgid "Radius-Server"
2963 #~ msgstr "Radius-服务器"
2964
2965 #~ msgid ""
2966 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
2967 #~ "are connected via this interface."
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "真的要关闭此网络?\n"
2970 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
2971
2972 #~ msgid "Relay Settings"
2973 #~ msgstr "中继设置"
2974
2975 #~ msgid "Replace default route"
2976 #~ msgstr "重置默认路由"
2977
2978 #~ msgid "Reset router to defaults"
2979 #~ msgstr "恢复出厂设置"
2980
2981 #~ msgid "Routing table ID"
2982 #~ msgstr "路由表ID"
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2986 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
2987
2988 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
2989 #~ msgstr "发送路由探测"
2990
2991 #~ msgid "Server IPv4-Address"
2992 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
2993
2994 #~ msgid "Service type"
2995 #~ msgstr "服务类型"
2996
2997 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2998 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
2999
3000 #~ msgid "Settings"
3001 #~ msgstr "设置"
3002
3003 #~ msgid "Setup wait time"
3004 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3005
3006 #~ msgid ""
3007 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3008 #~ "You need to manually flash your device."
3009 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3010
3011 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3012 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3013
3014 #~ msgid "TTL"
3015 #~ msgstr "TTL"
3016
3017 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3018 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3019
3020 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3021 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3022
3023 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3024 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3025
3026 #~ msgid "Tunnel Settings"
3027 #~ msgstr "隧道设置"
3028
3029 #~ msgid "Update package lists"
3030 #~ msgstr "更新软件列表"
3031
3032 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3033 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3034
3035 #~ msgid "Upload image"
3036 #~ msgstr "上传固件"
3037
3038 #~ msgid "Use peer DNS"
3039 #~ msgstr "使用对等DNS"
3040
3041 #~ msgid "VLAN %d"
3042 #~ msgstr "VLAN %d"
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3046 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3047 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3051 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3054 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3055
3056 #~ msgid "back"
3057 #~ msgstr "后退"
3058
3059 #~ msgid "buffered"
3060 #~ msgstr "已缓冲"
3061
3062 #~ msgid "cached"
3063 #~ msgstr "已缓存"
3064
3065 #~ msgid "free"
3066 #~ msgstr "空闲"
3067
3068 #~ msgid "static"
3069 #~ msgstr "静态IP"
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3073 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3074 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3075 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3076 #~ "Apache-License."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3079 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3080 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3081
3082 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3083 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3087 #~ "LuCI"
3088 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3089
3090 #~ msgid ""
3091 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3092 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3093 #~ msgstr ""
3094 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3095 #~ "务器。"
3096
3097 #~ msgid "About"
3098 #~ msgstr "关于"
3099
3100 #~ msgid "Active IP Connections"
3101 #~ msgstr "活动IP连接"
3102
3103 #~ msgid "Addresses"
3104 #~ msgstr "地址"
3105
3106 #~ msgid "Admin Password"
3107 #~ msgstr "管理密码"
3108
3109 #~ msgid "Alias"
3110 #~ msgstr "别名"
3111
3112 #~ msgid "Authentication Realm"
3113 #~ msgstr "验证范围"
3114
3115 #~ msgid "Bridge Port"
3116 #~ msgstr "桥接端口"
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3120 #~ msgstr "修改管理员密码"
3121
3122 #~ msgid "Client + WDS"
3123 #~ msgstr "客户端+WDS"
3124
3125 #~ msgid "Configuration file"
3126 #~ msgstr "配置文件"
3127
3128 #~ msgid "Connection timeout"
3129 #~ msgstr "连接超时"
3130
3131 #~ msgid "Contributing Developers"
3132 #~ msgstr "特别致谢"
3133
3134 #~ msgid "DHCP assigned"
3135 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3136
3137 #~ msgid "Document root"
3138 #~ msgstr "根文档"
3139
3140 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3141 #~ msgstr "开启保持活动"
3142
3143 #~ msgid "Enable device"
3144 #~ msgstr "开启设备"
3145
3146 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3147 #~ msgstr "以太网桥"
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3151 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3152 #~ "authentication."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3155 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3156
3157 #~ msgid "ID"
3158 #~ msgstr "ID"
3159
3160 #~ msgid "IP Configuration"
3161 #~ msgstr "IP设置"
3162
3163 #~ msgid "Interface Status"
3164 #~ msgstr "接口状态"
3165
3166 #~ msgid "KB"
3167 #~ msgstr "KB"
3168
3169 #~ msgid "Lead Development"
3170 #~ msgstr "开发向导"
3171
3172 #~ msgid "Master"
3173 #~ msgstr "Master"
3174
3175 #~ msgid "Master + WDS"
3176 #~ msgstr "Master + WDS"
3177
3178 #~ msgid "No address configured on this interface."
3179 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3180
3181 #~ msgid "Not configured"
3182 #~ msgstr "未设置"
3183
3184 #~ msgid "Password successfully changed"
3185 #~ msgstr "密码已修改"
3186
3187 #~ msgid "Plugin path"
3188 #~ msgstr "插件路径"
3189
3190 #~ msgid "Ports"
3191 #~ msgstr "端口"
3192
3193 #~ msgid "Primary"
3194 #~ msgstr "主要的"
3195
3196 #~ msgid "Project Homepage"
3197 #~ msgstr "项目主页"
3198
3199 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3200 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3201
3202 #~ msgid "STP"
3203 #~ msgstr "STP"
3204
3205 #~ msgid "Thanks To"
3206 #~ msgstr "感谢"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3210 #~ "protected pages."
3211 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3212
3213 #~ msgid "Unknown Error"
3214 #~ msgstr "未知错误"
3215
3216 #~ msgid "VLAN"
3217 #~ msgstr "VLAN"
3218
3219 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3220 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3221
3222 #~ msgid "Enable this switch"
3223 #~ msgstr "开启交换机"
3224
3225 #~ msgid "OPKG error code %i"
3226 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3227
3228 #~ msgid "Package lists updated"
3229 #~ msgstr "更新软件包列表"
3230
3231 #~ msgid "Reset switch during setup"
3232 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3233
3234 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3235 #~ msgstr "升级已安装软件"
3236
3237 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3238 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3239
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3242 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3243 #~ "Kamikaze."
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3246 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3247
3248 #~ msgid "AP-Isolation"
3249 #~ msgstr "AP隔离"
3250
3251 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3252 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3253
3254 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3255 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3256
3257 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3258 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3259
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3262 #~ "over their current state."
3263 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3264
3265 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3266 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3267
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3270 #~ "your feedback and suggestions."
3271 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3272
3273 #~ msgid "Attach to existing network"
3274 #~ msgstr "连接现有网络"
3275
3276 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3277 #~ msgstr "固定段大小"
3278
3279 #~ msgid "Configuration applied"
3280 #~ msgstr "设置已应用"
3281
3282 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3283 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3284
3285 #~ msgid "Devices"
3286 #~ msgstr "设备"
3287
3288 #~ msgid "enable"
3289 #~ msgstr "启用"
3290
3291 #~ msgid "Errors"
3292 #~ msgstr "错误"
3293
3294 #~ msgid "Essentials"
3295 #~ msgstr "概要"
3296
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3299 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3300 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3304 #~ "Windows-systems"
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3307
3308 #~ msgid "Hardware Address"
3309 #~ msgstr "硬件地址"
3310
3311 #~ msgid "Hello!"
3312 #~ msgstr "Hello!"
3313
3314 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3315 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3316
3317 #~ msgid ""
3318 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3319 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3320 #~ "usage or network interface data."
3321 #~ msgstr ""
3322 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3323 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3324
3325 #~ msgid ""
3326 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3327 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3328 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3329 #~ "define a new standalone network for this interface."
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3332 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3333
3334 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3335 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3336
3337 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3338 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3339
3340 #~ msgid "Internet Connection"
3341 #~ msgstr "网络连接"
3342
3343 #~ msgid "Join (Client)"
3344 #~ msgstr "加入(客户端)"
3345
3346 #~ msgid "Leases"
3347 #~ msgstr "租约"
3348
3349 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3350 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3351
3352 #~ msgid "LuCI Components"
3353 #~ msgstr "LuCI 组件"
3354
3355 #~ msgid ""
3356 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3357 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3358 #~ "before being applied."
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3361 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3362
3363 #~ msgid ""
3364 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3365 #~ "router."
3366 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3367
3368 #~ msgid "Perform Actions"
3369 #~ msgstr "执行操作"
3370
3371 #~ msgid ""
3372 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3373 #~ "abbr>-replies"
3374 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3375
3376 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3377 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3378
3379 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3380 #~ msgstr "添加(接入点)"
3381
3382 #~ msgid "Search file..."
3383 #~ msgstr "查找文件..."
3384
3385 #~ msgid "Server"
3386 #~ msgstr "服务器"
3387
3388 #~ msgid "TX / RX"
3389 #~ msgstr "发送 / 接收"
3390
3391 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3392 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3393
3394 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3395 #~ msgstr "以下更改已提交"
3396
3397 #~ msgid "The following changes have been applied"
3398 #~ msgstr "以下更改已生效"
3399
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3402 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3405
3406 #~ msgid "transmitted / received"
3407 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3408
3409 #~ msgid ""
3410 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3411 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3412 #~ "installation."
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3415 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3416
3417 #~ msgid ""
3418 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3419 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3420 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3421 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3424 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3425 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3426 #~ "息。"
3427
3428 #~ msgid "Wireless Scan"
3429 #~ msgstr "搜索无线"
3430
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3433 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3434 #~ "details."
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3440 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3441 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3442 #~ "simultaneously."
3443 #~ msgstr ""
3444 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3445 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3446 #~ "网络。"
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3450 #~ "support"
3451 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3452
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3455 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3459 #~ "to use WPA!"
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3462
3463 #~ msgid "User Interface"
3464 #~ msgstr "用户界面"
3465
3466 #~ msgid "(hidden)"
3467 #~ msgstr "(隐藏)"
3468
3469 #~ msgid "(optional)"
3470 #~ msgstr "(任意)"
3471
3472 #~ msgid "Aliases"
3473 #~ msgstr "别名"
3474
3475 #~ msgid "First leased address"
3476 #~ msgstr "起始分配地址"
3477
3478 #~ msgid "Local Network"
3479 #~ msgstr "本地网络"
3480
3481 #~ msgid "Number of leased addresses"
3482 #~ msgstr "地址租用数"
3483
3484 #~ msgid "Path"
3485 #~ msgstr "路径"
3486
3487 #~ msgid "Resolvfile"
3488 #~ msgstr "解析文件"
3489
3490 #~ msgid "Zone"
3491 #~ msgstr "区域"
3492
3493 #~ msgid "additional hostfile"
3494 #~ msgstr "附加的主机文件"
3495
3496 #~ msgid "automatic"
3497 #~ msgstr "自动"
3498
3499 #~ msgid "automatically reconnect"
3500 #~ msgstr "自动重连"
3501
3502 #~ msgid "concurrent queries"
3503 #~ msgstr "并发查询"
3504
3505 #~ msgid "disconnect when idle for"
3506 #~ msgstr "空闲自动断开"
3507
3508 #~ msgid "don't cache unknown"
3509 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3510
3511 #~ msgid "installed"
3512 #~ msgstr "已安装"
3513
3514 #~ msgid "manual"
3515 #~ msgstr "手册"
3516
3517 #~ msgid "not installed"
3518 #~ msgstr "未安装"
3519
3520 #~ msgid "query port"
3521 #~ msgstr "查询端口"
3522
3523 #~ msgid "all"
3524 #~ msgstr "全部"
3525
3526 #~ msgid "Code"
3527 #~ msgstr "代码"
3528
3529 #~ msgid "Distance"
3530 #~ msgstr "距离"
3531
3532 #~ msgid "Legend"
3533 #~ msgstr "图例"
3534
3535 #~ msgid "Library"
3536 #~ msgstr "Library"
3537
3538 #~ msgid "see '%s' manpage"
3539 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3540
3541 #~ msgid "Package Manager"
3542 #~ msgstr "软件包管理"
3543
3544 #~ msgid "Service"
3545 #~ msgstr "服务"
3546
3547 #~ msgid "Statistics"
3548 #~ msgstr "统计"