Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 826 of 826 messages translated...
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-06-28 12:24+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(empty)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(no interfaces attached)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Additional Field --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "prefix"
58 msgstr "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65
66 msgid ""
67 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
68 "order of the resolvfile"
69 msgstr ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72
73 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
74 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75
76 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
92 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
99 "(CIDR)"
100 msgstr ""
101 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "(CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
112
113 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
115
116 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
117 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
121 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
122 msgstr ""
123 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
124 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
125
126 msgid ""
127 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
128 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
129 msgstr ""
130 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
131 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
132
133 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
134 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
135
136 msgid "APN"
137 msgstr "APN"
138
139 msgid "AR Support"
140 msgstr "AR Support"
141
142 msgid "ARP retry threshold"
143 msgstr "ARP重试阈值"
144
145 msgid "ATM Bridges"
146 msgstr "ATM桥接"
147
148 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
149 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
150
151 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
152 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
153
154 msgid ""
155 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
156 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
157 "to dial into the provider network."
158 msgstr ""
159 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
160 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
161 "to dial into the provider network."
162
163 msgid "ATM device number"
164 msgstr "ATM设备号码"
165
166 msgid "Accept router advertisements"
167 msgstr "接收路由通告"
168
169 msgid "Access Concentrator"
170 msgstr "接入集中器"
171
172 msgid "Access Point"
173 msgstr "接入点AP"
174
175 msgid "Action"
176 msgstr "动作"
177
178 msgid "Actions"
179 msgstr "动作"
180
181 msgid "Activate this network"
182 msgstr "Activate this network"
183
184 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
185 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
186
187 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
188 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
189
190 msgid "Active Connections"
191 msgstr "活动连接"
192
193 msgid "Active Leases"
194 msgstr "活动客户端"
195
196 msgid "Ad-Hoc"
197 msgstr "点对点Ad-Hoc"
198
199 msgid "Add"
200 msgstr "添加"
201
202 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
203 msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
204
205 msgid "Add new interface..."
206 msgstr "添加新接口..."
207
208 msgid "Additional Hosts files"
209 msgstr "Additional Hosts files"
210
211 msgid "Address"
212 msgstr "地址"
213
214 msgid "Address to access local relay bridge"
215 msgstr "接入本地中继桥的地址"
216
217 msgid "Administration"
218 msgstr "管理权"
219
220 msgid "Advanced Settings"
221 msgstr "高级设置"
222
223 msgid "Advertise IPv6 on network"
224 msgstr "在网络上通告IPv6"
225
226 msgid "Advertised network ID"
227 msgstr "通告的网络ID"
228
229 msgid "Alert"
230 msgstr "Alert"
231
232 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
233 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
234
235 msgid "Allow all except listed"
236 msgstr "仅允许列表外"
237
238 msgid "Allow listed only"
239 msgstr "仅允许列表内"
240
241 msgid "Allow localhost"
242 msgstr "Allow localhost"
243
244 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
245 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
246
247 msgid "Allow root logins with password"
248 msgstr "root权限登录"
249
250 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
251 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
252
253 msgid ""
254 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
255 msgstr ""
256 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
257
258 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
259 msgstr "Allowed range is 1 to 65535"
260
261 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
262 msgstr "An additional network will be created if you leave this unchecked."
263
264 msgid "Antenna 1"
265 msgstr "Antenna 1"
266
267 msgid "Antenna 2"
268 msgstr "Antenna 2"
269
270 msgid "Any zone"
271 msgstr "Any zone"
272
273 msgid "Apply"
274 msgstr "应用"
275
276 msgid "Applying changes"
277 msgstr "Applying changes"
278
279 msgid "Assign interfaces..."
280 msgstr "Assign interfaces..."
281
282 msgid "Associated Stations"
283 msgstr "已连接站点"
284
285 msgid "Authentication"
286 msgstr "认证"
287
288 msgid "Authoritative"
289 msgstr "Authoritative"
290
291 msgid "Authorization Required"
292 msgstr "需要授权"
293
294 msgid "Auto Refresh"
295 msgstr "自动刷新"
296
297 msgid "Available"
298 msgstr "可用"
299
300 msgid "Available packages"
301 msgstr "可用软件包"
302
303 msgid "Average:"
304 msgstr "平均:"
305
306 msgid "BSSID"
307 msgstr "BSSID"
308
309 msgid "Back"
310 msgstr "返回"
311
312 msgid "Back to Overview"
313 msgstr "返回至概况"
314
315 msgid "Back to configuration"
316 msgstr "Back to configuration"
317
318 msgid "Back to overview"
319 msgstr "返回至概况"
320
321 msgid "Back to scan results"
322 msgstr "返回至扫描结果"
323
324 msgid "Background Scan"
325 msgstr "Background Scan"
326
327 msgid "Backup / Flash Firmware"
328 msgstr "备份/升级"
329
330 msgid "Backup / Restore"
331 msgstr "备份/恢复"
332
333 msgid "Backup file list"
334 msgstr "Backup file list"
335
336 msgid "Bad address specified!"
337 msgstr "Bad address specified!"
338
339 msgid ""
340 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
341 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
342 "defined backup patterns."
343 msgstr ""
344 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
345 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
346 "defined backup patterns."
347
348 msgid "Bit Rate"
349 msgstr "传输速率"
350
351 msgid "Bitrate"
352 msgstr "传输速率"
353
354 msgid "Bogus NX Domain Override"
355 msgstr "Bogus NX Domain Override"
356
357 msgid "Bridge"
358 msgstr "桥接"
359
360 msgid "Bridge interfaces"
361 msgstr "桥接接口"
362
363 msgid "Bridge unit number"
364 msgstr "桥接号"
365
366 msgid "Bring up on boot"
367 msgstr "开机自动运行"
368
369 msgid "Buffered"
370 msgstr "已缓冲"
371
372 msgid "Buttons"
373 msgstr "按键"
374
375 msgid "CPU"
376 msgstr "CPU"
377
378 msgid "CPU usage (%)"
379 msgstr "CPU使用率(%)"
380
381 msgid "Cached"
382 msgstr "已缓存"
383
384 msgid "Cancel"
385 msgstr "取消"
386
387 msgid "Chain"
388 msgstr "Chain"
389
390 msgid "Changes"
391 msgstr "修改数"
392
393 msgid "Changes applied."
394 msgstr "Changes applied."
395
396 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
397 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
398
399 msgid "Channel"
400 msgstr "信道"
401
402 msgid "Check"
403 msgstr "检查"
404
405 msgid "Checksum"
406 msgstr "校验值"
407
408 msgid ""
409 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
410 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
411 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
412 "interface to it."
413 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
414
415 msgid ""
416 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
417 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
418 "em> field to define a new network."
419 msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
420
421 msgid "Cipher"
422 msgstr "算法"
423
424 msgid ""
425 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
426 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
427 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
428 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
429
430 msgid "Client"
431 msgstr "客户端Client"
432
433 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
434 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
435
436 msgid ""
437 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
438 "persist connection"
439 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
440
441 msgid "Close list..."
442 msgstr "Close list..."
443
444 msgid "Collecting data..."
445 msgstr "Collecting data..."
446
447 msgid "Command"
448 msgstr "Command"
449
450 msgid "Common Configuration"
451 msgstr "一般设置"
452
453 msgid "Compression"
454 msgstr "Compression"
455
456 msgid "Configuration"
457 msgstr "配置"
458
459 msgid "Configuration / Apply"
460 msgstr "Configuration / Apply"
461
462 msgid "Configuration / Changes"
463 msgstr "Configuration / Changes"
464
465 msgid "Configuration / Revert"
466 msgstr "Configuration / Revert"
467
468 msgid "Configuration applied."
469 msgstr "Configuration applied."
470
471 msgid "Configuration files will be kept."
472 msgstr "Configuration files will be kept."
473
474 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
475 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
476
477 msgid "Confirmation"
478 msgstr "确认密码"
479
480 msgid "Connect"
481 msgstr "连接"
482
483 msgid "Connected"
484 msgstr "已连接"
485
486 msgid "Connection Limit"
487 msgstr "Connection Limit"
488
489 msgid "Connections"
490 msgstr "链接"
491
492 msgid "Country"
493 msgstr "国家"
494
495 msgid "Country Code"
496 msgstr "国家代码"
497
498 msgid "Cover the following interface"
499 msgstr "Cover the following interface"
500
501 msgid "Cover the following interfaces"
502 msgstr "Cover the following interfaces"
503
504 msgid "Create / Assign firewall-zone"
505 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
506
507 msgid "Create Interface"
508 msgstr "Create Interface"
509
510 msgid "Create Network"
511 msgstr "Create Network"
512
513 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
514 msgstr "Create a bridge over multiple interfaces"
515
516 msgid "Critical"
517 msgstr "Critical"
518
519 msgid "Cron Log Level"
520 msgstr "Cron Log Level"
521
522 msgid "Custom Interface"
523 msgstr "自定义接口"
524
525 msgid ""
526 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
527 "\">LED</abbr>s if possible."
528 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
529
530 msgid "DHCP Leases"
531 msgstr "DHCP分配"
532
533 msgid "DHCP Server"
534 msgstr "DHCP服务器"
535
536 msgid "DHCP and DNS"
537 msgstr "DHCP/DNS"
538
539 msgid "DHCP client"
540 msgstr "DHCP client"
541
542 msgid "DHCP-Options"
543 msgstr "DHCP-选项"
544
545 msgid "DNS"
546 msgstr "DNS"
547
548 msgid "DNS forwardings"
549 msgstr "DNS forwardings"
550
551 msgid "Debug"
552 msgstr "Debug"
553
554 msgid "Default %d"
555 msgstr "默认%d"
556
557 msgid "Default gateway"
558 msgstr "默认网关"
559
560 msgid "Default state"
561 msgstr "默认状态"
562
563 msgid "Define a name for this network."
564 msgstr "Define a name for this network."
565
566 msgid ""
567 "Define additional DHCP options, for example "
568 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
569 "servers to clients."
570 msgstr "设置DHCP的附加选项。"
571
572 msgid "Delete"
573 msgstr "删除"
574
575 msgid "Delete this interface"
576 msgstr "Delete this interface"
577
578 msgid "Delete this network"
579 msgstr "Delete this network"
580
581 msgid "Description"
582 msgstr "描述"
583
584 msgid "Design"
585 msgstr "主题"
586
587 msgid "Destination"
588 msgstr "Destination"
589
590 msgid "Device"
591 msgstr "设备"
592
593 msgid "Device Configuration"
594 msgstr "设备配置"
595
596 msgid "Diagnostics"
597 msgstr "网络诊断"
598
599 msgid "Directory"
600 msgstr "Directory"
601
602 msgid "Disable"
603 msgstr "禁用"
604
605 msgid ""
606 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
607 "this interface."
608 msgstr ""
609 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
610
611 msgid "Disable DNS setup"
612 msgstr "Disable DNS setup"
613
614 msgid "Disable HW-Beacon timer"
615 msgstr "Disable HW-Beacon timer"
616
617 msgid "Disabled"
618 msgstr "禁用"
619
620 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
621 msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
622
623 msgid "Displaying only packages containing"
624 msgstr "Displaying only packages containing"
625
626 msgid "Distance Optimization"
627 msgstr "距离优化"
628
629 msgid "Distance to farthest network member in meters."
630 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
631
632 msgid "Diversity"
633 msgstr "分集"
634
635 msgid ""
636 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
637 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
638 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
639 "firewalls"
640 msgstr ""
641 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
642 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
643 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
644 "firewalls"
645
646 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
647 msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
648
649 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
650 msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
651
652 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
653 msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
654
655 msgid "Do not send probe responses"
656 msgstr "Do not send probe responses"
657
658 msgid "Domain required"
659 msgstr "Domain required"
660
661 msgid "Domain whitelist"
662 msgstr "Domain whitelist"
663
664 msgid ""
665 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
666 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
667 msgstr ""
668 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
669 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
670
671 msgid "Download and install package"
672 msgstr "下载并安装软件包"
673
674 msgid "Download backup"
675 msgstr "下载备份"
676
677 msgid "Dropbear Instance"
678 msgstr "Dropbear Instance"
679
680 msgid ""
681 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
682 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
683 msgstr "Dropbear提供基于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
684
685 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
686 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
687
688 msgid "Dynamic tunnel"
689 msgstr "动态隧道"
690
691 msgid ""
692 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
693 "having static leases will be served."
694 msgstr "动态分配DHCP地址。"
695
696 msgid "EAP-Method"
697 msgstr "EAP-Method"
698
699 msgid "Edit"
700 msgstr "修改"
701
702 msgid "Edit this interface"
703 msgstr "Edit this interface"
704
705 msgid "Edit this network"
706 msgstr "Edit this network"
707
708 msgid "Emergency"
709 msgstr "Emergency"
710
711 msgid "Enable"
712 msgstr "启用"
713
714 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
715 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
716
717 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
718 msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
719
720 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
721 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
722
723 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
724 msgstr "Enable Jumbo Frame passthrough"
725
726 msgid "Enable TFTP server"
727 msgstr "Enable TFTP server"
728
729 msgid "Enable VLAN functionality"
730 msgstr "Enable VLAN functionality"
731
732 msgid "Enable builtin NTP server"
733 msgstr "开启内置NTP服务器"
734
735 msgid "Enable learning and aging"
736 msgstr "Enable learning and aging"
737
738 msgid "Enable this mount"
739 msgstr "开启挂载mount"
740
741 msgid "Enable this swap"
742 msgstr "开启挂载swap"
743
744 msgid "Enable/Disable"
745 msgstr "启用/禁用"
746
747 msgid "Enabled"
748 msgstr "启用"
749
750 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
751 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
752
753 msgid "Encapsulation mode"
754 msgstr "Encapsulation mode"
755
756 msgid "Encryption"
757 msgstr "加密"
758
759 msgid "Erasing..."
760 msgstr "Erasing..."
761
762 msgid "Error"
763 msgstr "Error"
764
765 msgid "Ethernet Adapter"
766 msgstr "以太网适配器"
767
768 msgid "Ethernet Switch"
769 msgstr "以太网交换机"
770
771 msgid "Expand hosts"
772 msgstr "Expand hosts"
773
774 msgid "Expires"
775 msgstr "到期时间"
776
777 msgid ""
778 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
779 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
780
781 msgid "External system log server"
782 msgstr "External system log server"
783
784 msgid "External system log server port"
785 msgstr "External system log server port"
786
787 msgid "Fast Frames"
788 msgstr "Fast Frames"
789
790 msgid "File"
791 msgstr "文件"
792
793 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
794 msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
795
796 msgid "Filesystem"
797 msgstr "文件系统"
798
799 msgid "Filter"
800 msgstr "过滤器"
801
802 msgid "Filter private"
803 msgstr "Filter private"
804
805 msgid "Filter useless"
806 msgstr "Filter useless"
807
808 msgid "Find and join network"
809 msgstr "Find and join network"
810
811 msgid "Find package"
812 msgstr "查找软件包"
813
814 msgid "Finish"
815 msgstr "完成"
816
817 msgid "Firewall"
818 msgstr "防火墙"
819
820 msgid "Firewall Settings"
821 msgstr "防火墙设置"
822
823 msgid "Firewall Status"
824 msgstr "Firewall Status"
825
826 msgid "Firmware Version"
827 msgstr "固件版本"
828
829 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
830 msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
831
832 msgid "Flags"
833 msgstr "Flags"
834
835 msgid "Flash Firmware"
836 msgstr "升级固件"
837
838 msgid "Flash image..."
839 msgstr "刷新固件..."
840
841 msgid "Flash new firmware image"
842 msgstr "刷新固件"
843
844 msgid "Flash operations"
845 msgstr "刷新操作"
846
847 msgid "Flashing..."
848 msgstr "Flashing..."
849
850 msgid "Force"
851 msgstr "强制DHCP"
852
853 msgid "Force CCMP (AES)"
854 msgstr "Force CCMP (AES)"
855
856 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
857 msgstr "强制开启DHCP。"
858
859 msgid "Force TKIP"
860 msgstr "Force TKIP"
861
862 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
863 msgstr "Force TKIP and CCMP (AES)"
864
865 msgid "Forward DHCP traffic"
866 msgstr "转发DHCP数据包"
867
868 msgid "Forward broadcast traffic"
869 msgstr "转发广播数据包"
870
871 msgid "Forwarding mode"
872 msgstr "转发模式"
873
874 msgid "Fragmentation Threshold"
875 msgstr "分片阈值"
876
877 msgid "Frame Bursting"
878 msgstr "Frame Bursting"
879
880 msgid "Free"
881 msgstr "空闲数"
882
883 msgid "Free space"
884 msgstr "空闲空间"
885
886 msgid "Frequency Hopping"
887 msgstr "Frequency Hopping"
888
889 msgid "Gateway"
890 msgstr "网关"
891
892 msgid "Gateway ports"
893 msgstr "网关端口"
894
895 msgid "General Settings"
896 msgstr "基本设置"
897
898 msgid "General Setup"
899 msgstr "基本设置"
900
901 msgid "Generate archive"
902 msgstr "生成备份"
903
904 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
905 msgstr "Given password confirmation did not match, password not changed!"
906
907 msgid "Go to password configuration..."
908 msgstr "跳转到密码配置页..."
909
910 msgid "Go to relevant configuration page"
911 msgstr "Go to relevant configuration page"
912
913 msgid "HE.net password"
914 msgstr "HE.net密码"
915
916 msgid "HE.net user ID"
917 msgstr "HE.net用户ID"
918
919 msgid "HT capabilities"
920 msgstr "HT capabilities"
921
922 msgid "HT mode"
923 msgstr "HT模式"
924
925 msgid "Handler"
926 msgstr "Handler"
927
928 msgid "Hang Up"
929 msgstr "挂起"
930
931 msgid ""
932 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
933 "the timezone."
934 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
935
936 msgid ""
937 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
938 "authentication."
939 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
940
941 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
942 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
943
944 msgid "Host entries"
945 msgstr "Host entries"
946
947 msgid "Host expiry timeout"
948 msgstr "Host expiry timeout"
949
950 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
951 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
952
953 msgid "Hostname"
954 msgstr "主机名"
955
956 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
957 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
958
959 msgid "Hostnames"
960 msgstr "主机名"
961
962 msgid "IP address"
963 msgstr "IP地址"
964
965 msgid "IP-Aliases"
966 msgstr "IP-Aliases"
967
968 msgid "IPv4"
969 msgstr "IPv4"
970
971 msgid "IPv4 Firewall"
972 msgstr "IPv4 Firewall"
973
974 msgid "IPv4 WAN Status"
975 msgstr "IPv4 WAN状态"
976
977 msgid "IPv4 address"
978 msgstr "IPv4地址"
979
980 msgid "IPv4 and IPv6"
981 msgstr "IPv4和IPv6"
982
983 msgid "IPv4 broadcast"
984 msgstr "IPv4广播"
985
986 msgid "IPv4 gateway"
987 msgstr "IPv4网关"
988
989 msgid "IPv4 netmask"
990 msgstr "IPv4子网掩码"
991
992 msgid "IPv4 only"
993 msgstr "仅IPv4"
994
995 msgid "IPv4 prefix length"
996 msgstr "IPv4地址前缀长度"
997
998 msgid "IPv4-Address"
999 msgstr "IPv4-地址"
1000
1001 msgid "IPv6"
1002 msgstr "IPv6"
1003
1004 msgid "IPv6 Firewall"
1005 msgstr "IPv6 Firewall"
1006
1007 msgid "IPv6 Setup"
1008 msgstr "IPv6设置"
1009
1010 msgid "IPv6 WAN Status"
1011 msgstr "IPv6 WAN状态"
1012
1013 msgid "IPv6 address"
1014 msgstr "IPv6地址"
1015
1016 msgid "IPv6 gateway"
1017 msgstr "IPv6网关"
1018
1019 msgid "IPv6 only"
1020 msgstr "仅IPv6"
1021
1022 msgid "IPv6 prefix"
1023 msgstr "IPv6地址前缀"
1024
1025 msgid "IPv6 prefix length"
1026 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1027
1028 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1029 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1030
1031 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1032 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1033
1034 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1035 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1036
1037 msgid "Identity"
1038 msgstr "鉴权"
1039
1040 msgid ""
1041 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1042 msgstr "用UUID来挂载设备"
1043
1044 msgid ""
1045 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1046 "device node"
1047 msgstr "用卷标来挂载设备"
1048
1049 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1050 msgstr "留空则不配置默认路由"
1051
1052 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1053 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1054
1055 msgid ""
1056 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1057 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1058 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1059 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1060 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1061 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1062
1063 msgid "Ignore Hosts files"
1064 msgstr "Ignore Hosts files"
1065
1066 msgid "Ignore interface"
1067 msgstr "关闭DHCP"
1068
1069 msgid "Ignore resolve file"
1070 msgstr "Ignore resolve file"
1071
1072 msgid "Image"
1073 msgstr "固件文件"
1074
1075 msgid "In"
1076 msgstr "In"
1077
1078 msgid "Inactivity timeout"
1079 msgstr "活动超时"
1080
1081 msgid "Inbound:"
1082 msgstr "入站:"
1083
1084 msgid "Info"
1085 msgstr "Info"
1086
1087 msgid "Initscript"
1088 msgstr "启动脚本"
1089
1090 msgid "Initscripts"
1091 msgstr "启动脚本"
1092
1093 msgid "Install"
1094 msgstr "安装"
1095
1096 msgid "Install package %q"
1097 msgstr "安装软件包%q"
1098
1099 msgid "Install protocol extensions..."
1100 msgstr "Install protocol extensions..."
1101
1102 msgid "Installed packages"
1103 msgstr "已安装软件包"
1104
1105 msgid "Interface"
1106 msgstr "接口"
1107
1108 msgid "Interface Configuration"
1109 msgstr "接口配置"
1110
1111 msgid "Interface Overview"
1112 msgstr "接口总览"
1113
1114 msgid "Interface is reconnecting..."
1115 msgstr "Interface is reconnecting..."
1116
1117 msgid "Interface is shutting down..."
1118 msgstr "Interface is shutting down..."
1119
1120 msgid "Interface not present or not connected yet."
1121 msgstr "Interface not present or not connected yet."
1122
1123 msgid "Interface reconnected"
1124 msgstr "Interface reconnected"
1125
1126 msgid "Interface shut down"
1127 msgstr "关闭接口"
1128
1129 msgid "Interfaces"
1130 msgstr "接口"
1131
1132 msgid "Invalid"
1133 msgstr "Invalid"
1134
1135 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1136 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1137
1138 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1139 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1140
1141 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1142 msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
1143
1144 msgid ""
1145 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1146 "memory, please verify the image file!"
1147 msgstr ""
1148 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1149 "memory, please verify the image file!"
1150
1151 msgid "Java Script required!"
1152 msgstr "Java Script required!"
1153
1154 msgid "Join Network"
1155 msgstr "加入网络"
1156
1157 msgid "Join Network: Settings"
1158 msgstr "加入网络:设置"
1159
1160 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1161 msgstr "加入网络:搜索无线"
1162
1163 msgid "Keep settings"
1164 msgstr "保留配置"
1165
1166 msgid "Kernel Log"
1167 msgstr "内核日志"
1168
1169 msgid "Kernel Version"
1170 msgstr "内核版本"
1171
1172 msgid "Key"
1173 msgstr "密码"
1174
1175 msgid "Key #%d"
1176 msgstr "密码 #%d"
1177
1178 msgid "Kill"
1179 msgstr "强制清理"
1180
1181 msgid "L2TP"
1182 msgstr "L2TP"
1183
1184 msgid "L2TP Server"
1185 msgstr "L2TP服务器"
1186
1187 msgid "LCP echo failure threshold"
1188 msgstr "LCP响应故障阈值"
1189
1190 msgid "LCP echo interval"
1191 msgstr "LCP响应间隔"
1192
1193 msgid "LLC"
1194 msgstr "LLC"
1195
1196 msgid "Label"
1197 msgstr "卷标"
1198
1199 msgid "Language"
1200 msgstr "语言"
1201
1202 msgid "Language and Style"
1203 msgstr "语言和界面"
1204
1205 msgid "Lease validity time"
1206 msgstr "租用有效时间"
1207
1208 msgid "Leasefile"
1209 msgstr "Leasefile"
1210
1211 msgid "Leasetime"
1212 msgstr "租用时间"
1213
1214 msgid "Leasetime remaining"
1215 msgstr "租约剩余"
1216
1217 msgid "Leave empty to autodetect"
1218 msgstr "留空则自动探测"
1219
1220 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1221 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1222
1223 msgid "Legend:"
1224 msgstr "Legend:"
1225
1226 msgid "Limit"
1227 msgstr "限制"
1228
1229 msgid "Link"
1230 msgstr "链接"
1231
1232 msgid "Link On"
1233 msgstr "活动链接"
1234
1235 msgid ""
1236 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1237 "requests to"
1238 msgstr ""
1239 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1240 "requests to"
1241
1242 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1243 msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1244
1245 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1246 msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1247
1248 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1249 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1250
1251 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1252 msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
1253
1254 msgid "Load"
1255 msgstr "负载"
1256
1257 msgid "Load Average"
1258 msgstr "平均负载"
1259
1260 msgid "Loading"
1261 msgstr "Loading"
1262
1263 msgid "Local IPv4 address"
1264 msgstr "本地IPv4地址"
1265
1266 msgid "Local IPv6 address"
1267 msgstr "本地IPv6地址"
1268
1269 msgid "Local Startup"
1270 msgstr "本地启动脚本"
1271
1272 msgid "Local Time"
1273 msgstr "本地时间"
1274
1275 msgid "Local domain"
1276 msgstr "Local domain"
1277
1278 msgid ""
1279 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1280 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1281 msgstr ""
1282 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1283 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1284
1285 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1286 msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1287
1288 msgid "Local server"
1289 msgstr "Local server"
1290
1291 msgid ""
1292 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1293 "available"
1294 msgstr ""
1295 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1296 "available"
1297
1298 msgid "Localise queries"
1299 msgstr "Localise queries"
1300
1301 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1302 msgstr "Locked to channel %d used by %s"
1303
1304 msgid "Log output level"
1305 msgstr "Log output level"
1306
1307 msgid "Log queries"
1308 msgstr "Log queries"
1309
1310 msgid "Logging"
1311 msgstr "日志"
1312
1313 msgid "Login"
1314 msgstr "登录"
1315
1316 msgid "Logout"
1317 msgstr "退出"
1318
1319 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1320 msgstr "网址的分配基址。"
1321
1322 msgid "MAC"
1323 msgstr "MAC"
1324
1325 msgid "MAC Address"
1326 msgstr "MAC地址"
1327
1328 msgid "MAC-Address"
1329 msgstr "MAC-地址"
1330
1331 msgid "MAC-Address Filter"
1332 msgstr "MAC-地址过滤"
1333
1334 msgid "MAC-Filter"
1335 msgstr "MAC-过滤"
1336
1337 msgid "MAC-List"
1338 msgstr "MAC-列表"
1339
1340 msgid "MTU"
1341 msgstr "MTU"
1342
1343 msgid "Maximum Rate"
1344 msgstr "最高速率"
1345
1346 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1347 msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1348
1349 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1350 msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1351
1352 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1353 msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1354
1355 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1356 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1357
1358 msgid "Maximum hold time"
1359 msgstr "Maximum hold time"
1360
1361 msgid "Maximum number of leased addresses."
1362 msgstr "最大地址分配数量。"
1363
1364 msgid "Memory"
1365 msgstr "内存"
1366
1367 msgid "Memory usage (%)"
1368 msgstr "内存使用率(%)"
1369
1370 msgid "Metric"
1371 msgstr "跃点数"
1372
1373 msgid "Minimum Rate"
1374 msgstr "最低速率"
1375
1376 msgid "Minimum hold time"
1377 msgstr "Minimum hold time"
1378
1379 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1380 msgstr "Missing protocol extension for proto %q"
1381
1382 msgid "Mode"
1383 msgstr "模式"
1384
1385 msgid "Modem device"
1386 msgstr "Modem设备"
1387
1388 msgid "Modem init timeout"
1389 msgstr "modem初始化超时"
1390
1391 msgid "Monitor"
1392 msgstr "监听Monitor"
1393
1394 msgid "Mount Entry"
1395 msgstr "挂载项"
1396
1397 msgid "Mount Point"
1398 msgstr "挂载点"
1399
1400 msgid "Mount Points"
1401 msgstr "挂载点"
1402
1403 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1404 msgstr "挂载点-Mount"
1405
1406 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1407 msgstr "挂载点-Swap"
1408
1409 msgid ""
1410 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1411 "filesystem"
1412 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1413
1414 msgid "Mount options"
1415 msgstr "挂载选项"
1416
1417 msgid "Mount point"
1418 msgstr "挂载点"
1419
1420 msgid "Mounted file systems"
1421 msgstr "已挂载的文件系统"
1422
1423 msgid "Move down"
1424 msgstr "Move down"
1425
1426 msgid "Move up"
1427 msgstr "Move up"
1428
1429 msgid "Multicast Rate"
1430 msgstr "组播速率"
1431
1432 msgid "Multicast address"
1433 msgstr "组播地址"
1434
1435 msgid "NAS ID"
1436 msgstr "NAS ID"
1437
1438 msgid "NTP server candidates"
1439 msgstr "候选NTP服务器"
1440
1441 msgid "Name"
1442 msgstr "名称"
1443
1444 msgid "Name of the new interface"
1445 msgstr "Name of the new interface"
1446
1447 msgid "Name of the new network"
1448 msgstr "Name of the new network"
1449
1450 msgid "Navigation"
1451 msgstr "Navigation"
1452
1453 msgid "Netmask"
1454 msgstr "子网掩码"
1455
1456 msgid "Network"
1457 msgstr "网络"
1458
1459 msgid "Network Utilities"
1460 msgstr "网络工具"
1461
1462 msgid "Network boot image"
1463 msgstr "Network boot image"
1464
1465 msgid "Network without interfaces."
1466 msgstr "Network without interfaces."
1467
1468 msgid "Networks"
1469 msgstr "网络"
1470
1471 msgid "Next »"
1472 msgstr "下一步 »"
1473
1474 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1475 msgstr "No DHCP Server configured for this interface"
1476
1477 msgid "No chains in this table"
1478 msgstr "No chains in this table"
1479
1480 msgid "No files found"
1481 msgstr "No files found"
1482
1483 msgid "No information available"
1484 msgstr "No information available"
1485
1486 msgid "No negative cache"
1487 msgstr "No negative cache"
1488
1489 msgid "No network configured on this device"
1490 msgstr "No network configured on this device"
1491
1492 msgid "No network name specified"
1493 msgstr "No network name specified"
1494
1495 msgid "No package lists available"
1496 msgstr "No package lists available"
1497
1498 msgid "No password set!"
1499 msgstr "未设置密码!"
1500
1501 msgid "No rules in this chain"
1502 msgstr "No rules in this chain"
1503
1504 msgid "No zone assigned"
1505 msgstr "No zone assigned"
1506
1507 msgid "Noise"
1508 msgstr "噪声"
1509
1510 msgid "Noise:"
1511 msgstr "噪声:"
1512
1513 msgid "None"
1514 msgstr "None"
1515
1516 msgid "Normal"
1517 msgstr "Normal"
1518
1519 msgid "Not associated"
1520 msgstr "Not associated"
1521
1522 msgid "Not connected"
1523 msgstr "Not connected"
1524
1525 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1526 msgstr "Note: Configuration files will be erased."
1527
1528 msgid ""
1529 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1530 "will be moved into this network."
1531 msgstr ""
1532 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1533 "will be moved into this network."
1534
1535 msgid "Notice"
1536 msgstr "Notice"
1537
1538 msgid "OK"
1539 msgstr "OK"
1540
1541 msgid "OPKG-Configuration"
1542 msgstr "OPKG-配置"
1543
1544 msgid "Off-State Delay"
1545 msgstr "Off-State Delay"
1546
1547 msgid ""
1548 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1549 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1550 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1551 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1552 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1553 "<samp>eth0.1</samp>)."
1554 msgstr "配置网络接口信息。"
1555
1556 msgid "On-State Delay"
1557 msgstr "On-State Delay"
1558
1559 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1560 msgstr "One or more fields contain invalid values!"
1561
1562 msgid "One or more required fields have no value!"
1563 msgstr "One or more required fields have no value!"
1564
1565 msgid "Open"
1566 msgstr "开启"
1567
1568 msgid "Open list..."
1569 msgstr "Open list..."
1570
1571 msgid "Option changed"
1572 msgstr "Option changed"
1573
1574 msgid "Option removed"
1575 msgstr "Option removed"
1576
1577 msgid "Options"
1578 msgstr "Options"
1579
1580 msgid "Other:"
1581 msgstr "其余:"
1582
1583 msgid "Out"
1584 msgstr "Out"
1585
1586 msgid "Outbound:"
1587 msgstr "出站:"
1588
1589 msgid "Outdoor Channels"
1590 msgstr "Outdoor Channels"
1591
1592 msgid "Override MAC address"
1593 msgstr "更新MAC地址"
1594
1595 msgid "Override MTU"
1596 msgstr "更新MTU"
1597
1598 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1599 msgstr "更新网关"
1600
1601 msgid ""
1602 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1603 "subnet that is served."
1604 msgstr "更新子网掩码。"
1605
1606 msgid "Override the table used for internal routes"
1607 msgstr "Override the table used for internal routes"
1608
1609 msgid "Overview"
1610 msgstr "总览"
1611
1612 msgid "Owner"
1613 msgstr "Owner"
1614
1615 msgid "PAP/CHAP password"
1616 msgstr "PAP/CHAP密码"
1617
1618 msgid "PAP/CHAP username"
1619 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1620
1621 msgid "PID"
1622 msgstr "PID"
1623
1624 msgid "PIN"
1625 msgstr "PIN"
1626
1627 msgid "PPP"
1628 msgstr "PPP"
1629
1630 msgid "PPPoA Encapsulation"
1631 msgstr "PPPoA封包"
1632
1633 msgid "PPPoATM"
1634 msgstr "PPPoATM"
1635
1636 msgid "PPPoE"
1637 msgstr "PPPoE"
1638
1639 msgid "PPtP"
1640 msgstr "PPtP"
1641
1642 msgid "Package libiwinfo required!"
1643 msgstr "Package libiwinfo required!"
1644
1645 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1646 msgstr "Package lists are older than 24 hours"
1647
1648 msgid "Package name"
1649 msgstr "软件包名称"
1650
1651 msgid "Packets"
1652 msgstr "Packets"
1653
1654 msgid "Part of zone %q"
1655 msgstr "区域 %q"
1656
1657 msgid "Password"
1658 msgstr "密码"
1659
1660 msgid "Password authentication"
1661 msgstr "密码验证"
1662
1663 msgid "Password of Private Key"
1664 msgstr "私有密钥"
1665
1666 msgid "Password successfully changed!"
1667 msgstr "Password successfully changed!"
1668
1669 msgid "Path to CA-Certificate"
1670 msgstr "Path to CA-Certificate"
1671
1672 msgid "Path to Client-Certificate"
1673 msgstr "Path to Client-Certificate"
1674
1675 msgid "Path to Private Key"
1676 msgstr "Path to Private Key"
1677
1678 msgid "Path to executable which handles the button event"
1679 msgstr "Path to executable which handles the button event"
1680
1681 msgid "Peak:"
1682 msgstr "峰值:"
1683
1684 msgid "Perform reboot"
1685 msgstr "执行重启"
1686
1687 msgid "Perform reset"
1688 msgstr "执行复位"
1689
1690 msgid "Phy Rate:"
1691 msgstr "速率:"
1692
1693 msgid "Physical Settings"
1694 msgstr "物理设置"
1695
1696 msgid "Pkts."
1697 msgstr "Pkts."
1698
1699 msgid "Please enter your username and password."
1700 msgstr "请输入用户名和密码。"
1701
1702 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1703 msgstr "Please wait: Device rebooting..."
1704
1705 msgid "Policy"
1706 msgstr "Policy"
1707
1708 msgid "Port"
1709 msgstr "端口"
1710
1711 msgid "Port %d"
1712 msgstr "Port %d"
1713
1714 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1715 msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1716
1717 msgid "Power"
1718 msgstr "Power"
1719
1720 msgid ""
1721 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1722 "ignore failures"
1723 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1724
1725 msgid "Prevents client-to-client communication"
1726 msgstr "Prevents client-to-client communication"
1727
1728 msgid "Proceed"
1729 msgstr "执行"
1730
1731 msgid "Processes"
1732 msgstr "系统进程"
1733
1734 msgid "Prot."
1735 msgstr "Prot."
1736
1737 msgid "Protocol"
1738 msgstr "协议"
1739
1740 msgid "Protocol family"
1741 msgstr "Protocol family"
1742
1743 msgid "Protocol of the new interface"
1744 msgstr "Protocol of the new interface"
1745
1746 msgid "Protocol support is not installed"
1747 msgstr "Protocol support is not installed"
1748
1749 msgid "Provide new network"
1750 msgstr "Provide new network"
1751
1752 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1753 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1754
1755 msgid "RTS/CTS Threshold"
1756 msgstr "RTS/CTS阈值"
1757
1758 msgid "RX"
1759 msgstr "接收"
1760
1761 msgid "RX Rate"
1762 msgstr "接收速率"
1763
1764 msgid "Radius-Accounting-Port"
1765 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1766
1767 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1768 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1769
1770 msgid "Radius-Accounting-Server"
1771 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1772
1773 msgid "Radius-Authentication-Port"
1774 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1775
1776 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1777 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1778
1779 msgid "Radius-Authentication-Server"
1780 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1781
1782 msgid ""
1783 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1784 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1785 msgstr ""
1786 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1787 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1788
1789 msgid ""
1790 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1791 "lose access to this router if you are connected via this interface."
1792 msgstr ""
1793 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1794 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1795 "interface."
1796
1797 msgid ""
1798 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1799 "might lose access to this router if you are connected via this network."
1800 msgstr ""
1801 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1802 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1803
1804 msgid "Really reset all changes?"
1805 msgstr "Really reset all changes?"
1806
1807 msgid ""
1808 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
1809 "you are connected via this interface."
1810 msgstr ""
1811 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1812 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1813 "interface."
1814
1815 msgid ""
1816 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
1817 "connected via this interface."
1818 msgstr ""
1819 "Really shutdown network ?\n"
1820 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1821 "interface."
1822
1823 msgid "Really switch protocol?"
1824 msgstr "确定要切换协议?"
1825
1826 msgid "Realtime Connections"
1827 msgstr "实时连接"
1828
1829 msgid "Realtime Graphs"
1830 msgstr "实时信息"
1831
1832 msgid "Realtime Load"
1833 msgstr "实时负载"
1834
1835 msgid "Realtime Traffic"
1836 msgstr "实时流量"
1837
1838 msgid "Realtime Wireless"
1839 msgstr "实时无线"
1840
1841 msgid "Rebind protection"
1842 msgstr "Rebind protection"
1843
1844 msgid "Reboot"
1845 msgstr "重启"
1846
1847 msgid "Rebooting..."
1848 msgstr "Rebooting..."
1849
1850 msgid "Reboots the operating system of your device"
1851 msgstr "重启OpenWrt"
1852
1853 msgid "Receive"
1854 msgstr "接收"
1855
1856 msgid "Receiver Antenna"
1857 msgstr "Receiver Antenna"
1858
1859 msgid "Reconnect this interface"
1860 msgstr "Reconnect this interface"
1861
1862 msgid "Reconnecting interface"
1863 msgstr "Reconnecting interface"
1864
1865 msgid "References"
1866 msgstr "References"
1867
1868 msgid "Regulatory Domain"
1869 msgstr "Regulatory Domain"
1870
1871 msgid "Relay"
1872 msgstr "Relay"
1873
1874 msgid "Relay Bridge"
1875 msgstr "Relay Bridge"
1876
1877 msgid "Relay between networks"
1878 msgstr "网络间中继"
1879
1880 msgid "Relay bridge"
1881 msgstr "Relay bridge"
1882
1883 msgid "Remote IPv4 address"
1884 msgstr "远程IPv4地址"
1885
1886 msgid "Remove"
1887 msgstr "移除"
1888
1889 msgid "Repeat scan"
1890 msgstr "重新扫描"
1891
1892 msgid "Replace entry"
1893 msgstr "重置条目"
1894
1895 msgid "Replace wireless configuration"
1896 msgstr "Replace wireless configuration"
1897
1898 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1899 msgstr "某些ISP需要"
1900
1901 msgid "Reset"
1902 msgstr "复位"
1903
1904 msgid "Reset Counters"
1905 msgstr "Reset Counters"
1906
1907 msgid "Reset to defaults"
1908 msgstr "复位系统"
1909
1910 msgid "Resolv and Hosts Files"
1911 msgstr "Resolv and Hosts Files"
1912
1913 msgid "Resolve file"
1914 msgstr "Resolve file"
1915
1916 msgid "Restart"
1917 msgstr "重启"
1918
1919 msgid "Restart Firewall"
1920 msgstr "Restart Firewall"
1921
1922 msgid "Restore backup"
1923 msgstr "恢复配置"
1924
1925 msgid "Reveal/hide password"
1926 msgstr "Reveal/hide password"
1927
1928 msgid "Revert"
1929 msgstr "放弃"
1930
1931 msgid "Root"
1932 msgstr "Root"
1933
1934 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1935 msgstr "Root directory for files served via TFTP"
1936
1937 msgid "Router Model"
1938 msgstr "路由型号"
1939
1940 msgid "Router Name"
1941 msgstr "系统名称"
1942
1943 msgid "Router Password"
1944 msgstr "路由密码"
1945
1946 msgid "Routes"
1947 msgstr "路由表"
1948
1949 msgid ""
1950 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1951 "can be reached."
1952 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1953
1954 msgid "Rule #"
1955 msgstr "Rule #"
1956
1957 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1958 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1959
1960 msgid "Run filesystem check"
1961 msgstr "文件系统检查"
1962
1963 msgid "SSH Access"
1964 msgstr "SSH访问"
1965
1966 msgid "SSH-Keys"
1967 msgstr "SSH-密钥"
1968
1969 msgid "SSID"
1970 msgstr "SSID"
1971
1972 msgid "Save"
1973 msgstr "保存"
1974
1975 msgid "Save & Apply"
1976 msgstr "保存&应用"
1977
1978 msgid "Save &#38; Apply"
1979 msgstr "保存&#38;应用"
1980
1981 msgid "Scan"
1982 msgstr "搜索"
1983
1984 msgid "Scheduled Tasks"
1985 msgstr "计划任务"
1986
1987 msgid "Section added"
1988 msgstr "Section added"
1989
1990 msgid "Section removed"
1991 msgstr "Section removed"
1992
1993 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1994 msgstr "google:\"mount\""
1995
1996 msgid ""
1997 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1998 "conjunction with failure threshold"
1999 msgstr "定时发送LCP响应(秒)"
2000
2001 msgid "Send router solicitations"
2002 msgstr "发送路由请求"
2003
2004 msgid "Separate Clients"
2005 msgstr "隔离客户端"
2006
2007 msgid "Separate WDS"
2008 msgstr "隔离WDS"
2009
2010 msgid "Server Settings"
2011 msgstr "Server Settings"
2012
2013 msgid "Service Name"
2014 msgstr "服务名"
2015
2016 msgid "Service Type"
2017 msgstr "服务类型"
2018
2019 msgid "Services"
2020 msgstr "服务"
2021
2022 msgid "Setup DHCP Server"
2023 msgstr "Setup DHCP Server"
2024
2025 msgid "Setup Time Synchronization"
2026 msgstr "Setup Time Synchronization"
2027
2028 msgid "Show current backup file list"
2029 msgstr "Show current backup file list"
2030
2031 msgid "Shutdown this interface"
2032 msgstr "Shutdown this interface"
2033
2034 msgid "Shutdown this network"
2035 msgstr "Shutdown this network"
2036
2037 msgid "Signal"
2038 msgstr "信号"
2039
2040 msgid "Signal:"
2041 msgstr "信号:"
2042
2043 msgid "Size"
2044 msgstr "大小"
2045
2046 msgid "Skip"
2047 msgstr "跳过"
2048
2049 msgid "Skip to content"
2050 msgstr "Skip to content"
2051
2052 msgid "Skip to navigation"
2053 msgstr "Skip to navigation"
2054
2055 msgid "Slot time"
2056 msgstr "时隙"
2057
2058 msgid "Software"
2059 msgstr "软件包"
2060
2061 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2062 msgstr "Some fields are invalid, cannot save values!"
2063
2064 msgid ""
2065 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2066 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2067 "install instructions."
2068 msgstr ""
2069 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2070 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2071 "install instructions."
2072
2073 msgid "Sort"
2074 msgstr "排序"
2075
2076 msgid "Source"
2077 msgstr "Source"
2078
2079 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2080 msgstr "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2081
2082 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2083 msgstr "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2084
2085 msgid "Specifies the button state to handle"
2086 msgstr "Specifies the button state to handle"
2087
2088 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2089 msgstr "指定设备的挂载目录"
2090
2091 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2092 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>的监听端口"
2093
2094 msgid ""
2095 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2096 "to be dead"
2097 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2098
2099 msgid ""
2100 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2101 "dead"
2102 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2103
2104 msgid "Specify the secret encryption key here."
2105 msgstr "Specify the secret encryption key here."
2106
2107 msgid "Start"
2108 msgstr "开始"
2109
2110 msgid "Start priority"
2111 msgstr "启动优先级"
2112
2113 msgid "Startup"
2114 msgstr "启动项"
2115
2116 msgid "Static IPv4 Routes"
2117 msgstr "静态IPv4路由"
2118
2119 msgid "Static IPv6 Routes"
2120 msgstr "静态IPv6路由"
2121
2122 msgid "Static Leases"
2123 msgstr "Static Leases"
2124
2125 msgid "Static Routes"
2126 msgstr "静态路由"
2127
2128 msgid "Static WDS"
2129 msgstr "静态WDS"
2130
2131 msgid "Static address"
2132 msgstr "Static address"
2133
2134 msgid ""
2135 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2136 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2137 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2138 msgstr ""
2139 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2140 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2141 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2142
2143 msgid "Status"
2144 msgstr "状态"
2145
2146 msgid "Stop"
2147 msgstr "关闭"
2148
2149 msgid "Strict order"
2150 msgstr "Strict order"
2151
2152 msgid "Submit"
2153 msgstr "提交"
2154
2155 msgid "Swap Entry"
2156 msgstr "Swap项"
2157
2158 msgid "Switch"
2159 msgstr "交换机"
2160
2161 msgid "Switch %q"
2162 msgstr "Switch %q"
2163
2164 msgid "Switch %q (%s)"
2165 msgstr "Switch %q (%s)"
2166
2167 msgid "Switch protocol"
2168 msgstr "切换协议"
2169
2170 msgid "Sync with browser"
2171 msgstr "同步浏览器时间"
2172
2173 msgid "Synchronizing..."
2174 msgstr "Synchronizing..."
2175
2176 msgid "System"
2177 msgstr "系统"
2178
2179 msgid "System Log"
2180 msgstr "系统日志"
2181
2182 msgid "System Properties"
2183 msgstr "系统属性"
2184
2185 msgid "System log buffer size"
2186 msgstr "System log buffer size"
2187
2188 msgid "TCP:"
2189 msgstr "TCP:"
2190
2191 msgid "TFTP Settings"
2192 msgstr "TFTP Settings"
2193
2194 msgid "TFTP server root"
2195 msgstr "TFTP server root"
2196
2197 msgid "TX"
2198 msgstr "发送"
2199
2200 msgid "TX Rate"
2201 msgstr "发送速率"
2202
2203 msgid "Table"
2204 msgstr "Table"
2205
2206 msgid "Target"
2207 msgstr "Target"
2208
2209 msgid "Terminate"
2210 msgstr "终止"
2211
2212 msgid ""
2213 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2214 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2215 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2216 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2217 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2218 msgstr "配置无线模块的软硬件参数。"
2219
2220 msgid ""
2221 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2222 "component for working wireless configuration!"
2223 msgstr ""
2224 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2225 "component for working wireless configuration!"
2226
2227 msgid ""
2228 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2229 msgstr ""
2230 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2231
2232 msgid ""
2233 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2234 "code> and <code>_</code>"
2235 msgstr ""
2236 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2237 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
2238
2239 msgid ""
2240 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2241 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2242 msgstr "存储器或分区的设备文件"
2243
2244 msgid ""
2245 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2246 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2247 "samp>)"
2248 msgstr "格式化存储器的文件系统"
2249
2250 msgid ""
2251 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2252 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2253 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2254 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2255
2256 msgid "The following changes have been committed"
2257 msgstr "The following changes have been committed"
2258
2259 msgid "The following changes have been reverted"
2260 msgstr "The following changes have been reverted"
2261
2262 msgid "The following rules are currently active on this system."
2263 msgstr "系统中的活跃连接。"
2264
2265 msgid "The given network name is not unique"
2266 msgstr "The given network name is not unique"
2267
2268 msgid ""
2269 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2270 "replaced if you proceed."
2271 msgstr ""
2272 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2273 "replaced if you proceed."
2274
2275 msgid ""
2276 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2277 "addresses."
2278 msgstr ""
2279 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2280 "addresses."
2281
2282 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2283 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2284
2285 msgid ""
2286 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2287 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2288 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2289 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2290 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2291 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2292 msgstr ""
2293 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2294 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2295 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2296 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2297 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2298 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2299
2300 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2301 msgstr "The selected protocol needs a device assigned"
2302
2303 msgid ""
2304 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2305 "when finished."
2306 msgstr ""
2307 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2308 "when finished."
2309
2310 msgid ""
2311 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2312 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2313 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2314 "settings."
2315 msgstr "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!"
2316
2317 msgid ""
2318 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2319 "you choose the generic image format for your platform."
2320 msgstr ""
2321 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2322 "you choose the generic image format for your platform."
2323
2324 msgid "There are no active leases."
2325 msgstr "There are no active leases."
2326
2327 msgid "There are no pending changes to apply!"
2328 msgstr "There are no pending changes to apply!"
2329
2330 msgid "There are no pending changes to revert!"
2331 msgstr "There are no pending changes to revert!"
2332
2333 msgid "There are no pending changes!"
2334 msgstr "There are no pending changes!"
2335
2336 msgid ""
2337 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2338 "\"Physical Settings\" tab"
2339 msgstr ""
2340 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2341 "\"Physical Settings\" tab"
2342
2343 msgid ""
2344 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2345 "protect the web interface and enable SSH."
2346 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2347
2348 msgid "This IPv4 address of the relay"
2349 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2350
2351 msgid ""
2352 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2353 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2354 "configurations are automatically preserved."
2355 msgstr ""
2356 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2357 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2358 "configurations are automatically preserved."
2359
2360 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2361 msgstr "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2362
2363 msgid ""
2364 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2365 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2366 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2367
2368 msgid ""
2369 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2370 "ends with <code>:2</code>"
2371 msgstr ""
2372 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2373 "ends with <code>:2</code>"
2374
2375 msgid ""
2376 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2377 "abbr> in the local network"
2378 msgstr ""
2379 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2380 "abbr> in the local network"
2381
2382 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2383 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2384
2385 msgid ""
2386 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2387 msgstr ""
2388 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2389
2390 msgid ""
2391 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2392 "their status."
2393 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2394
2395 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2396 msgstr "自定义按键动作。"
2397
2398 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2399 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2400
2401 msgid "This section contains no values yet"
2402 msgstr "This section contains no values yet"
2403
2404 msgid "Time Synchronization"
2405 msgstr "时间同步"
2406
2407 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2408 msgstr "Time Synchronization is not configured yet."
2409
2410 msgid "Timezone"
2411 msgstr "时区"
2412
2413 msgid ""
2414 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2415 "archive here."
2416 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2417
2418 msgid "Total Available"
2419 msgstr "可用数"
2420
2421 msgid "Traffic"
2422 msgstr "流量"
2423
2424 msgid "Transfer"
2425 msgstr "传输"
2426
2427 msgid "Transmission Rate"
2428 msgstr "发送速率"
2429
2430 msgid "Transmit"
2431 msgstr "发送"
2432
2433 msgid "Transmit Power"
2434 msgstr "发射功率"
2435
2436 msgid "Transmitter Antenna"
2437 msgstr "Transmitter Antenna"
2438
2439 msgid "Trigger"
2440 msgstr "触发"
2441
2442 msgid "Trigger Mode"
2443 msgstr "触发模式"
2444
2445 msgid "Tunnel ID"
2446 msgstr "隧道ID"
2447
2448 msgid "Tunnel Interface"
2449 msgstr "Tunnel Interface"
2450
2451 msgid "Turbo Mode"
2452 msgstr "Turbo Mode"
2453
2454 msgid "Tx-Power"
2455 msgstr "传输功率"
2456
2457 msgid "Type"
2458 msgstr "类型"
2459
2460 msgid "UDP:"
2461 msgstr "UDP:"
2462
2463 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2464 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2465
2466 msgid "USB Device"
2467 msgstr "USB设备"
2468
2469 msgid "UUID"
2470 msgstr "UUID"
2471
2472 msgid "Unknown"
2473 msgstr "Unknown"
2474
2475 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2476 msgstr "Unknown Error, password not changed!"
2477
2478 msgid "Unmanaged"
2479 msgstr "Unmanaged"
2480
2481 msgid "Unsaved Changes"
2482 msgstr "未保存的配置"
2483
2484 msgid "Unsupported protocol type."
2485 msgstr "Unsupported protocol type."
2486
2487 msgid "Update lists"
2488 msgstr "刷新列表"
2489
2490 msgid ""
2491 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2492 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2493 "OpenWrt compatible firmware image)."
2494 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2495
2496 msgid "Upload archive..."
2497 msgstr "上传备份..."
2498
2499 msgid "Uploaded File"
2500 msgstr "上传的文件"
2501
2502 msgid "Uptime"
2503 msgstr "运行时间"
2504
2505 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2506 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2507
2508 msgid "Use DHCP gateway"
2509 msgstr "使用DHCP网关"
2510
2511 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2512 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2513
2514 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2515 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2516
2517 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2518 msgstr "隧道接口的MTU"
2519
2520 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2521 msgstr "隧道接口的TTL"
2522
2523 msgid "Use as root filesystem"
2524 msgstr "挂载到根文件系统"
2525
2526 msgid "Use broadcast flag"
2527 msgstr "使用广播标签"
2528
2529 msgid "Use custom DNS servers"
2530 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2531
2532 msgid "Use default gateway"
2533 msgstr "使用默认网关"
2534
2535 msgid "Use gateway metric"
2536 msgstr "使用网关跃点"
2537
2538 msgid "Use preferred lifetime"
2539 msgstr "使用首选生存时间"
2540
2541 msgid "Use routing table"
2542 msgstr "Use routing table"
2543
2544 msgid ""
2545 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2546 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2547 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2548 "requesting host."
2549 msgstr ""
2550 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2551 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2552 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2553 "requesting host."
2554
2555 msgid "Use valid lifetime"
2556 msgstr "使用有效生存时间"
2557
2558 msgid "Used"
2559 msgstr "已用"
2560
2561 msgid "Used Key Slot"
2562 msgstr "启用密码组"
2563
2564 msgid "Username"
2565 msgstr "用户名"
2566
2567 msgid "VC-Mux"
2568 msgstr "VC-Mux"
2569
2570 msgid "VLAN Interface"
2571 msgstr "VLAN接口"
2572
2573 msgid "VLANs on %q"
2574 msgstr "VLANs on %q"
2575
2576 msgid "VLANs on %q (%s)"
2577 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2578
2579 msgid "VPN Server"
2580 msgstr "VPN服务器"
2581
2582 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2583 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2584
2585 msgid "Verify"
2586 msgstr "验证"
2587
2588 msgid "Version"
2589 msgstr "版本"
2590
2591 msgid "WDS"
2592 msgstr "WDS"
2593
2594 msgid "WEP Open System"
2595 msgstr "WEP Open System"
2596
2597 msgid "WEP Shared Key"
2598 msgstr "WEP Shared Key"
2599
2600 msgid "WEP passphrase"
2601 msgstr "WEP passphrase"
2602
2603 msgid "WMM Mode"
2604 msgstr "WMM Mode"
2605
2606 msgid "WPA passphrase"
2607 msgstr "WPA passphrase"
2608
2609 msgid ""
2610 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2611 "and ad-hoc mode) to be installed."
2612 msgstr ""
2613 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2614 "and ad-hoc mode) to be installed."
2615
2616 msgid "Waiting for router..."
2617 msgstr "Waiting for router..."
2618
2619 msgid "Warning"
2620 msgstr "Warning"
2621
2622 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2623 msgstr "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2624
2625 msgid "Wifi"
2626 msgstr "无线"
2627
2628 msgid "Wifi networks in your local environment"
2629 msgstr "Wifi networks in your local environment"
2630
2631 msgid "Wireless"
2632 msgstr "无线"
2633
2634 msgid "Wireless Adapter"
2635 msgstr "无线适配器"
2636
2637 msgid "Wireless Network"
2638 msgstr "无线网络"
2639
2640 msgid "Wireless Overview"
2641 msgstr "无线概况"
2642
2643 msgid "Wireless Security"
2644 msgstr "无线安全"
2645
2646 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2647 msgstr "Wireless is disabled or not associated"
2648
2649 msgid "Wireless is restarting..."
2650 msgstr "Wireless is restarting..."
2651
2652 msgid "Wireless network is disabled"
2653 msgstr "无线已禁用"
2654
2655 msgid "Wireless network is enabled"
2656 msgstr "无线已启用"
2657
2658 msgid "Wireless restarted"
2659 msgstr "Wireless restarted"
2660
2661 msgid "Wireless shut down"
2662 msgstr "Wireless shut down"
2663
2664 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2665 msgstr "Write received DNS requests to syslog"
2666
2667 msgid "XR Support"
2668 msgstr "XR Support"
2669
2670 msgid ""
2671 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2672 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2673 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2674 msgstr "启用或禁用已安装的启动脚本。"
2675
2676 msgid ""
2677 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2678 msgstr ""
2679 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2680
2681 msgid "any"
2682 msgstr "any"
2683
2684 msgid "auto"
2685 msgstr "auto"
2686
2687 msgid "bridged"
2688 msgstr "bridged"
2689
2690 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2691 msgstr "为指定接口创建桥接"
2692
2693 msgid "disable"
2694 msgstr "禁用"
2695
2696 msgid "expired"
2697 msgstr "expired"
2698
2699 msgid ""
2700 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2701 "abbr>-leases will be stored"
2702 msgstr ""
2703 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2704 "abbr>-leases will be stored"
2705
2706 msgid "forward"
2707 msgstr "转发"
2708
2709 msgid "help"
2710 msgstr "help"
2711
2712 msgid "if target is a network"
2713 msgstr "if target is a network"
2714
2715 msgid "input"
2716 msgstr "输入"
2717
2718 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2719 msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2720
2721 msgid "no"
2722 msgstr "no"
2723
2724 msgid "none"
2725 msgstr "none"
2726
2727 msgid "off"
2728 msgstr "off"
2729
2730 msgid "on"
2731 msgstr "on"
2732
2733 msgid "routed"
2734 msgstr "routed"
2735
2736 msgid "tagged"
2737 msgstr "tagged"
2738
2739 msgid "unlimited"
2740 msgstr "unlimited"
2741
2742 msgid "unspecified"
2743 msgstr "未指定"
2744
2745 msgid "unspecified -or- create:"
2746 msgstr "未指定 // 创建:"
2747
2748 msgid "untagged"
2749 msgstr "untagged"
2750
2751 msgid "yes"
2752 msgstr "yes"
2753
2754 msgid "« Back"
2755 msgstr "« 后退"
2756
2757 #~ msgid "Enable buffering"
2758 #~ msgstr "开启缓冲"
2759
2760 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2761 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2762
2763 #~ msgid "Custom Files"
2764 #~ msgstr "自定义文件"
2765
2766 #~ msgid "Custom files"
2767 #~ msgstr "自定义文件"
2768
2769 #~ msgid "Detected Files"
2770 #~ msgstr "查询到的文件"
2771
2772 #~ msgid "Detected files"
2773 #~ msgstr "查询到的文件"
2774
2775 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2776 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2777
2778 #~ msgid "General"
2779 #~ msgstr "基本信息"
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2783 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2784 #~ msgstr ""
2785 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2786 #~ "件和功能。"
2787
2788 #~ msgid "Post-commit actions"
2789 #~ msgstr "Post-commit操作"
2790
2791 #~ msgid ""
2792 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2793 #~ "automatically during sysupgrade"
2794 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2798 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2799 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2802 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2803
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2806 #~ "to include during sysupgrade"
2807 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2808
2809 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2810 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2811
2812 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2813 #~ msgstr ""
2814 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2815
2816 #~ msgid "AHCP Settings"
2817 #~ msgstr "AHCP设置"
2818
2819 #~ msgid "ARP ping retries"
2820 #~ msgstr "重试ARP ping"
2821
2822 #~ msgid "ATM Settings"
2823 #~ msgstr "ATM设置"
2824
2825 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2826 #~ msgstr "接收路由公告"
2827
2828 #~ msgid "Access point (APN)"
2829 #~ msgstr "接入点(APN)"
2830
2831 #~ msgid "Additional pppd options"
2832 #~ msgstr "附加pppd选项"
2833
2834 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2835 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2836
2837 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2838 #~ msgstr "自动断开"
2839
2840 #~ msgid "Backup Archive"
2841 #~ msgstr "备份的存档"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2845 #~ "PPP peer"
2846 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2847
2848 #~ msgid "Connect script"
2849 #~ msgstr "连接脚本"
2850
2851 #~ msgid "Create backup"
2852 #~ msgstr "创建备份"
2853
2854 #~ msgid "Default"
2855 #~ msgstr "默认"
2856
2857 #~ msgid "Disconnect script"
2858 #~ msgstr "断开脚本"
2859
2860 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2861 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2862
2863 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2864 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2865
2866 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2867 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2868
2869 #~ msgid "Firmware image"
2870 #~ msgstr "固件文件"
2871
2872 #~ msgid "Forward DHCP"
2873 #~ msgstr "转发DHCP"
2874
2875 #~ msgid "Forward broadcasts"
2876 #~ msgstr "转发广播"
2877
2878 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2879 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
2880
2881 #~ msgid ""
2882 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2883 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2884 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
2885
2886 #~ msgid "Installation targets"
2887 #~ msgstr "安装位置"
2888
2889 #~ msgid "Keep configuration files"
2890 #~ msgstr "保留配置文件"
2891
2892 #~ msgid "Keep-Alive"
2893 #~ msgstr "保持活动"
2894
2895 #~ msgid "Kernel"
2896 #~ msgstr "内核"
2897
2898 #~ msgid ""
2899 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2900 #~ "successful connect"
2901 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
2902
2903 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2904 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
2905
2906 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2907 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
2908
2909 #~ msgid ""
2910 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2911 #~ "your sim card!"
2912 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
2913
2914 #~ msgid ""
2915 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2916 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2917 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2918 #~ "e-mails, ..."
2919 #~ msgstr ""
2920 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
2921 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
2922
2923 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2924 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
2925
2926 #~ msgid "Override Gateway"
2927 #~ msgstr "更新网关"
2928
2929 #~ msgid "PIN code"
2930 #~ msgstr "PIN码"
2931
2932 #~ msgid "PPP Settings"
2933 #~ msgstr "PPP设置"
2934
2935 #~ msgid "Package lists"
2936 #~ msgstr "软件同步源"
2937
2938 #~ msgid ""
2939 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
2940 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
2941 #~ msgstr ""
2942 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
2943 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
2944
2945 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
2946 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
2947
2948 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2949 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
2950
2951 #~ msgid "Processor"
2952 #~ msgstr "处理器"
2953
2954 #~ msgid "Radius-Port"
2955 #~ msgstr "Radius-端口"
2956
2957 #~ msgid "Radius-Server"
2958 #~ msgstr "Radius-服务器"
2959
2960 #~ msgid ""
2961 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
2962 #~ "are connected via this interface."
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "真的要关闭此网络?\n"
2965 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
2966
2967 #~ msgid "Relay Settings"
2968 #~ msgstr "中继设置"
2969
2970 #~ msgid "Replace default route"
2971 #~ msgstr "重置默认路由"
2972
2973 #~ msgid "Reset router to defaults"
2974 #~ msgstr "恢复出厂设置"
2975
2976 #~ msgid "Routing table ID"
2977 #~ msgstr "路由表ID"
2978
2979 #~ msgid ""
2980 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2981 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
2982
2983 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
2984 #~ msgstr "发送路由探测"
2985
2986 #~ msgid "Server IPv4-Address"
2987 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
2988
2989 #~ msgid "Service type"
2990 #~ msgstr "服务类型"
2991
2992 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2993 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
2994
2995 #~ msgid "Settings"
2996 #~ msgstr "设置"
2997
2998 #~ msgid "Setup wait time"
2999 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3003 #~ "You need to manually flash your device."
3004 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3005
3006 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3007 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3008
3009 #~ msgid "TTL"
3010 #~ msgstr "TTL"
3011
3012 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3013 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3014
3015 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3016 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3017
3018 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3019 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3020
3021 #~ msgid "Tunnel Settings"
3022 #~ msgstr "隧道设置"
3023
3024 #~ msgid "Update package lists"
3025 #~ msgstr "更新软件列表"
3026
3027 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3028 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3029
3030 #~ msgid "Upload image"
3031 #~ msgstr "上传固件"
3032
3033 #~ msgid "Use peer DNS"
3034 #~ msgstr "使用对等DNS"
3035
3036 #~ msgid "VLAN %d"
3037 #~ msgstr "VLAN %d"
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3041 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3042 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3046 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3049 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3050
3051 #~ msgid "back"
3052 #~ msgstr "后退"
3053
3054 #~ msgid "buffered"
3055 #~ msgstr "已缓冲"
3056
3057 #~ msgid "cached"
3058 #~ msgstr "已缓存"
3059
3060 #~ msgid "free"
3061 #~ msgstr "空闲"
3062
3063 #~ msgid "static"
3064 #~ msgstr "静态IP"
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3068 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3069 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3070 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3071 #~ "Apache-License."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3074 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3075 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3076
3077 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3078 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3082 #~ "LuCI"
3083 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3087 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3090 #~ "务器。"
3091
3092 #~ msgid "About"
3093 #~ msgstr "关于"
3094
3095 #~ msgid "Active IP Connections"
3096 #~ msgstr "活动IP连接"
3097
3098 #~ msgid "Addresses"
3099 #~ msgstr "地址"
3100
3101 #~ msgid "Admin Password"
3102 #~ msgstr "管理密码"
3103
3104 #~ msgid "Alias"
3105 #~ msgstr "别名"
3106
3107 #~ msgid "Authentication Realm"
3108 #~ msgstr "验证范围"
3109
3110 #~ msgid "Bridge Port"
3111 #~ msgstr "桥接端口"
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3115 #~ msgstr "修改管理员密码"
3116
3117 #~ msgid "Client + WDS"
3118 #~ msgstr "客户端+WDS"
3119
3120 #~ msgid "Configuration file"
3121 #~ msgstr "配置文件"
3122
3123 #~ msgid "Connection timeout"
3124 #~ msgstr "连接超时"
3125
3126 #~ msgid "Contributing Developers"
3127 #~ msgstr "特别致谢"
3128
3129 #~ msgid "DHCP assigned"
3130 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3131
3132 #~ msgid "Document root"
3133 #~ msgstr "根文档"
3134
3135 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3136 #~ msgstr "开启保持活动"
3137
3138 #~ msgid "Enable device"
3139 #~ msgstr "开启设备"
3140
3141 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3142 #~ msgstr "以太网桥"
3143
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3146 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3147 #~ "authentication."
3148 #~ msgstr ""
3149 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3150 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3151
3152 #~ msgid "ID"
3153 #~ msgstr "ID"
3154
3155 #~ msgid "IP Configuration"
3156 #~ msgstr "IP设置"
3157
3158 #~ msgid "Interface Status"
3159 #~ msgstr "接口状态"
3160
3161 #~ msgid "KB"
3162 #~ msgstr "KB"
3163
3164 #~ msgid "Lead Development"
3165 #~ msgstr "开发向导"
3166
3167 #~ msgid "Master"
3168 #~ msgstr "Master"
3169
3170 #~ msgid "Master + WDS"
3171 #~ msgstr "Master + WDS"
3172
3173 #~ msgid "No address configured on this interface."
3174 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3175
3176 #~ msgid "Not configured"
3177 #~ msgstr "未设置"
3178
3179 #~ msgid "Password successfully changed"
3180 #~ msgstr "密码已修改"
3181
3182 #~ msgid "Plugin path"
3183 #~ msgstr "插件路径"
3184
3185 #~ msgid "Ports"
3186 #~ msgstr "端口"
3187
3188 #~ msgid "Primary"
3189 #~ msgstr "主要的"
3190
3191 #~ msgid "Project Homepage"
3192 #~ msgstr "项目主页"
3193
3194 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3195 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3196
3197 #~ msgid "STP"
3198 #~ msgstr "STP"
3199
3200 #~ msgid "Thanks To"
3201 #~ msgstr "感谢"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3205 #~ "protected pages."
3206 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3207
3208 #~ msgid "Unknown Error"
3209 #~ msgstr "未知错误"
3210
3211 #~ msgid "VLAN"
3212 #~ msgstr "VLAN"
3213
3214 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3215 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3216
3217 #~ msgid "Enable this switch"
3218 #~ msgstr "开启交换机"
3219
3220 #~ msgid "OPKG error code %i"
3221 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3222
3223 #~ msgid "Package lists updated"
3224 #~ msgstr "更新软件包列表"
3225
3226 #~ msgid "Reset switch during setup"
3227 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3228
3229 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3230 #~ msgstr "升级已安装软件"
3231
3232 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3233 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3237 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3238 #~ "Kamikaze."
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3241 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3242
3243 #~ msgid "AP-Isolation"
3244 #~ msgstr "AP隔离"
3245
3246 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3247 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3248
3249 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3250 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3251
3252 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3253 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3257 #~ "over their current state."
3258 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3259
3260 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3261 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3262
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3265 #~ "your feedback and suggestions."
3266 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3267
3268 #~ msgid "Attach to existing network"
3269 #~ msgstr "连接现有网络"
3270
3271 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3272 #~ msgstr "固定段大小"
3273
3274 #~ msgid "Configuration applied"
3275 #~ msgstr "设置已应用"
3276
3277 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3278 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3279
3280 #~ msgid "Devices"
3281 #~ msgstr "设备"
3282
3283 #~ msgid "enable"
3284 #~ msgstr "启用"
3285
3286 #~ msgid "Errors"
3287 #~ msgstr "错误"
3288
3289 #~ msgid "Essentials"
3290 #~ msgstr "概要"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3294 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3295 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3296
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3299 #~ "Windows-systems"
3300 #~ msgstr ""
3301 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3302
3303 #~ msgid "Hardware Address"
3304 #~ msgstr "硬件地址"
3305
3306 #~ msgid "Hello!"
3307 #~ msgstr "Hello!"
3308
3309 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3310 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3311
3312 #~ msgid ""
3313 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3314 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3315 #~ "usage or network interface data."
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3318 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3319
3320 #~ msgid ""
3321 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3322 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3323 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3324 #~ "define a new standalone network for this interface."
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3327 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3328
3329 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3330 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3331
3332 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3333 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3334
3335 #~ msgid "Internet Connection"
3336 #~ msgstr "网络连接"
3337
3338 #~ msgid "Join (Client)"
3339 #~ msgstr "加入(客户端)"
3340
3341 #~ msgid "Leases"
3342 #~ msgstr "租约"
3343
3344 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3345 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3346
3347 #~ msgid "LuCI Components"
3348 #~ msgstr "LuCI 组件"
3349
3350 #~ msgid ""
3351 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3352 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3353 #~ "before being applied."
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3356 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3357
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3360 #~ "router."
3361 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3362
3363 #~ msgid "Perform Actions"
3364 #~ msgstr "执行操作"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3368 #~ "abbr>-replies"
3369 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3370
3371 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3372 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3373
3374 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3375 #~ msgstr "添加(接入点)"
3376
3377 #~ msgid "Search file..."
3378 #~ msgstr "查找文件..."
3379
3380 #~ msgid "Server"
3381 #~ msgstr "服务器"
3382
3383 #~ msgid "TX / RX"
3384 #~ msgstr "发送 / 接收"
3385
3386 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3387 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3388
3389 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3390 #~ msgstr "以下更改已提交"
3391
3392 #~ msgid "The following changes have been applied"
3393 #~ msgstr "以下更改已生效"
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3397 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3400
3401 #~ msgid "transmitted / received"
3402 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3403
3404 #~ msgid ""
3405 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3406 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3407 #~ "installation."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3410 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3411
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3414 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3415 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3416 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3419 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3420 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3421 #~ "息。"
3422
3423 #~ msgid "Wireless Scan"
3424 #~ msgstr "搜索无线"
3425
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3428 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3429 #~ "details."
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3432
3433 #~ msgid ""
3434 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3435 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3436 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3437 #~ "simultaneously."
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3440 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3441 #~ "网络。"
3442
3443 #~ msgid ""
3444 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3445 #~ "support"
3446 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3450 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3451
3452 #~ msgid ""
3453 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3454 #~ "to use WPA!"
3455 #~ msgstr ""
3456 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3457
3458 #~ msgid "User Interface"
3459 #~ msgstr "用户界面"
3460
3461 #~ msgid "(hidden)"
3462 #~ msgstr "(隐藏)"
3463
3464 #~ msgid "(optional)"
3465 #~ msgstr "(任意)"
3466
3467 #~ msgid "Aliases"
3468 #~ msgstr "别名"
3469
3470 #~ msgid "First leased address"
3471 #~ msgstr "起始分配地址"
3472
3473 #~ msgid "Local Network"
3474 #~ msgstr "本地网络"
3475
3476 #~ msgid "Number of leased addresses"
3477 #~ msgstr "地址租用数"
3478
3479 #~ msgid "Path"
3480 #~ msgstr "路径"
3481
3482 #~ msgid "Resolvfile"
3483 #~ msgstr "解析文件"
3484
3485 #~ msgid "Zone"
3486 #~ msgstr "区域"
3487
3488 #~ msgid "additional hostfile"
3489 #~ msgstr "附加的主机文件"
3490
3491 #~ msgid "automatic"
3492 #~ msgstr "自动"
3493
3494 #~ msgid "automatically reconnect"
3495 #~ msgstr "自动重连"
3496
3497 #~ msgid "concurrent queries"
3498 #~ msgstr "并发查询"
3499
3500 #~ msgid "disconnect when idle for"
3501 #~ msgstr "空闲自动断开"
3502
3503 #~ msgid "don't cache unknown"
3504 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3505
3506 #~ msgid "installed"
3507 #~ msgstr "已安装"
3508
3509 #~ msgid "manual"
3510 #~ msgstr "手册"
3511
3512 #~ msgid "not installed"
3513 #~ msgstr "未安装"
3514
3515 #~ msgid "query port"
3516 #~ msgstr "查询端口"
3517
3518 #~ msgid "all"
3519 #~ msgstr "全部"
3520
3521 #~ msgid "Code"
3522 #~ msgstr "代码"
3523
3524 #~ msgid "Distance"
3525 #~ msgstr "距离"
3526
3527 #~ msgid "Legend"
3528 #~ msgstr "图例"
3529
3530 #~ msgid "Library"
3531 #~ msgstr "Library"
3532
3533 #~ msgid "see '%s' manpage"
3534 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3535
3536 #~ msgid "Package Manager"
3537 #~ msgstr "软件包管理"
3538
3539 #~ msgid "Service"
3540 #~ msgstr "服务"
3541
3542 #~ msgid "Statistics"
3543 #~ msgstr "统计"