po: Sync olsr translations
[project/luci.git] / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr ""
16
17 #, fuzzy
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr ""
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "--Hãy chọn--"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr ""
58 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "prefix"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr ""
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101 "(CIDR)"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 msgstr ""
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
114 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
115 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
116 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của phần "
119 "mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Công cụ Web "
120 "và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua Configuration "
121 "Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
122
123 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
124 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
125
126 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
130 msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
131
132 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
133 msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
143 msgstr ""
144
145 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
146 msgstr ""
147
148 msgid ""
149 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
150 msgstr ""
151 "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để phục "
152 "vụ LuCI"
153
154 msgid ""
155 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
156 "Interface\">LuCI</abbr>."
157 msgstr ""
158 "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu hình "
159 "Lua\">LuCI</abbr>."
160
161 msgid "AR Support"
162 msgstr "Hỗ trợ AR"
163
164 msgid "ARP ping retries"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ATM Bridges"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ATM Settings"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
177 msgstr ""
178
179 msgid ""
180 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
181 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
182 "to dial into the provider network."
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM device number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "About"
189 msgstr "Về"
190
191 msgid "Accept Router Advertisements"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Access Point"
195 msgstr "Điểm truy cập"
196
197 msgid "Access point (APN)"
198 msgstr "Điểm truy cập (APN)"
199
200 msgid "Action"
201 msgstr "Action"
202
203 msgid "Actions"
204 msgstr "Hành động"
205
206 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
207 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
210 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
211
212 msgid "Active Connections"
213 msgstr "kết nối đang hoạt động"
214
215 msgid "Active IP Connections"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Active Leases"
219 msgstr "Leases hoạt động"
220
221 msgid "Ad-Hoc"
222 msgstr "Ad-Hoc"
223
224 msgid "Add"
225 msgstr "Thêm vào"
226
227 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Add new interface..."
231 msgstr ""
232
233 msgid "Additional Hosts files"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Additional pppd options"
237 msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
238
239 msgid "Address"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Addresses"
243 msgstr "Địa chỉ"
244
245 msgid "Admin Password"
246 msgstr "Mật khẩu quản lí"
247
248 msgid "Administration"
249 msgstr "Quản trị"
250
251 msgid "Advanced Settings"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Advertise IPv6 on network"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Advertised network ID"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Alert"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Alias"
264 msgstr "Bí danh"
265
266 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
267 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
268
269 msgid "Allow all except listed"
270 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
271
272 msgid "Allow listed only"
273 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
274
275 msgid "Allow localhost"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
285 msgstr ""
286
287 msgid ""
288 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
292 msgstr ""
293
294 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
295 msgstr ""
296
297 msgid "Antenna 1"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Antenna 2"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Apply"
304 msgstr "Áp dụng"
305
306 msgid "Applying changes"
307 msgstr "Tiến hành thay đổi"
308
309 msgid "Associated Stations"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Authentication"
313 msgstr "Xác thực"
314
315 msgid "Authentication Realm"
316 msgstr "Realm xác định"
317
318 msgid "Authoritative"
319 msgstr "Authoritative"
320
321 msgid "Authorization Required"
322 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
323
324 msgid "Automatic Disconnect"
325 msgstr "Tự động ngừng kết nối"
326
327 msgid "Available"
328 msgstr "Sẵn có"
329
330 msgid "Available packages"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Average:"
334 msgstr ""
335
336 msgid "BSSID"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Back"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Back to Overview"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Back to overview"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Back to scan results"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Background Scan"
352 msgstr "Background Scan"
353
354 msgid "Backup / Restore"
355 msgstr "Backup/ Restore"
356
357 msgid "Backup Archive"
358 msgstr "Backup Archive"
359
360 msgid "Bad address specified!"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Bit Rate"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Bitrate"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Bridge"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Bridge Port"
373 msgstr "Cổng cầu nối"
374
375 msgid "Bridge interfaces"
376 msgstr "Giao diện cầu nối"
377
378 msgid "Bridge unit number"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Buffered"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Buttons"
385 msgstr ""
386
387 msgid "CPU"
388 msgstr ""
389
390 msgid "CPU usage (%)"
391 msgstr "CPU usage (%)"
392
393 msgid "Cached"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Cancel"
397 msgstr "Bỏ qua"
398
399 msgid "Chain"
400 msgstr "chuỗi"
401
402 msgid ""
403 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
404 msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
405
406 msgid "Changes"
407 msgstr "Thay đổi"
408
409 msgid "Changes applied."
410 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
411
412 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Channel"
416 msgstr "Kênh"
417
418 msgid "Check"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Checksum"
422 msgstr "Checksum"
423
424 msgid ""
425 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
426 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
427 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
428 "interface to it."
429 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
430
431 msgid ""
432 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
433 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
434 "em> field to define a new network."
435 msgstr ""
436
437 msgid "Client"
438 msgstr "Client"
439
440 msgid "Client + WDS"
441 msgstr "Đối tượng + WDS"
442
443 msgid "Collecting data..."
444 msgstr ""
445
446 msgid "Command"
447 msgstr "Lệnh"
448
449 msgid "Common Configuration"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Compression"
453 msgstr "Sức nén"
454
455 msgid "Configuration"
456 msgstr "Cấu hình"
457
458 msgid "Configuration / Apply"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Configuration / Changes"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Configuration / Revert"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Configuration applied."
468 msgstr ""
469
470 msgid "Configuration file"
471 msgstr "Tập tin cấu hình"
472
473 msgid ""
474 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
475 "peer"
476 msgstr ""
477 "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi PPP "
478 "peer"
479
480 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Confirmation"
484 msgstr "Xác nhận"
485
486 msgid "Connect script"
487 msgstr "Kết nối script"
488
489 msgid "Connected"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Connection Limit"
493 msgstr "Giới hạn kết nối"
494
495 msgid "Connection timeout"
496 msgstr "Kết nối dừng"
497
498 msgid "Contributing Developers"
499 msgstr "Phát triển viên"
500
501 msgid "Country"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Country Code"
505 msgstr "Mã quốc gia"
506
507 msgid "Cover the following interface"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Cover the following interfaces"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Create / Assign firewall-zone"
514 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
515
516 msgid "Create Interface"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Create Network"
520 msgstr "Tạo network"
521
522 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Create backup"
526 msgstr "Tạo backup"
527
528 msgid "Critical"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Cron Log Level"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Custom Files"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Custom Interface"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Custom files"
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
545 "\">LED</abbr>s if possible."
546 msgstr ""
547 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
548 "abbr>s nếu có thể."
549
550 msgid "DHCP Leases"
551 msgstr ""
552
553 msgid "DHCP Server"
554 msgstr ""
555
556 msgid "DHCP and DNS"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DHCP assigned"
560 msgstr "Gán DHCP"
561
562 msgid "DHCP-Options"
563 msgstr "Tùy chọn DHCP"
564
565 msgid "DNS"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DNS forwardings"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Debug"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Default"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Default state"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Define a name for this network."
581 msgstr ""
582
583 msgid ""
584 "Define additional DHCP options, for example "
585 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
586 "servers to clients."
587 msgstr ""
588
589 msgid "Delete"
590 msgstr "Xóa"
591
592 msgid "Delete this interface"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Delete this network"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Description"
599 msgstr "Mô tả"
600
601 msgid "Design"
602 msgstr "Thiết kế"
603
604 msgid "Destination"
605 msgstr "Điểm đến"
606
607 msgid "Detected Files"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Detected files"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Device"
614 msgstr "Công cụ"
615
616 msgid "Device Configuration"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Diagnostics"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Directory"
623 msgstr ""
624
625 msgid ""
626 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
627 "this interface."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Disable HW-Beacon timer"
631 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
632
633 msgid "Disabled"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Disconnect script"
640 msgstr "Ngừng script"
641
642 msgid "Distance Optimization"
643 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
644
645 msgid "Distance to farthest network member in meters."
646 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
647
648 msgid "Diversity"
649 msgstr "Tính đa dạng"
650
651 msgid ""
652 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
653 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
654 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
655 "firewalls"
656 msgstr ""
657 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
658 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
659 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
660 "firewalls"
661
662 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Do not send probe responses"
672 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
673
674 msgid "Document root"
675 msgstr "Gốc tài liệu "
676
677 msgid "Domain required"
678 msgstr "Domain yêu cầu"
679
680 msgid "Domain whitelist"
681 msgstr ""
682
683 msgid ""
684 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
685 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
686 msgstr ""
687 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
688 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
689
690 msgid "Download and install package"
691 msgstr "Tải và cài đặt gói"
692
693 msgid "Dropbear Instance"
694 msgstr ""
695
696 msgid ""
697 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
698 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
699 msgstr ""
700 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
701 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
702
703 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
704 msgstr ""
705 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
706
707 msgid ""
708 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
709 "having static leases will be served."
710 msgstr ""
711
712 msgid "EAP-Method"
713 msgstr "EAP-Method"
714
715 msgid "Edit"
716 msgstr "Chỉnh sửa"
717
718 msgid "Edit package lists and installation targets"
719 msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
720
721 msgid "Edit this interface"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Edit this network"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Emergency"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Enable 4K VLANs"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
734 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
735
736 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
737 msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
738
739 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enable Keep-Alive"
743 msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
744
745 msgid "Enable TFTP server"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Enable VLAN functionality"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable device"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable this mount"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable this swap"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable this switch"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable/Disable"
764 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
765
766 msgid "Enabled"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
770 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
771
772 msgid "Encapsulation mode"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Encryption"
776 msgstr "Encryption"
777
778 msgid "Error"
779 msgstr "Lỗi"
780
781 msgid "Ethernet Adapter"
782 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
783
784 msgid "Ethernet Bridge"
785 msgstr "Cầu nối ethernet"
786
787 msgid "Ethernet Switch"
788 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
789
790 msgid "Expand hosts"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Expires"
794 msgstr ""
795
796 msgid ""
797 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
798 msgstr ""
799
800 msgid "External system log server"
801 msgstr ""
802
803 msgid "External system log server port"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Fast Frames"
807 msgstr "Khung nhanh"
808
809 msgid "File"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
816 msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
817
818 msgid "Filesystem"
819 msgstr "Tập tin hệ thống"
820
821 msgid "Filter"
822 msgstr "Lọc"
823
824 msgid "Filter private"
825 msgstr "Filter private"
826
827 msgid "Filter useless"
828 msgstr "Lọc không hữu dụng"
829
830 msgid "Find and join network"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Find package"
834 msgstr "Tìm gói"
835
836 msgid "Finish"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Firewall"
840 msgstr "Firewall"
841
842 msgid "Firewall Settings"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Firewall Status"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Firmware Version"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Firmware image"
852 msgstr "HÌnh ảnh firmware"
853
854 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Flags"
858 msgstr "Cờ"
859
860 msgid "Flash Firmware"
861 msgstr "Phần cứng flash"
862
863 msgid "Force"
864 msgstr "Force"
865
866 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
867 msgstr ""
868
869 msgid "Forward DHCP"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Forward broadcasts"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Forwarding mode"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Fragmentation Threshold"
879 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
880
881 msgid "Frame Bursting"
882 msgstr "Khung nổ"
883
884 msgid "Free"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Free space"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Frequency Hopping"
891 msgstr "Tần số Hopping"
892
893 msgid "Gateway"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Gateway ports"
897 msgstr ""
898
899 msgid "General"
900 msgstr "Tổng quát"
901
902 msgid "General Settings"
903 msgstr ""
904
905 msgid "General Setup"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Go to relevant configuration page"
912 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
913
914 msgid "HE.net Tunnel ID"
915 msgstr ""
916
917 msgid "HT capabilities"
918 msgstr ""
919
920 msgid "HT mode"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Handler"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Hang Up"
927 msgstr "Hang Up"
928
929 msgid ""
930 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
931 "- reset the router to the default settings."
932 msgstr ""
933 "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu có "
934 "thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
935
936 msgid ""
937 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
938 "the timezone."
939 msgstr ""
940 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
941 "hoặc múi giờ."
942
943 msgid ""
944 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
945 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
946 msgstr ""
947 "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
948 "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
949
950 msgid ""
951 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
952 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
953 "authentication."
954 msgstr ""
955 "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-Keys "
956 "(mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực khóa "
957 "công khai"
958
959 msgid ""
960 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
961 "authentication."
962 msgstr ""
963
964 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
965 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
966
967 msgid "Host entries"
968 msgstr "Host entries"
969
970 msgid "Host expiry timeout"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
974 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
975
976 msgid "Hostname"
977 msgstr "Tên host"
978
979 msgid "Hostnames"
980 msgstr "Tên host"
981
982 msgid "ID"
983 msgstr "ID"
984
985 msgid "IP Configuration"
986 msgstr "Cấu hình IP"
987
988 msgid "IP address"
989 msgstr "Địa chỉ IP"
990
991 msgid "IP-Aliases"
992 msgstr ""
993
994 msgid "IPv4"
995 msgstr ""
996
997 msgid "IPv4 Firewall"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "IPv4 WAN Status"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "IPv4-Address"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "IPv6"
1007 msgstr "IPv6"
1008
1009 msgid "IPv6 Firewall"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "IPv6 Setup"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "IPv6 WAN Status"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Identity"
1019 msgstr "Nhận dạng"
1020
1021 msgid ""
1022 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid ""
1026 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1027 "device node"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid ""
1031 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1032 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1033 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1034 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1035 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1036 msgstr ""
1037 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1038 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1039 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1040 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1041 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1042
1043 msgid "Ignore Hosts files"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Ignore interface"
1047 msgstr "Lờ đi giao diện"
1048
1049 msgid "Ignore resolve file"
1050 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1051
1052 msgid "In"
1053 msgstr "Trong"
1054
1055 msgid "Inbound:"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Info"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Initscript"
1062 msgstr "Initscript"
1063
1064 msgid "Initscripts"
1065 msgstr "Initscripts"
1066
1067 msgid "Install"
1068 msgstr "Cài đặt "
1069
1070 msgid "Installation targets"
1071 msgstr "Mục tiêu cài đặt"
1072
1073 msgid "Installed packages"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Interface"
1077 msgstr "Giao diện "
1078
1079 msgid "Interface Configuration"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Interface Overview"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Interface Status"
1086 msgstr "Tình trạng giao diện"
1087
1088 msgid "Interface is reconnecting..."
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Interface is shutting down..."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Interface not present or not connected yet."
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Interface reconnected"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Interface shut down"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Interfaces"
1104 msgstr "Giao diện "
1105
1106 msgid "Invalid"
1107 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1108
1109 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1113 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1114
1115 msgid ""
1116 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1117 "memory, please verify the image file!"
1118 msgstr ""
1119 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1120 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1121
1122 msgid "Java Script required!"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Join Network"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Join Network: Settings"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "KB"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Keep configuration files"
1138 msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
1139
1140 msgid "Keep-Alive"
1141 msgstr "Giữ-alive"
1142
1143 msgid "Kernel"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Kernel Log"
1147 msgstr "Kernel Log"
1148
1149 msgid "Kernel Version"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Key"
1153 msgstr "Phím "
1154
1155 msgid "Key #%d"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Kill"
1159 msgstr "Kill"
1160
1161 msgid "LLC"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Label"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Language"
1168 msgstr "Ngôn ngữ"
1169
1170 msgid "Language and Style"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Lead Development"
1174 msgstr "Dẫn đầu phát triển"
1175
1176 msgid "Leasefile"
1177 msgstr "Leasefile"
1178
1179 msgid "Leasetime"
1180 msgstr "Leasetime"
1181
1182 msgid "Leasetime remaining"
1183 msgstr "Leasetime còn lại"
1184
1185 msgid "Legend:"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid ""
1189 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1190 "successful connect"
1191 msgstr ""
1192 "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi kết "
1193 "nối thành công"
1194
1195 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1196 msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
1197
1198 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1199 msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
1200
1201 msgid "Limit"
1202 msgstr "Giới hạn "
1203
1204 msgid "Link"
1205 msgstr "Link"
1206
1207 msgid "Link On"
1208 msgstr "Link On"
1209
1210 msgid ""
1211 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1212 "requests to"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Load"
1225 msgstr "Tải "
1226
1227 msgid "Load Average"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Loading"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Local Startup"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Local Time"
1237 msgstr "Giờ địa phương"
1238
1239 msgid "Local domain"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid ""
1243 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1244 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Local server"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1254 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1255 "available"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Localise queries"
1259 msgstr "Tra vấn địa phương"
1260
1261 msgid "Log output level"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Log queries"
1265 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1266
1267 msgid "Logging"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Login"
1271 msgstr "Đăng nhập "
1272
1273 msgid "Logout"
1274 msgstr "Thoát ra"
1275
1276 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "MAC"
1280 msgstr "MAC"
1281
1282 msgid "MAC Address"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "MAC-Address"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "MAC-Address Filter"
1289 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1290
1291 msgid "MAC-Filter"
1292 msgstr "Lọc MAC"
1293
1294 msgid "MAC-List"
1295 msgstr "Danh sách MAC"
1296
1297 msgid "MTU"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid ""
1301 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1302 "sim card!"
1303 msgstr ""
1304 "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn sẽ "
1305 "bị khóa"
1306
1307 msgid "Master"
1308 msgstr "Chủ"
1309
1310 msgid "Master + WDS"
1311 msgstr "Chủ + WDS"
1312
1313 msgid "Maximum Rate"
1314 msgstr "Mức cao nhất"
1315
1316 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Maximum hold time"
1326 msgstr "Mức cao nhất"
1327
1328 msgid "Maximum number of leased addresses."
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Memory"
1332 msgstr "Bộ nhớ"
1333
1334 msgid "Memory usage (%)"
1335 msgstr "Memory usage (%)"
1336
1337 msgid "Metric"
1338 msgstr "Metric"
1339
1340 msgid "Minimum Rate"
1341 msgstr "Mức thấp nhất"
1342
1343 msgid "Minimum hold time"
1344 msgstr "Mức thấp nhất"
1345
1346 msgid "Mode"
1347 msgstr "Chế độ"
1348
1349 msgid "Modem device"
1350 msgstr "Thiết bị modem"
1351
1352 msgid "Monitor"
1353 msgstr "Monitor"
1354
1355 msgid ""
1356 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1357 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1358 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1359 "mails, ..."
1360 msgstr ""
1361 "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của bạn "
1362 "hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title=\"Giao "
1363 "diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-mail, ..."
1364
1365 msgid "Mount Entry"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Mount Point"
1369 msgstr "Lắp điểm"
1370
1371 msgid "Mount Points"
1372 msgstr "Lắp điểm"
1373
1374 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid ""
1381 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1382 "filesystem"
1383 msgstr ""
1384 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1385 "tập tin"
1386
1387 msgid "Mount options"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Mount point"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Mounted file systems"
1394 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1395
1396 msgid "Move down"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Move up"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Multicast Rate"
1403 msgstr "Multicast Rate"
1404
1405 msgid "NAS ID"
1406 msgstr "NAS ID"
1407
1408 msgid "Name"
1409 msgstr "Tên"
1410
1411 msgid "Name of the new interface"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Name of the new network"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Navigation"
1418 msgstr "Sự điều hướng"
1419
1420 msgid "Netmask"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Network"
1424 msgstr "mạng lưới "
1425
1426 msgid "Network Utilities"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Network boot image"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Networks"
1433 msgstr "mạng lưới"
1434
1435 msgid "Next »"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "No address configured on this interface."
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "No chains in this table"
1442 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1443
1444 msgid "No files found"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "No information available"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "No negative cache"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "No network configured on this device"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "No password set!"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "No rules in this chain"
1460 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1461
1462 msgid "Noise"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "None"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Normal"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Not associated"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Not configured"
1475 msgstr "Không định cấu hình"
1476
1477 msgid ""
1478 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1479 "will be moved into this network."
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Notice"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1486 msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
1487
1488 msgid "OK"
1489 msgstr "OK "
1490
1491 msgid "OPKG error code %i"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "OPKG-Configuration"
1495 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1496
1497 msgid "Off-State Delay"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid ""
1501 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1502 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1503 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1504 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1505 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1506 "<samp>eth0.1</samp>)."
1507 msgstr ""
1508 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1509 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1510 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1511 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1512 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1513 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1514
1515 msgid "On-State Delay"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "One or more required fields have no value!"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Open"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Option changed"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Option removed"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Options"
1534 msgstr "Lựa chọn "
1535
1536 msgid "Other:"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Out"
1540 msgstr "Ra khỏi"
1541
1542 msgid "Outbound:"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Outdoor Channels"
1546 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1547
1548 msgid "Override Gateway"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid ""
1552 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1553 "subnet that is served."
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Overview"
1557 msgstr "Nhìn chung"
1558
1559 msgid "Owner"
1560 msgstr "Owner"
1561
1562 msgid "PID"
1563 msgstr "PID"
1564
1565 msgid "PIN code"
1566 msgstr "PIN code"
1567
1568 msgid "PPP Settings"
1569 msgstr "Cài đặt "
1570
1571 msgid "PPPoA Encapsulation"
1572 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1573
1574 msgid "Package libiwinfo required!"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Package lists"
1578 msgstr "Danh sách đóng gói"
1579
1580 msgid "Package lists updated"
1581 msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
1582
1583 msgid "Package name"
1584 msgstr "Tên gói"
1585
1586 msgid "Packets"
1587 msgstr "Gói tin"
1588
1589 msgid "Password"
1590 msgstr "Mật mã"
1591
1592 msgid "Password authentication"
1593 msgstr "Xác thực mật mã"
1594
1595 msgid "Password of Private Key"
1596 msgstr "Mật mã của private key"
1597
1598 msgid "Password successfully changed"
1599 msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
1600
1601 msgid "Password successfully changed!"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Path to CA-Certificate"
1605 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1606
1607 msgid "Path to Private Key"
1608 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1609
1610 msgid "Path to executable which handles the button event"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Peak:"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Perform reboot"
1617 msgstr "Tiến hành reboot"
1618
1619 msgid "Physical Settings"
1620 msgstr "Cài đặt căn bản"
1621
1622 msgid "Pkts."
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Please enter your username and password."
1626 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1627
1628 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1629 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1630
1631 msgid "Plugin path"
1632 msgstr "Đường dẫn Plugin"
1633
1634 msgid "Policy"
1635 msgstr "Chính sách"
1636
1637 msgid "Port"
1638 msgstr "Cửa "
1639
1640 msgid "Port %d"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid ""
1647 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1648 "ID added to received untagged frames."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Port PVIDs on %q"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Ports"
1655 msgstr "Cửa"
1656
1657 msgid "Post-commit actions"
1658 msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
1659
1660 msgid "Power"
1661 msgstr "Power"
1662
1663 msgid "Prevents client-to-client communication"
1664 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1665
1666 msgid "Primary"
1667 msgstr "Chính"
1668
1669 msgid "Proceed"
1670 msgstr "Proceed"
1671
1672 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1673 msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
1674
1675 msgid "Processes"
1676 msgstr "Processes"
1677
1678 msgid "Processor"
1679 msgstr "Bộ xử lý"
1680
1681 msgid "Project Homepage"
1682 msgstr "Trang chủ dự án"
1683
1684 msgid "Prot."
1685 msgstr "Prot."
1686
1687 msgid "Protocol"
1688 msgstr "Protocol"
1689
1690 msgid "Provide new network"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1694 msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
1695
1696 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1697 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1698
1699 msgid "RTS/CTS Threshold"
1700 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1701
1702 msgid "RX"
1703 msgstr "RX"
1704
1705 msgid "Radius-Port"
1706 msgstr "Radius-Port"
1707
1708 msgid "Radius-Server"
1709 msgstr "Radius-Server"
1710
1711 msgid ""
1712 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1713 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1714 msgstr ""
1715 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1716 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1717
1718 msgid ""
1719 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1720 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1721 "interface."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid ""
1725 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1726 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid ""
1730 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1731 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1732 "interface."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Realtime Connections"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Realtime Load"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Realtime Traffic"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Rebind protection"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Reboot"
1748 msgstr "Reboot"
1749
1750 msgid "Reboots the operating system of your device"
1751 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1752
1753 msgid "Receive"
1754 msgstr "Receive"
1755
1756 msgid "Receiver Antenna"
1757 msgstr "Máy thu Antenna"
1758
1759 msgid "Reconnect this interface"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Reconnecting interface"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "References"
1766 msgstr "Tham chiếu"
1767
1768 msgid "Regulatory Domain"
1769 msgstr "Miền điều chỉnh"
1770
1771 msgid "Relay Settings"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Relay between networks"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Remove"
1778 msgstr "Loại bỏ"
1779
1780 msgid "Repeat scan"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Replace default route"
1784 msgstr "Thay thế route mặc định"
1785
1786 msgid "Replace entry"
1787 msgstr "thay đổi nội dung"
1788
1789 msgid "Replace wireless configuration"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Reset"
1793 msgstr "Reset"
1794
1795 msgid "Reset Counters"
1796 msgstr "Reset bộ đếm"
1797
1798 msgid "Reset router to defaults"
1799 msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
1800
1801 msgid "Reset switch during setup"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Resolv and Hosts Files"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Resolve file"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Restart"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Restart Firewall"
1814 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1815
1816 msgid "Restore backup"
1817 msgstr "Phục hồi backup"
1818
1819 msgid "Reveal/hide password"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Revert"
1823 msgstr "Revert"
1824
1825 msgid "Root"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Router Model"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Router Name"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Router Password"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Routes"
1841 msgstr "Routes"
1842
1843 msgid ""
1844 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1845 "can be reached."
1846 msgstr ""
1847 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1848 "tiếp cận."
1849
1850 msgid "Routing table ID"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Rule #"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Run filesystem check"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "SSH Access"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "SSH-Keys"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "SSID"
1869 msgstr "SSID"
1870
1871 msgid "STP"
1872 msgstr "STP"
1873
1874 msgid "Save"
1875 msgstr "Lưu"
1876
1877 msgid "Save & Apply"
1878 msgstr "Lưu & áp dụng "
1879
1880 msgid "Save &#38; Apply"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Scan"
1884 msgstr "Scan"
1885
1886 msgid "Scheduled Tasks"
1887 msgstr "Scheduled Tasks"
1888
1889 msgid ""
1890 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1891 msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
1892
1893 msgid "Section added"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Section removed"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Send Router Solicitiations"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Separate Clients"
1906 msgstr "Cô lập đối tượng"
1907
1908 msgid "Separate WDS"
1909 msgstr "Phân tách WDS"
1910
1911 msgid "Server IPv4-Address"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Server Settings"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Service type"
1918 msgstr "Service type"
1919
1920 msgid "Services"
1921 msgstr "Dịch vụ "
1922
1923 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1924 msgstr ""
1925 "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của bạn"
1926
1927 msgid "Settings"
1928 msgstr "Cài đặt "
1929
1930 msgid "Setup wait time"
1931 msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
1932
1933 msgid "Shutdown this interface"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Signal"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Size"
1940 msgstr "Dung lượng "
1941
1942 msgid "Skip"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Skip to content"
1946 msgstr "Nhảy tới nội dung"
1947
1948 msgid "Skip to navigation"
1949 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
1950
1951 msgid "Slot time"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Software"
1955 msgstr "Phần mềm"
1956
1957 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid ""
1961 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1962 "need to manually flash your device."
1963 msgstr ""
1964 "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
1965 "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
1966
1967 msgid "Sort"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Source"
1971 msgstr "Nguồn"
1972
1973 msgid "Specifies the button state to handle"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1983 msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
1984
1985 msgid "Specify the secret encryption key here."
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Start"
1989 msgstr "Bắt đầu "
1990
1991 msgid "Start priority"
1992 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
1993
1994 msgid "Startup"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Static IPv4 Routes"
1998 msgstr "Static IPv4 Routes"
1999
2000 msgid "Static IPv6 Routes"
2001 msgstr "Static IPv6 Routes"
2002
2003 msgid "Static Leases"
2004 msgstr "Thống kê leases"
2005
2006 msgid "Static Routes"
2007 msgstr "Static Routes"
2008
2009 msgid "Static WDS"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid ""
2013 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2014 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2015 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Status"
2019 msgstr "Tình trạng"
2020
2021 msgid "Stop"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Strict order"
2025 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2026
2027 msgid "Submit"
2028 msgstr "Trình "
2029
2030 msgid "Swap Entry"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Switch"
2034 msgstr "chuyển đổi"
2035
2036 msgid "Switch %q"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "System"
2040 msgstr "Hệ thống"
2041
2042 msgid "System Log"
2043 msgstr "System Log"
2044
2045 msgid "System Properties"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "System log buffer size"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "TCP:"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "TFTP Settings"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "TFTP server root"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "TTL"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "TX"
2064 msgstr "TX"
2065
2066 msgid "Table"
2067 msgstr "Bảng"
2068
2069 msgid "Target"
2070 msgstr "Đích"
2071
2072 msgid "Terminate"
2073 msgstr "Terminate"
2074
2075 msgid "Thanks To"
2076 msgstr "Cám ơn"
2077
2078 msgid ""
2079 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2080 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2081 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2082 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2083 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid ""
2087 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2088 "component for working wireless configuration!"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid ""
2092 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2093 "code> and <code>_</code>"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid ""
2097 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2098 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2099 msgstr ""
2100 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2101 "<code>/dev/sda1</code>)"
2102
2103 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2104 msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2105
2106 msgid ""
2107 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2108 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2109 "samp>)"
2110 msgstr ""
2111 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2112 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2113
2114 msgid ""
2115 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2116 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2117 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "The following changes have been committed"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "The following changes have been reverted"
2124 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2125
2126 msgid ""
2127 "The following files are detected by the system and will be kept "
2128 "automatically during sysupgrade"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "The following rules are currently active on this system."
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid ""
2135 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2136 "replaced if you proceed."
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid ""
2140 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2141 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2142 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2143 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2144 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2145 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2146 msgstr ""
2147 "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2148 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp trực "
2149 "tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
2150 "thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. Thông "
2151 "thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn như "
2152 "Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2153
2154 msgid ""
2155 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2156 "pages."
2157 msgstr ""
2158 "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được bảo "
2159 "vệ."
2160
2161 msgid ""
2162 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2163 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2164 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2165 "settings."
2166 msgstr ""
2167 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2168 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2169 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2170
2171 msgid ""
2172 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2173 "you choose the generic image format for your platform."
2174 msgstr ""
2175 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2176 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2177
2178 msgid "There are no active leases."
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "There are no pending changes to apply!"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "There are no pending changes to revert!"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "There are no pending changes!"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2192 "protect the web interface and enable SSH."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid ""
2196 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2197 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2198 "allowing changes to be applied instantly."
2199 msgstr ""
2200 "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình giao "
2201 "diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi được áp "
2202 "dụng ngay lập tức. "
2203
2204 msgid ""
2205 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2206 "include during sysupgrade"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid ""
2210 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2211 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid ""
2215 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2216 "abbr> in the local network"
2217 msgstr ""
2218 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2219 "nhất trong mạng địa phương. "
2220
2221 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2222 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2223
2224 msgid ""
2225 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2226 "their status."
2227 msgstr ""
2228 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2229 "trạng của chúng."
2230
2231 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2235 msgstr ""
2236 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2237
2238 msgid "This section contains no values yet"
2239 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2240
2241 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2242 msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2243
2244 msgid "Time Server (rdate)"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Timezone"
2248 msgstr "Múi giờ "
2249
2250 msgid "Total Available"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Traffic"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Transfer"
2257 msgstr "Chuyển giao"
2258
2259 msgid "Transmission Rate"
2260 msgstr "Truyền tải rate"
2261
2262 msgid "Transmit"
2263 msgstr "Transmit"
2264
2265 msgid "Transmit Power"
2266 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2267
2268 msgid "Transmitter Antenna"
2269 msgstr "Máy phát Antenna"
2270
2271 msgid "Trigger"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Trigger Mode"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Tunnel Settings"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Turbo Mode"
2281 msgstr "Turbo Mode"
2282
2283 msgid "Tx-Power"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Type"
2287 msgstr "Loại "
2288
2289 msgid "UDP:"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "USB Device"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "UUID"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Unknown Error"
2299 msgstr "Không hiểu lỗi"
2300
2301 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Unsaved Changes"
2305 msgstr "Thay đổi không lưu"
2306
2307 msgid "Update package lists"
2308 msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2309
2310 msgid "Upgrade installed packages"
2311 msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
2312
2313 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2314 msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2315
2316 msgid "Upload image"
2317 msgstr "Tải hình ảnh"
2318
2319 msgid "Uploaded File"
2320 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2321
2322 msgid "Uptime"
2323 msgstr "Uptime"
2324
2325 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2326 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2327
2328 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Use as root filesystem"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Use peer DNS"
2335 msgstr "Dùng peer DNS"
2336
2337 msgid ""
2338 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2339 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2340 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2341 "requesting host."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Used"
2345 msgstr "Đã sử dụng"
2346
2347 msgid "Used Key Slot"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Username"
2351 msgstr "Tên người dùng "
2352
2353 msgid "VC-Mux"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "VLAN"
2357 msgstr "VLAN"
2358
2359 msgid "VLAN %d"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "VLANs on %q"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Version"
2366 msgstr "Phiên bản"
2367
2368 msgid "WDS"
2369 msgstr "WDS"
2370
2371 msgid "WEP Open System"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "WEP Shared Key"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "WEP passphrase"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "WMM Mode"
2381 msgstr "WMM Mode"
2382
2383 msgid "WPA passphrase"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid ""
2387 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2388 "and ad-hoc mode) to be installed."
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Waiting for router..."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Warning"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2398 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2399
2400 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2401 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2402
2403 msgid "Wifi"
2404 msgstr "Wifi"
2405
2406 msgid "Wifi networks in your local environment"
2407 msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2408
2409 msgid "Wireless"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Wireless Adapter"
2413 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2414
2415 msgid "Wireless Network"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Wireless Overview"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Wireless Security"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "XR Support"
2431 msgstr "Hỗ trợ XR"
2432
2433 msgid ""
2434 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2435 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2436 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2437 msgstr ""
2438 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2439 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2440 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2441 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2442
2443 msgid ""
2444 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2445 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid ""
2449 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid ""
2453 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2454 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2455 msgstr ""
2456 "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-mod-"
2457 "pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for PPPoA or "
2458 "&amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
2459
2460 msgid "any"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "auto"
2464 msgstr "tự động"
2465
2466 msgid "back"
2467 msgstr "quay lại"
2468
2469 msgid "bridged"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "buffered"
2473 msgstr "buffered"
2474
2475 msgid "cached"
2476 msgstr "cached"
2477
2478 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2479 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2480
2481 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2482 msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
2483
2484 msgid "disable"
2485 msgstr "Vô hiệu hóa"
2486
2487 msgid "expired"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid ""
2491 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2492 "abbr>-leases will be stored"
2493 msgstr ""
2494 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2495 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2496
2497 msgid "free"
2498 msgstr "free"
2499
2500 msgid "help"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "if target is a network"
2504 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2505
2506 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2507 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2508
2509 msgid "no"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "none"
2513 msgstr "không "
2514
2515 msgid "off"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "routed"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "static"
2522 msgstr "thống kê"
2523
2524 msgid "tagged"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "unlimited"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "unspecified"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "unspecified -or- create:"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "untagged"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "yes"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "« Back"
2543 msgstr ""
2544
2545 #~ msgid ""
2546 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2547 #~ "over their current state."
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
2550 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
2551
2552 #~ msgid ""
2553 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2554 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2555 #~ "usage or network interface data."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
2558 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
2559 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
2560
2561 #~ msgid "Search file..."
2562 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
2563
2564 #~ msgid ""
2565 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2566 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2567 #~ "Kamikaze."
2568 #~ msgstr ""
2569 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
2570 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
2571
2572 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2573 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
2574
2575 #~ msgid ""
2576 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2577 #~ "your feedback and suggestions."
2578 #~ msgstr ""
2579 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
2580 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
2581
2582 #~ msgid "Hello!"
2583 #~ msgstr "Xin chào"
2584
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2587 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2588 #~ "before being applied."
2589 #~ msgstr ""
2590 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
2591 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
2592 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
2593
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2596 #~ "router."
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
2599 #~ "bộ định tuyến."
2600
2601 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2602 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
2603
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2606 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
2609 #~ "abbr>."
2610
2611 #~ msgid "User Interface"
2612 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
2613
2614 #~ msgid "enable"
2615 #~ msgstr "Kích hoạt"
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "(optional)"
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
2621 #~ "(tùy ý)"
2622
2623 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2624 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
2625
2626 #~ msgid ""
2627 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2628 #~ "the order of the resolvfile"
2629 #~ msgstr ""
2630 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
2631 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
2632
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2635 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2636 #~ msgstr ""
2637 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2638 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2639
2640 #~ msgid ""
2641 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2642 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2643 #~ msgstr ""
2644 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
2645 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
2646
2647 #~ msgid "AP-Isolation"
2648 #~ msgstr "AP-Isolation"
2649
2650 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2651 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
2652
2653 #~ msgid "Aliases"
2654 #~ msgstr "Aliases"
2655
2656 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2657 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2661 #~ msgstr "Tạo network"
2662
2663 #~ msgid "Devices"
2664 #~ msgstr "Những công cụ"
2665
2666 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2667 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
2668
2669 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2670 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
2671
2672 #~ msgid "Errors"
2673 #~ msgstr "Lỗi"
2674
2675 #~ msgid "Essentials"
2676 #~ msgstr "Essentials"
2677
2678 #~ msgid "Expand Hosts"
2679 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
2680
2681 #~ msgid "First leased address"
2682 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
2683
2684 #~ msgid ""
2685 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2686 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2687 #~ msgstr ""
2688 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
2689 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
2690
2691 #~ msgid "Hardware Address"
2692 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
2693
2694 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2695 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
2696
2697 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2698 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
2699
2700 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2701 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
2702
2703 #~ msgid "Internet Connection"
2704 #~ msgstr "Kết nối Internet"
2705
2706 #~ msgid "Join (Client)"
2707 #~ msgstr "Tham gia (client)"
2708
2709 #~ msgid "Leases"
2710 #~ msgstr "Leases"
2711
2712 #~ msgid "Local Domain"
2713 #~ msgstr "Domain địa phương"
2714
2715 #~ msgid "Local Network"
2716 #~ msgstr "Network địa phương"
2717
2718 #~ msgid "Local Server"
2719 #~ msgstr "Server địa phương"
2720
2721 #~ msgid "Network Boot Image"
2722 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
2723
2724 #~ msgid ""
2725 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2726 #~ "abbr>)"
2727 #~ msgstr ""
2728 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
2729
2730 #~ msgid "Number of leased addresses"
2731 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
2732
2733 #~ msgid "Path"
2734 #~ msgstr "Đường dẫn"
2735
2736 #~ msgid "Perform Actions"
2737 #~ msgstr "Trình bày hành động"
2738
2739 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2740 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2741
2742 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2743 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
2744
2745 #~ msgid "Resolvfile"
2746 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
2747
2748 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2749 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
2750
2751 #~ msgid "TX / RX"
2752 #~ msgstr "TX / RX"
2753
2754 #~ msgid "The following changes have been applied"
2755 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
2756
2757 #~ msgid ""
2758 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2759 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2760 #~ "installation."
2761 #~ msgstr ""
2762 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
2763 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
2764 #~ "mới."
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "Wireless Scan"
2768 #~ msgstr "Mạng không dây"
2769
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2772 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2773 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2774 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2775 #~ msgstr ""
2776 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
2777 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
2778 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
2779 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2783 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2784 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2785 #~ "simultaneously."
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
2788 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
2789 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
2790 #~ "một lúc."
2791
2792 #~ msgid ""
2793 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2794 #~ "support"
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
2797 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
2798
2799 #~ msgid "Zone"
2800 #~ msgstr "Zone"
2801
2802 #~ msgid "additional hostfile"
2803 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
2804
2805 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2806 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
2807
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "automatic"
2810 #~ msgstr "thống kê"
2811
2812 #~ msgid "automatically reconnect"
2813 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
2814
2815 #~ msgid "concurrent queries"
2816 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
2817
2818 #~ msgid ""
2819 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2820 #~ "for this interface"
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2823 #~ "abbr> cho giao diện này"
2824
2825 #~ msgid "disconnect when idle for"
2826 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
2827
2828 #~ msgid "don't cache unknown"
2829 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
2830
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2833 #~ "Windows-systems"
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
2836 #~ "vấn của hệ thống Windows"
2837
2838 #~ msgid "installed"
2839 #~ msgstr "Đã cài đặt "
2840
2841 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2842 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
2843
2844 #~ msgid "not installed"
2845 #~ msgstr "không cài đặt "
2846
2847 #~ msgid ""
2848 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2849 #~ "abbr>-replies"
2850 #~ msgstr ""
2851 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
2852 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
2853
2854 #~ msgid "query port"
2855 #~ msgstr "cổng truy vấn"
2856
2857 #~ msgid "transmitted / received"
2858 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "Join network"
2862 #~ msgstr "contained networks"
2863
2864 #~ msgid "all"
2865 #~ msgstr "tất cả"
2866
2867 #~ msgid "Code"
2868 #~ msgstr "Mã"
2869
2870 #~ msgid "Distance"
2871 #~ msgstr "Khoảng cách "
2872
2873 #~ msgid "Legend"
2874 #~ msgstr "Legend"
2875
2876 #~ msgid "Library"
2877 #~ msgstr "thư viện "
2878
2879 #~ msgid "see '%s' manpage"
2880 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
2881
2882 #~ msgid "Package Manager"
2883 #~ msgstr "Quản lí gói"
2884
2885 #~ msgid "Service"
2886 #~ msgstr "Dịch vụ "
2887
2888 #~ msgid "Statistics"
2889 #~ msgstr "Thống kê"
2890
2891 #~ msgid "zone"
2892 #~ msgstr "Zone"