po: resync base translation
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr " (%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 #, fuzzy
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "Ignore interface"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
34
35 #, fuzzy
36 msgid "-- custom --"
37 msgstr "-- выборочный --"
38
39 msgid "1 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "15 Minute Load:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel above"
46 msgstr ""
47
48 msgid "40MHz 2nd channel below"
49 msgstr ""
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr ""
53
54 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "prefix"
60 msgstr ""
61 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr ""
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
94 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101 "(CIDR)"
102 msgstr ""
103 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
110
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
116 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
117 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
118 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
121 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
122 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
123 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
124 "лицензией Apache-License."
125
126 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
127 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
131 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
132
133 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
134 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
135
136 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
137 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
146 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
147 msgstr ""
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
153 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
154 msgstr ""
155
156 msgid ""
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 msgstr ""
160 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
161 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
162
163 msgid "AR Support"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ATM Bridges"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ATM Settings"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
176 msgstr ""
177
178 msgid ""
179 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
180 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
181 "to dial into the provider network."
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM device number"
185 msgstr ""
186
187 msgid "About"
188 msgstr "О программе"
189
190 msgid "Access Point"
191 msgstr "Точка доступа"
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Access point (APN)"
195 msgstr "Активен"
196
197 msgid "Action"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Actions"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
204 msgstr ""
205 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
206 "Маршрутизации"
207
208 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
209 msgstr ""
210 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
211 "Маршрутизации"
212
213 msgid "Active Connections"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Active Leases"
217 msgstr "Active Leases"
218
219 msgid "Ad-Hoc"
220 msgstr "Ad-Hoc"
221
222 msgid "Add"
223 msgstr "Добавить"
224
225 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Add new interface..."
229 msgstr ""
230
231 msgid "Additional Hosts files"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Additional pppd options"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Address"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Addresses"
241 msgstr "Адрес"
242
243 msgid "Admin Password"
244 msgstr "Пароль администратора"
245
246 msgid "Administration"
247 msgstr "Управление"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Advanced Settings"
251 msgstr "Начальные Установки"
252
253 msgid "Advertise IPv6 on network"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Advertised network ID"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Alert"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Alias"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
266 msgstr ""
267 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
268
269 msgid "Allow all except listed"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Allow listed only"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Allow localhost"
276 msgstr ""
277
278 msgid ""
279 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
287 "their current state."
288 msgstr ""
289 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
290 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
291
292 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Antenna 1"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Antenna 2"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Apply"
302 msgstr "Принять"
303
304 msgid "Applying changes"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Associated Stations"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Authentication Realm"
314 msgstr "Аутентификационная область"
315
316 msgid "Authoritative"
317 msgstr "Authoritative"
318
319 msgid "Authorization Required"
320 msgstr "Требуется авторизация"
321
322 msgid "Automatic Disconnect"
323 msgstr "Automatic Disconnect"
324
325 msgid "Available"
326 msgstr "Доступно\""
327
328 msgid "Available packages"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Average:"
332 msgstr ""
333
334 msgid "BSSID"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to Overview"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Back to overview"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Back to scan results"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Background Scan"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Backup / Restore"
353 msgstr "Резервирование / Восстановление"
354
355 msgid "Backup Archive"
356 msgstr "Архив восстановления"
357
358 msgid "Bad address specified!"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bit Rate"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Bitrate"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "Bridge"
369 msgstr "Мост"
370
371 #, fuzzy
372 msgid "Bridge Port"
373 msgstr "Мост"
374
375 msgid "Bridge interfaces"
376 msgstr "Мост"
377
378 msgid "Bridge unit number"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Buttons"
382 msgstr ""
383
384 msgid "CPU"
385 msgstr ""
386
387 msgid "CPU usage (%)"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Cancel"
391 msgstr "Cancel"
392
393 msgid "Chain"
394 msgstr ""
395
396 msgid ""
397 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
398 msgstr ""
399 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
400
401 msgid "Changes"
402 msgstr "Изменения"
403
404 msgid "Changes applied."
405 msgstr "Изменения приняты."
406
407 msgid "Channel"
408 msgstr "Канал"
409
410 msgid "Check"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Checksum"
414 msgstr "Checksum"
415
416 msgid ""
417 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
418 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
419 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
420 "interface to it."
421 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
422
423 msgid ""
424 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
425 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
426 "em> field to define a new network."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Client"
430 msgstr "Клиент"
431
432 msgid "Client + WDS"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Collecting data..."
436 msgstr ""
437
438 msgid "Command"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Common Configuration"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Compression"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Configuration"
448 msgstr "Конфигурация"
449
450 msgid "Configuration / Apply"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Configuration / Changes"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Configuration / Revert"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Configuration applied."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Configuration file"
463 msgstr "Файл конфигурации"
464
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
468 "peer"
469 msgstr "Перед. / Получ."
470
471 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Confirmation"
475 msgstr "Подтверждение"
476
477 #, fuzzy
478 msgid "Connect script"
479 msgstr "Ошибок"
480
481 msgid "Connection Limit"
482 msgstr "Ограничение соединений"
483
484 msgid "Connection timeout"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Contributing Developers"
488 msgstr "Помогавшие в разработке"
489
490 msgid "Country"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Country Code"
494 msgstr "Код страны"
495
496 msgid "Cover the following interface"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Cover the following interfaces"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Create / Assign firewall-zone"
503 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
504
505 msgid "Create Interface"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Create Network"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Create backup"
515 msgstr "Создать резервную копию"
516
517 msgid "Critical"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Cron Log Level"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Custom Files"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Custom Interface"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Custom files"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
534 "\">LED</abbr>s if possible."
535 msgstr ""
536 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
537 "возможно."
538
539 msgid "DHCP Leases"
540 msgstr ""
541
542 msgid "DHCP Server"
543 msgstr ""
544
545 msgid "DHCP assigned"
546 msgstr ""
547
548 msgid "DHCP-Options"
549 msgstr ""
550
551 msgid "DNS forwardings"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Debug"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Default state"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Define a name for this network."
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Define additional DHCP options, for example "
565 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
566 "servers to clients."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Delete"
570 msgstr "Удалить"
571
572 msgid "Delete this interface"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Delete this network"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Description"
579 msgstr "Описание"
580
581 msgid "Design"
582 msgstr "Создание"
583
584 msgid "Destination"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Detected Files"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Detected files"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Device"
594 msgstr "Устройство"
595
596 msgid "Device Configuration"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Diagnostics"
600 msgstr ""
601
602 msgid ""
603 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
604 "this interface."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Disable HW-Beacon timer"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
611 msgstr ""
612
613 #, fuzzy
614 msgid "Disconnect script"
615 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
616
617 msgid "Distance Optimization"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Distance to farthest network member in meters."
621 msgstr ""
622
623 msgid "Diversity"
624 msgstr "Разновидность антенн"
625
626 msgid ""
627 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
628 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
629 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
630 "firewalls"
631 msgstr ""
632 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
633 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
634 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
635
636 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Do not send probe responses"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Document root"
649 msgstr "Корневая папка"
650
651 msgid "Domain required"
652 msgstr "Domain required"
653
654 msgid "Domain whitelist"
655 msgstr ""
656
657 msgid ""
658 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
659 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
660 msgstr ""
661 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
662 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
663
664 msgid "Download and install package"
665 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
666
667 msgid ""
668 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
669 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
670 msgstr ""
671 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
672 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
673
674 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
675 msgstr ""
676 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
677
678 msgid ""
679 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
680 "having static leases will be served."
681 msgstr ""
682
683 msgid "EAP-Method"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Edit"
687 msgstr "Редактировать"
688
689 msgid "Edit package lists and installation targets"
690 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
691
692 msgid "Edit this interface"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Edit this network"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Emergency"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Enable 4K VLANs"
702 msgstr ""
703
704 #, fuzzy
705 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
706 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
707
708 #, fuzzy
709 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
710 msgstr "Активен"
711
712 msgid "Enable Keep-Alive"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Enable TFTP server"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Enable VLAN functionality"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Enable device"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Enable this mount"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Enable this swap"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Enable this switch"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enabled"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Encapsulation mode"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Encryption"
743 msgstr "Шифрование"
744
745 msgid "Error"
746 msgstr "Ошибка"
747
748 msgid "Ethernet Adapter"
749 msgstr ""
750
751 #, fuzzy
752 msgid "Ethernet Bridge"
753 msgstr "Мост"
754
755 msgid "Ethernet Switch"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Expand hosts"
759 msgstr ""
760
761 msgid ""
762 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
763 msgstr ""
764
765 msgid "External system log server"
766 msgstr ""
767
768 msgid "External system log server port"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Fast Frames"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
778 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
779
780 msgid "Filesystem"
781 msgstr "Файловая система"
782
783 msgid "Filter"
784 msgstr "Фильтр"
785
786 msgid "Filter private"
787 msgstr "Filter private"
788
789 msgid "Filter useless"
790 msgstr "Filter useless"
791
792 msgid "Find and join network"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Find package"
796 msgstr "Найти пакет"
797
798 msgid "Finish"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Firewall"
802 msgstr ""
803
804 #, fuzzy
805 msgid "Firewall Settings"
806 msgstr ""
807 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
808 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
809
810 #, fuzzy
811 msgid "Firewall Status"
812 msgstr ""
813 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
814 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
815
816 msgid "Firmware image"
817 msgstr "Firmware image"
818
819 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Flags"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Flash Firmware"
826 msgstr "Flash Firmware"
827
828 msgid "Force"
829 msgstr "Force"
830
831 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
832 msgstr ""
833
834 msgid "Forwarding mode"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Fragmentation Threshold"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Frame Bursting"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Free space"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Frequency Hopping"
847 msgstr ""
848
849 msgid "General"
850 msgstr "Основной"
851
852 msgid "General Settings"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy
856 msgid "General Setup"
857 msgstr "Основной"
858
859 msgid "Go to relevant configuration page"
860 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
861
862 msgid "HE.net Tunnel ID"
863 msgstr ""
864
865 msgid "HT capabilities"
866 msgstr ""
867
868 msgid "HT mode"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Handler"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Hang Up"
875 msgstr ""
876
877 msgid ""
878 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
879 "- reset the router to the default settings."
880 msgstr ""
881 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
882 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
883
884 msgid ""
885 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
886 "the timezone."
887 msgstr ""
888 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
889 "хоста или часовой пояс."
890
891 msgid ""
892 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
893 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
894 msgstr ""
895 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
896 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
897
898 msgid ""
899 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
900 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
901 "or network interface data."
902 msgstr ""
903 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
904 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
905
906 msgid ""
907 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
908 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
909 "authentication."
910 msgstr ""
911 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
912 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
913 "аутентификации."
914
915 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
916 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
917
918 msgid "Host entries"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
922 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
923
924 msgid "Hostname"
925 msgstr "Имя хоста"
926
927 msgid "Hostnames"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy
931 msgid "ID"
932 msgstr "Мост"
933
934 msgid "IP Configuration"
935 msgstr ""
936
937 msgid "IP address"
938 msgstr ""
939
940 msgid "IP-Aliases"
941 msgstr ""
942
943 msgid "IPv4"
944 msgstr ""
945
946 msgid "IPv4-Address"
947 msgstr ""
948
949 msgid "IPv6"
950 msgstr ""
951
952 msgid "IPv6 Setup"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Identity"
956 msgstr ""
957
958 msgid ""
959 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
960 msgstr ""
961
962 msgid ""
963 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
964 "device node"
965 msgstr ""
966
967 msgid ""
968 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
969 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
970 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
971 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
972 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
973 msgstr ""
974 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
975 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
976 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
977 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
978 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
979 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
980 "Memory\">RAM</abbr>."
981
982 msgid "Ignore Hosts files"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Ignore interface"
986 msgstr "Ignore interface"
987
988 msgid "Ignore resolve file"
989 msgstr "Ignore resolvfile"
990
991 msgid "In"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Inbound:"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Info"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Install"
1001 msgstr "Установка"
1002
1003 msgid "Installation targets"
1004 msgstr "Путь установки"
1005
1006 msgid "Installed packages"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Interface"
1010 msgstr "Интерфейс"
1011
1012 msgid "Interface Configuration"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Interface Overview"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Interface Status"
1020 msgstr ""
1021 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
1022 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
1023
1024 msgid "Interface is reconnecting..."
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Interface is shutting down..."
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Interface not present or not connected yet."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Interface reconnected"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Interface shut down"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Interfaces"
1040 msgstr "Интерфейсы"
1041
1042 msgid "Invalid"
1043 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1044
1045 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1049 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1050
1051 msgid ""
1052 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1053 "memory, please verify the image file!"
1054 msgstr ""
1055 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1056 "memory, please verify the image file!"
1057
1058 msgid "Java Script required!"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Join Network: Settings"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "KB"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Keep configuration files"
1071 msgstr "Keep configuration files"
1072
1073 msgid "Keep-Alive"
1074 msgstr "Keep-Alive"
1075
1076 msgid "Kernel"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Kernel Log"
1080 msgstr "Kernel log"
1081
1082 msgid "Key"
1083 msgstr "Ключ"
1084
1085 msgid "Key #%d"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Kill"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "LLC"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Label"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Language"
1098 msgstr "Язык"
1099
1100 msgid "Language and Style"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Lead Development"
1104 msgstr "Ведущие разработчики"
1105
1106 msgid "Leasefile"
1107 msgstr "Leasefile"
1108
1109 msgid "Leasetime"
1110 msgstr "Leasetime"
1111
1112 msgid "Leasetime remaining"
1113 msgstr "Leasetime remaining"
1114
1115 msgid "Legend:"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid ""
1119 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1120 "successful connect"
1121 msgstr ""
1122
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1125 msgstr "Перед. / Получ."
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1129 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1130
1131 msgid "Limit"
1132 msgstr "Предел"
1133
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Link"
1136 msgstr "Связь включена"
1137
1138 msgid "Link On"
1139 msgstr "Связь включена"
1140
1141 msgid ""
1142 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1143 "requests to"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Load"
1153 msgstr "Загрузка"
1154
1155 msgid "Loading"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Local Time"
1159 msgstr "Локальное время"
1160
1161 msgid "Local domain"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid ""
1165 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1166 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Local server"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid ""
1176 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1177 "available"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Localise queries"
1181 msgstr "Localise queries"
1182
1183 msgid "Log output level"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Log queries"
1187 msgstr "Log queries"
1188
1189 msgid "Logging"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Login"
1193 msgstr "Вход"
1194
1195 msgid "Logout"
1196 msgstr "Выход"
1197
1198 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "MAC"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "MAC Address"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "MAC-Address"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "MAC-Address Filter"
1211 msgstr ""
1212
1213 #, fuzzy
1214 msgid "MAC-Filter"
1215 msgstr "Фильтр"
1216
1217 msgid "MAC-List"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "MTU"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1226 "sim card!"
1227 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1228
1229 msgid "Master"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Master + WDS"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Maximum Rate"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Maximum hold time"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Maximum number of leased addresses."
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Memory"
1254 msgstr "Память"
1255
1256 msgid "Memory usage (%)"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Metric"
1260 msgstr "Метрика"
1261
1262 msgid "Minimum Rate"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Minimum hold time"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Mode"
1269 msgstr "Режим"
1270
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Modem device"
1273 msgstr "Automatic Disconnect"
1274
1275 msgid "Monitor"
1276 msgstr "Monitor"
1277
1278 msgid ""
1279 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1280 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1281 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1282 "mails, ..."
1283 msgstr ""
1284 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1285 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1286 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1287 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1288
1289 msgid "Mount Entry"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Mount Point"
1293 msgstr "Точка присоединения"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Mount Points"
1297 msgstr "Точка присоединения"
1298
1299 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid ""
1306 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1307 "filesystem"
1308 msgstr ""
1309 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1310 "присоединена файловая система"
1311
1312 msgid "Mount options"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Mount point"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Mounted file systems"
1319 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1320
1321 msgid "Multicast Rate"
1322 msgstr ""
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "NAS ID"
1326 msgstr ""
1327 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1328
1329 msgid "Name"
1330 msgstr "Имя"
1331
1332 msgid "Name of the new interface"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Name of the new network"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Navigation"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Network"
1342 msgstr "Сеть"
1343
1344 msgid "Network Utilities"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Network boot image"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Networks"
1351 msgstr "Сети"
1352
1353 msgid "Next »"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "No address configured on this interface."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "No chains in this table"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "No files found"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "No information available"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "No negative cache"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "No network configured on this device"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "No password set!"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "No rules in this chain"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Noise"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "None"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Normal"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Not associated"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Not configured"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid ""
1396 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1397 "will be moved into this network."
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Notice"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1404 msgstr ""
1405 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1406
1407 msgid "OK"
1408 msgstr "OK"
1409
1410 msgid "OPKG error code %i"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "OPKG-Configuration"
1414 msgstr ""
1415 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1416
1417 msgid "Off-State Delay"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1421 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1422 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1423 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1424 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1425 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1426 "<samp>eth0.1</samp>)."
1427 msgstr ""
1428 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1429 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1430 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1431 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1432 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1433 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1434 "<samp>eth0.1</samp>)."
1435
1436 msgid "On-State Delay"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "One or more required fields have no value!"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Open"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Option changed"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Option removed"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Options"
1455 msgstr "Опции"
1456
1457 msgid "Other:"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Out"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Outbound:"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Outdoor Channels"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid ""
1470 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1471 "subnet that is served."
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Overview"
1475 msgstr "Обзор"
1476
1477 msgid "Owner"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "PID"
1481 msgstr ""
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "PIN code"
1485 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "PPP Settings"
1489 msgstr "Настройки"
1490
1491 msgid "PPPoA Encapsulation"
1492 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1493
1494 msgid "Package libiwinfo required!"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Package lists"
1498 msgstr "Листинг пакетов"
1499
1500 msgid "Package lists updated"
1501 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1502
1503 msgid "Package name"
1504 msgstr "Имя пакета"
1505
1506 msgid "Packets"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Password"
1510 msgstr "Пароль"
1511
1512 msgid "Password authentication"
1513 msgstr "Аутентификация по паролю"
1514
1515 msgid "Password of Private Key"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Password successfully changed"
1519 msgstr "Пароль успешно изменён"
1520
1521 msgid "Path to CA-Certificate"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Path to Private Key"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Path to executable which handles the button event"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Peak:"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Perform reboot"
1534 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Physical Settings"
1538 msgstr "Начальные Установки"
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Pkts."
1542 msgstr "Порты"
1543
1544 msgid "Please enter your username and password."
1545 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1546
1547 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1548 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1549
1550 msgid "Plugin path"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Policy"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Port"
1557 msgstr "Порт"
1558
1559 msgid "Port %d"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid ""
1566 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1567 "ID added to received untagged frames."
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Port PVIDs on %q"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Ports"
1574 msgstr "Порты"
1575
1576 msgid "Post-commit actions"
1577 msgstr "Запуск команд"
1578
1579 msgid "Power"
1580 msgstr "Мощьность"
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Prevents client-to-client communication"
1584 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1585
1586 msgid "Primary"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Proceed"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1593 msgstr ""
1594 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1595
1596 msgid "Processes"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Processor"
1600 msgstr "Процессор"
1601
1602 msgid "Project Homepage"
1603 msgstr "Домашняя страница проекта"
1604
1605 msgid "Prot."
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Protocol"
1609 msgstr "Протокол"
1610
1611 msgid "Provide new network"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1618 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1619
1620 msgid "RTS/CTS Threshold"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "RX"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Radius-Port"
1627 msgstr "Radius-Port"
1628
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Radius-Server"
1631 msgstr "RadiusServer"
1632
1633 msgid ""
1634 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1635 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1636 msgstr ""
1637 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1638 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1639
1640 msgid ""
1641 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1642 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1643 "interface."
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid ""
1647 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1648 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid ""
1652 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1653 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1654 "interface."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Realtime Connections"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Realtime Load"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Realtime Traffic"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Rebind protection"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Reboot"
1670 msgstr "Перезагрузка"
1671
1672 msgid "Reboots the operating system of your device"
1673 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1674
1675 msgid "Receive"
1676 msgstr "Приём"
1677
1678 msgid "Receiver Antenna"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Reconnect this interface"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Reconnecting interface"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "References"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Regulatory Domain"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Remove"
1694 msgstr "Удалить"
1695
1696 msgid "Repeat scan"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Replace default route"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Replace entry"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Replace wireless configuration"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Reset"
1709 msgstr "Сброс"
1710
1711 msgid "Reset Counters"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Reset router to defaults"
1715 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1716
1717 msgid "Reset switch during setup"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Resolv and Hosts Files"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Resolve file"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Restart Firewall"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Restore backup"
1730 msgstr "Восстановить резервную копию"
1731
1732 msgid "Reveal/hide password"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Revert"
1736 msgstr "Вернуть"
1737
1738 msgid "Root"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1742 msgstr ""
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Routes"
1746 msgstr "Маршрут"
1747
1748 msgid ""
1749 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1750 "can be reached."
1751 msgstr ""
1752 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1753 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1754
1755 msgid "Rule #"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Run filesystem check"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "SSID"
1765 msgstr ""
1766
1767 #, fuzzy
1768 msgid "STP"
1769 msgstr "Мост"
1770
1771 msgid "Save"
1772 msgstr "Сохранить"
1773
1774 msgid "Save & Apply"
1775 msgstr "Сохранить & Принять"
1776
1777 msgid "Scan"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Scheduled Tasks"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Search file..."
1784 msgstr ""
1785
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1789 msgstr "передано / получено"
1790
1791 msgid "Section added"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Section removed"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Separate Clients"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Separate WDS"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Server"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Server IPv4-Address"
1810 msgstr ""
1811
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Service type"
1814 msgstr ""
1815 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1816
1817 msgid "Services"
1818 msgstr "Сервисы"
1819
1820 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1821 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1822
1823 msgid "Settings"
1824 msgstr "Настройки"
1825
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Setup wait time"
1828 msgstr "Трафик"
1829
1830 msgid "Shutdown this interface"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Signal"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Size"
1837 msgstr "Размер"
1838
1839 msgid "Skip"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Skip to content"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Skip to navigation"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Slot time"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Software"
1852 msgstr "Программное обеспечение"
1853
1854 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid ""
1858 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1859 "need to manually flash your device."
1860 msgstr ""
1861 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1862 "need to manually flash your device."
1863
1864 msgid "Source"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Specifies the button state to handle"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Specify the secret encryption key here."
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Start"
1880 msgstr "Старт"
1881
1882 msgid "Static IPv4 Routes"
1883 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1884
1885 msgid "Static IPv6 Routes"
1886 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1887
1888 msgid "Static Leases"
1889 msgstr "Static Leases"
1890
1891 msgid "Static Routes"
1892 msgstr "Статическая маршрутизация"
1893
1894 msgid "Static WDS"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid ""
1898 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1899 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1900 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Status"
1904 msgstr "Статус"
1905
1906 msgid "Strict order"
1907 msgstr "Strict order"
1908
1909 msgid "Swap Entry"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Switch"
1913 msgstr "Свитч"
1914
1915 msgid "Switch %q"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "System"
1919 msgstr "Система"
1920
1921 msgid "System Log"
1922 msgstr "Системный журнал"
1923
1924 msgid "System Properties"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "System log buffer size"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "TCP:"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "TFTP Settings"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "TFTP server root"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "TTL"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "TX"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Table"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Target"
1949 msgstr "Цель"
1950
1951 msgid "Terminate"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Thanks To"
1955 msgstr "Благодаря"
1956
1957 msgid ""
1958 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1959 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1960 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1961 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1962 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid ""
1966 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
1967 "component for working wireless configuration!"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid ""
1971 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1972 "code> and <code>_</code>"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid ""
1976 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1977 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1978 msgstr ""
1979 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1980 "sda1</code>)"
1981
1982 #, fuzzy
1983 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1984 msgstr ""
1985 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1986
1987 msgid ""
1988 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1989 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1990 "samp>)"
1991 msgstr ""
1992 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1993 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1994
1995 msgid ""
1996 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1997 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1998 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "The following changes have been comitted"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "The following changes have been reverted"
2005 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2006
2007 msgid ""
2008 "The following files are detected by the system and will be kept "
2009 "automatically during sysupgrade"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "The following rules are currently active on this system."
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid ""
2016 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2017 "replaced if you proceed."
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid ""
2021 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2022 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2023 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2024 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2025 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2026 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2027 msgstr ""
2028 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2029 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
2030 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
2031 "обычно используют для логического разделения сетей."
2032
2033 msgid ""
2034 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2035 "pages."
2036 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2037
2038 msgid ""
2039 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2040 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2041 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2042 "settings."
2043 msgstr ""
2044 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2045 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2046 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2047 "settings."
2048
2049 msgid ""
2050 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2051 "you choose the generic image format for your platform."
2052 msgstr ""
2053 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2054 "you choose the generic image format for your platform."
2055
2056 msgid "There are no active leases."
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "There are no pending changes to apply!"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "There are no pending changes to revert!"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "There are no pending changes!"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid ""
2069 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2070 "protect the web interface and enable SSH."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid ""
2074 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2075 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2076 "allowing changes to be applied instantly."
2077 msgstr ""
2078 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2079 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2080 "будут приняты."
2081
2082 msgid ""
2083 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2084 "include during sysupgrade"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid ""
2088 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2089 "abbr> in the local network"
2090 msgstr ""
2091 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2092 "локальной сети"
2093
2094 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid ""
2098 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2099 "their status."
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "This section contains no values yet"
2109 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2110
2111 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2112 msgstr ""
2113 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2114
2115 msgid "Time Server (rdate)"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Timezone"
2119 msgstr "Временная зона"
2120
2121 msgid "Traffic"
2122 msgstr "Трафик"
2123
2124 msgid "Transfer"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Transmission Rate"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Transmit"
2131 msgstr "Передача"
2132
2133 msgid "Transmit Power"
2134 msgstr "Мощьность передатчика"
2135
2136 msgid "Transmitter Antenna"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Trigger"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Trigger Mode"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Tunnel Settings"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Turbo Mode"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Tx-Power"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Type"
2155 msgstr "Тип"
2156
2157 msgid "UDP:"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "UUID"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Unknown Error"
2164 msgstr "Неизвестная ошибка"
2165
2166 msgid "Unsaved Changes"
2167 msgstr "Непринятые изменения"
2168
2169 msgid "Update package lists"
2170 msgstr "Обновить листинг пакетов"
2171
2172 msgid "Upgrade installed packages"
2173 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2174
2175 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2176 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2177
2178 msgid "Upload image"
2179 msgstr "Upload image"
2180
2181 msgid "Uploaded File"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Uptime"
2185 msgstr "Время работы"
2186
2187 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2188 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2189
2190 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Use as root filesystem"
2194 msgstr ""
2195
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Use peer DNS"
2198 msgstr "Перед. / Получ."
2199
2200 msgid ""
2201 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2202 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2203 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2204 "requesting host."
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Used"
2208 msgstr "Использованно\""
2209
2210 msgid "Used Key Slot"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Username"
2214 msgstr "Имя пользователя"
2215
2216 msgid "VC-Mux"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "VLAN"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "VLAN %d"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "VLANs on %q"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Version"
2229 msgstr "Версия"
2230
2231 msgid "WDS"
2232 msgstr "WDS"
2233
2234 msgid "WEP Open System"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "WEP Shared Key"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "WEP passphrase"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "WMM Mode"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "WPA passphrase"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid ""
2250 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2251 "and ad-hoc mode) to be installed."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Waiting for router..."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Warning"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2261 msgstr ""
2262 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2263
2264 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2265 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2266
2267 msgid "Wifi"
2268 msgstr "Wi-Fi"
2269
2270 msgid "Wifi networks in your local environment"
2271 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2272
2273 msgid "Wireless Adapter"
2274 msgstr ""
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Wireless Network"
2278 msgstr "Локальная сеть"
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Wireless Overview"
2282 msgstr "Обзор"
2283
2284 msgid "Wireless Security"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "XR Support"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid ""
2297 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2298 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid ""
2302 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2303 msgstr ""
2304
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2308 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2309 msgstr "Ошибок"
2310
2311 msgid "any"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "auto"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "back"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "bridged"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "buffered"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "cached"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2330 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2331
2332 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2333 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2334
2335 msgid "disable"
2336 msgstr "выключено"
2337
2338 msgid "expired"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid ""
2342 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2343 "abbr>-leases will be stored"
2344 msgstr ""
2345 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2346 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2347
2348 msgid "free"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "help"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "if target is a network"
2355 msgstr "если сеть"
2356
2357 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2358 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2359
2360 msgid "no"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "none"
2364 msgstr "ничего"
2365
2366 msgid "off"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "routed"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "static"
2373 msgstr "статический"
2374
2375 msgid "tagged"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "unlimited"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "unspecified"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "unspecified -or- create:"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "untagged"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "yes"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "« Back"
2394 msgstr ""
2395
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2398 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2399 #~ "Kamikaze."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2402 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2403
2404 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2405 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2409 #~ "your feedback and suggestions."
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2412 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2413
2414 #~ msgid "Hello!"
2415 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2416
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2419 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2420 #~ "before being applied."
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2423 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2424
2425 #~ msgid ""
2426 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2427 #~ "router."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2430 #~ "роутера."
2431
2432 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2433 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2437 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2440 #~ "abbr>."
2441
2442 #~ msgid "User Interface"
2443 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2444
2445 #~ msgid "enable"
2446 #~ msgstr "включено"
2447
2448 #, fuzzy
2449 #~ msgid "(optional)"
2450 #~ msgstr " (дополнительно)"
2451
2452 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2453 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2457 #~ "the order of the resolvfile"
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2460 #~ "resolvfile"
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2464 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2467 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2468
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2471 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2474 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2475
2476 #~ msgid "AP-Isolation"
2477 #~ msgstr "AP-Isolation"
2478
2479 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2480 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2481
2482 #~ msgid "Aliases"
2483 #~ msgstr "Ссылка"
2484
2485 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2486 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2487
2488 #~ msgid "Devices"
2489 #~ msgstr "Устройства"
2490
2491 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2492 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2493
2494 #~ msgid "Errors"
2495 #~ msgstr "Ошибок"
2496
2497 #~ msgid "Essentials"
2498 #~ msgstr "Essentials"
2499
2500 #~ msgid "Expand Hosts"
2501 #~ msgstr "Expand Hosts"
2502
2503 #~ msgid "First leased address"
2504 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2508 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2511 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2512
2513 #~ msgid "Hardware Address"
2514 #~ msgstr "Адрес устройства"
2515
2516 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2517 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2518
2519 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2520 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2521
2522 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2523 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2524
2525 #~ msgid "Internet Connection"
2526 #~ msgstr "Интернет соединение"
2527
2528 #~ msgid "Join (Client)"
2529 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2530
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid "Join Network"
2533 #~ msgstr "Сеть"
2534
2535 #~ msgid "Leases"
2536 #~ msgstr "Leases"
2537
2538 #~ msgid "Local Domain"
2539 #~ msgstr "Локальный домен"
2540
2541 #~ msgid "Local Network"
2542 #~ msgstr "Локальная сеть"
2543
2544 #~ msgid "Local Server"
2545 #~ msgstr "Локальный сервер"
2546
2547 #, fuzzy
2548 #~ msgid "Network Boot Image"
2549 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2550
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2553 #~ "abbr>)"
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2556 #~ "abbr>)"
2557
2558 #~ msgid "Number of leased addresses"
2559 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2560
2561 #~ msgid "Path"
2562 #~ msgstr "Путь"
2563
2564 #~ msgid "Perform Actions"
2565 #~ msgstr "Принять изменения"
2566
2567 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2568 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2569
2570 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2571 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2572
2573 #~ msgid "Resolvfile"
2574 #~ msgstr "Resolvfile"
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2578 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2579
2580 #~ msgid "TX / RX"
2581 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2582
2583 #~ msgid "The following changes have been applied"
2584 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2585
2586 #~ msgid ""
2587 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2588 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2589 #~ "installation."
2590 #~ msgstr ""
2591 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2592 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2593
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2596 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2597 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2598 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2601 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2602 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2603 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2604
2605 #~ msgid ""
2606 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2607 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2608 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2609 #~ "simultaneously."
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2612 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2613 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2614 #~ "Клиента."
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid ""
2618 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2619 #~ "support"
2620 #~ msgstr "Ошибок"
2621
2622 #~ msgid "additional hostfile"
2623 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2624
2625 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2626 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "automatic"
2630 #~ msgstr "статический"
2631
2632 #~ msgid "automatically reconnect"
2633 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2634
2635 #~ msgid "concurrent queries"
2636 #~ msgstr "concurrent queries"
2637
2638 #~ msgid ""
2639 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2640 #~ "for this interface"
2641 #~ msgstr ""
2642 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2643 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2644
2645 #~ msgid "disconnect when idle for"
2646 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2647
2648 #~ msgid "don't cache unknown"
2649 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2650
2651 #~ msgid ""
2652 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2653 #~ "Windows-systems"
2654 #~ msgstr ""
2655 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2656 #~ "запросы Windows-систем"
2657
2658 #~ msgid "installed"
2659 #~ msgstr "установленные"
2660
2661 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2662 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2663
2664 #~ msgid "not installed"
2665 #~ msgstr "не установленно"
2666
2667 #~ msgid ""
2668 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2669 #~ "abbr>-replies"
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2672 #~ "abbr>-ответы"
2673
2674 #~ msgid "query port"
2675 #~ msgstr "порт запросов"
2676
2677 #~ msgid "transmitted / received"
2678 #~ msgstr "передано / получено"
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Join network"
2682 #~ msgstr "Локальная сеть"
2683
2684 #~ msgid "all"
2685 #~ msgstr "Все"
2686
2687 #~ msgid "Code"
2688 #~ msgstr "Код"
2689
2690 #~ msgid "Distance"
2691 #~ msgstr "Расстояние"
2692
2693 #~ msgid "Legend"
2694 #~ msgstr "Надпись"
2695
2696 #~ msgid "Library"
2697 #~ msgstr "Библиотека"
2698
2699 #~ msgid "see '%s' manpage"
2700 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2701
2702 #~ msgid "Package Manager"
2703 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2704
2705 #~ msgid "Service"
2706 #~ msgstr "Сервис"
2707
2708 #~ msgid "Statistics"
2709 #~ msgstr "Статистика"
2710
2711 #~ msgid "Submit"
2712 #~ msgstr "Отправить"
2713
2714 #~ msgid "zone"
2715 #~ msgstr "Зона"