po: base: Use luci-0.9 branch definitions for r6199
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 #, fuzzy
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
18
19 msgid "(hidden)"
20 msgstr ""
21
22 #, fuzzy
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "Ignore interface"
25
26 #, fuzzy
27 msgid "(optional)"
28 msgstr " (дополнительно)"
29
30 #, fuzzy
31 msgid "-- custom --"
32 msgstr "-- выборочный --"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
39
40 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
41 msgstr ""
42
43 msgid ""
44 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
45 "prefix"
46 msgstr ""
47 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
50 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
53 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
60 "resolvfile"
61
62 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
63 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr ""
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
72 msgstr ""
73 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr ""
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
101 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
102 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
103 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
104 msgstr ""
105 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
106 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
107 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
108 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
109 "лицензией Apache-License."
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
113 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
116 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
117
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
119 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
123 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
124
125 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
126 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
127
128 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
129 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
134 msgstr ""
135 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
136 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
141 msgstr ""
142 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
143 "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
144
145 msgid ""
146 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
152 msgstr ""
153 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
154 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
155
156 msgid "AP-Isolation"
157 msgstr "AP-Isolation"
158
159 msgid "AR Support"
160 msgstr ""
161
162 msgid "About"
163 msgstr "О программе"
164
165 msgid "Access Point"
166 msgstr "Точка доступа"
167
168 #, fuzzy
169 msgid "Access point (APN)"
170 msgstr "Активен"
171
172 msgid "Action"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Actions"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
179 msgstr ""
180 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
181 "Маршрутизации"
182
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
184 msgstr ""
185 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
186 "Маршрутизации"
187
188 msgid "Active Connections"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Active Leases"
192 msgstr "Active Leases"
193
194 msgid "Ad-Hoc"
195 msgstr "Ad-Hoc"
196
197 msgid "Add"
198 msgstr "Добавить"
199
200 msgid "Add the Wifi network to physical network"
201 msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
202
203 msgid "Additional pppd options"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Addresses"
207 msgstr "Адрес"
208
209 msgid "Admin Password"
210 msgstr "Пароль администратора"
211
212 msgid "Administration"
213 msgstr "Управление"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "Advanced Settings"
217 msgstr "Начальные Установки"
218
219 msgid "Alias"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Aliases"
223 msgstr "Ссылка"
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr ""
227 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
228
229 msgid "Allow all except listed"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Allow listed only"
233 msgstr ""
234
235 msgid ""
236 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
237 "their current state."
238 msgstr ""
239 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
240 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
241
242 msgid "And now have fun with your router!"
243 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
244
245 msgid "Antenna 1"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Antenna 2"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Apply"
252 msgstr "Принять"
253
254 msgid "Applying changes"
255 msgstr ""
256
257 msgid ""
258 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
259 "feedback and suggestions."
260 msgstr ""
261 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
262 "на ваши вопросы и предложения."
263
264 msgid "Associated Stations"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Attach to existing network"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Authentication"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Authentication Realm"
274 msgstr "Аутентификационная область"
275
276 msgid "Authoritative"
277 msgstr "Authoritative"
278
279 msgid "Authorization Required"
280 msgstr "Требуется авторизация"
281
282 msgid "Automatic Disconnect"
283 msgstr "Automatic Disconnect"
284
285 msgid "Available"
286 msgstr "Доступно\""
287
288 msgid "Back to overview"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Back to scan results"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Background Scan"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Backup / Restore"
298 msgstr "Резервирование / Восстановление"
299
300 msgid "Backup Archive"
301 msgstr "Архив восстановления"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "Bridge"
305 msgstr "Мост"
306
307 #, fuzzy
308 msgid "Bridge Port"
309 msgstr "Мост"
310
311 msgid "Bridge interfaces"
312 msgstr "Мост"
313
314 msgid "Buttons"
315 msgstr ""
316
317 msgid "CPU usage (%)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Cancel"
322
323 msgid "Chain"
324 msgstr ""
325
326 msgid ""
327 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
328 msgstr ""
329 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
330
331 msgid "Changes"
332 msgstr "Изменения"
333
334 msgid "Changes applied."
335 msgstr "Изменения приняты."
336
337 msgid "Channel"
338 msgstr "Канал"
339
340 msgid "Checksum"
341 msgstr "Checksum"
342
343 msgid ""
344 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
345 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
346 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
347 "interface to it."
348 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
349
350 msgid "Clamp Segment Size"
351 msgstr "Clamp Segment Size"
352
353 msgid "Client"
354 msgstr "Клиент"
355
356 msgid "Client + WDS"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Command"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Compression"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Configuration"
366 msgstr "Конфигурация"
367
368 msgid "Configuration file"
369 msgstr "Файл конфигурации"
370
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
374 "peer"
375 msgstr "Перед. / Получ."
376
377 msgid "Confirmation"
378 msgstr "Подтверждение"
379
380 #, fuzzy
381 msgid "Connect script"
382 msgstr "Ошибок"
383
384 msgid "Connection Limit"
385 msgstr "Ограничение соединений"
386
387 msgid "Connection timeout"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Contributing Developers"
391 msgstr "Помогавшие в разработке"
392
393 msgid "Country Code"
394 msgstr "Код страны"
395
396 msgid "Create / Assign firewall-zone"
397 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
398
399 msgid "Create Network"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Create Or Attach Network"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Create backup"
406 msgstr "Создать резервную копию"
407
408 msgid "Cron Log Level"
409 msgstr ""
410
411 msgid ""
412 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
413 "\">LED</abbr>s if possible."
414 msgstr ""
415 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
416 "возможно."
417
418 msgid "DHCP"
419 msgstr ""
420
421 msgid "DHCP assigned"
422 msgstr ""
423
424 msgid "DHCP-Options"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Default state"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Delete"
431 msgstr "Удалить"
432
433 msgid "Description"
434 msgstr "Описание"
435
436 msgid "Design"
437 msgstr "Создание"
438
439 msgid "Destination"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Device"
443 msgstr "Устройство"
444
445 msgid "Devices"
446 msgstr "Устройства"
447
448 msgid "Disable HW-Beacon timer"
449 msgstr ""
450
451 #, fuzzy
452 msgid "Disconnect script"
453 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
454
455 msgid "Distance Optimization"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Distance to farthest network member in meters."
459 msgstr ""
460
461 msgid "Diversity"
462 msgstr "Разновидность антенн"
463
464 msgid ""
465 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
466 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
467 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
468 "firewalls"
469 msgstr ""
470 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
471 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
472 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
473
474 msgid "Do not send probe responses"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Document root"
478 msgstr "Корневая папка"
479
480 msgid "Domain required"
481 msgstr "Domain required"
482
483 msgid ""
484 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
485 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
486 msgstr ""
487 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
488 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
489
490 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
491 msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
492
493 msgid "Download and install package"
494 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
495
496 msgid ""
497 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
498 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
499 msgstr ""
500 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
501 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
502
503 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
504 msgstr ""
505 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
506
507 msgid "EAP-Method"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Edit"
511 msgstr "Редактировать"
512
513 msgid "Edit package lists and installation targets"
514 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
518 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
522 msgstr "Активен"
523
524 msgid "Enable Keep-Alive"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Enable TFTP-Server"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Encryption"
534 msgstr "Шифрование"
535
536 msgid "Error"
537 msgstr "Ошибка"
538
539 msgid "Errors"
540 msgstr "Ошибок"
541
542 msgid "Essentials"
543 msgstr "Essentials"
544
545 msgid "Ethernet Adapter"
546 msgstr ""
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Ethernet Bridge"
550 msgstr "Мост"
551
552 msgid "Ethernet Switch"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Expand Hosts"
556 msgstr "Expand Hosts"
557
558 msgid "External system log server"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Fast Frames"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
565 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
566
567 msgid "Filesystem"
568 msgstr "Файловая система"
569
570 msgid "Filter"
571 msgstr "Фильтр"
572
573 msgid "Filter private"
574 msgstr "Filter private"
575
576 msgid "Filter useless"
577 msgstr "Filter useless"
578
579 msgid "Find package"
580 msgstr "Найти пакет"
581
582 msgid "Finish"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Firewall"
586 msgstr ""
587
588 #, fuzzy
589 msgid "Firewall Settings"
590 msgstr ""
591 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
592 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
593
594 #, fuzzy
595 msgid "Firewall Status"
596 msgstr ""
597 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
598 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
599
600 msgid "Firmware image"
601 msgstr "Firmware image"
602
603 msgid "First leased address"
604 msgstr "Первый арендованный адрес"
605
606 msgid ""
607 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
608 "unexpected behaviour for some ISPs."
609 msgstr ""
610 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
611 "unexpected behaviour for some ISPs."
612
613 msgid "Flags"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Flash Firmware"
617 msgstr "Flash Firmware"
618
619 msgid "Force"
620 msgstr "Force"
621
622 msgid "Fragmentation Threshold"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Frame Bursting"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Frequency Hopping"
629 msgstr ""
630
631 msgid "General"
632 msgstr "Основной"
633
634 #, fuzzy
635 msgid "General Setup"
636 msgstr "Основной"
637
638 msgid "Go to relevant configuration page"
639 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
640
641 msgid "Handler"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Hang Up"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Hardware Address"
648 msgstr "Адрес устройства"
649
650 msgid "Hello!"
651 msgstr "Добро пожаловать."
652
653 msgid ""
654 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
655 "- reset the router to the default settings."
656 msgstr ""
657 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
658 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
659
660 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
661 msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
662
663 msgid ""
664 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
665 "the timezone."
666 msgstr ""
667 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
668 "хоста или часовой пояс."
669
670 msgid ""
671 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
672 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
673 msgstr ""
674 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
675 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
676
677 msgid ""
678 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
679 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
680 "or network interface data."
681 msgstr ""
682 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
683 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
684
685 msgid ""
686 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
687 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
688 "authentication."
689 msgstr ""
690 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
691 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
692 "аутентификации."
693
694 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
695 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
696
697 msgid "Host entries"
698 msgstr ""
699
700 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
701 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
702
703 msgid "Hostname"
704 msgstr "Имя хоста"
705
706 msgid "Hostnames"
707 msgstr ""
708
709 #, fuzzy
710 msgid "ID"
711 msgstr "Мост"
712
713 msgid "IP Configuration"
714 msgstr ""
715
716 msgid "IP address"
717 msgstr ""
718
719 msgid "IPv6"
720 msgstr ""
721
722 msgid "IPv6 Setup"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Identity"
726 msgstr ""
727
728 msgid ""
729 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
730 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
731 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
732 "network for this interface."
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
737 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
738 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
739 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
740 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
741 msgstr ""
742 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
743 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
744 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
745 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
746 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
747 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
748 "Memory\">RAM</abbr>."
749
750 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
751 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
752
753 msgid "Ignore interface"
754 msgstr "Ignore interface"
755
756 msgid "Ignore resolve file"
757 msgstr "Ignore resolvfile"
758
759 msgid "In"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
763 msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
764
765 msgid "Install"
766 msgstr "Установка"
767
768 msgid "Installation targets"
769 msgstr "Путь установки"
770
771 msgid "Interface"
772 msgstr "Интерфейс"
773
774 #, fuzzy
775 msgid "Interface Status"
776 msgstr ""
777 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
778 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
779
780 msgid "Interfaces"
781 msgstr "Интерфейсы"
782
783 msgid "Internet Connection"
784 msgstr "Интернет соединение"
785
786 msgid "Invalid"
787 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
788
789 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
790 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
791
792 msgid ""
793 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
794 "memory, please verify the image file!"
795 msgstr ""
796 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
797 "memory, please verify the image file!"
798
799 msgid "Join (Client)"
800 msgstr "Присоединиться (Client)"
801
802 #, fuzzy
803 msgid "Join Network"
804 msgstr "Сеть"
805
806 msgid "Keep configuration files"
807 msgstr "Keep configuration files"
808
809 msgid "Keep-Alive"
810 msgstr "Keep-Alive"
811
812 msgid "Kernel Log"
813 msgstr "Kernel log"
814
815 msgid "Key"
816 msgstr "Ключ"
817
818 msgid "Kill"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Language"
822 msgstr "Язык"
823
824 msgid "Lead Development"
825 msgstr "Ведущие разработчики"
826
827 msgid "Leasefile"
828 msgstr "Leasefile"
829
830 msgid "Leases"
831 msgstr "Leases"
832
833 msgid "Leasetime"
834 msgstr "Leasetime"
835
836 msgid "Leasetime remaining"
837 msgstr "Leasetime remaining"
838
839 msgid ""
840 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
841 "successful connect"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy
845 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
846 msgstr "Перед. / Получ."
847
848 #, fuzzy
849 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
850 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
851
852 msgid "Limit"
853 msgstr "Предел"
854
855 #, fuzzy
856 msgid "Link"
857 msgstr "Связь включена"
858
859 msgid "Link On"
860 msgstr "Связь включена"
861
862 msgid "Load"
863 msgstr "Загрузка"
864
865 msgid "Local Domain"
866 msgstr "Локальный домен"
867
868 msgid "Local Network"
869 msgstr "Локальная сеть"
870
871 msgid "Local Server"
872 msgstr "Локальный сервер"
873
874 msgid "Local Time"
875 msgstr "Локальное время"
876
877 msgid "Localise queries"
878 msgstr "Localise queries"
879
880 msgid "Log output level"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Log queries"
884 msgstr "Log queries"
885
886 msgid "Login"
887 msgstr "Вход"
888
889 msgid "Logout"
890 msgstr "Выход"
891
892 msgid "LuCI Components"
893 msgstr ""
894
895 msgid "MAC"
896 msgstr ""
897
898 msgid "MAC-Address Filter"
899 msgstr ""
900
901 #, fuzzy
902 msgid "MAC-Filter"
903 msgstr "Фильтр"
904
905 msgid "MAC-List"
906 msgstr ""
907
908 #, fuzzy
909 msgid ""
910 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
911 "sim card!"
912 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
913
914 msgid "Master"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Master + WDS"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Maximum Rate"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Maximum hold time"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Memory"
927 msgstr "Память"
928
929 msgid "Memory usage (%)"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Metric"
933 msgstr "Метрика"
934
935 msgid "Minimum Rate"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Minimum hold time"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Mode"
942 msgstr "Режим"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "Modem device"
946 msgstr "Automatic Disconnect"
947
948 msgid "Monitor"
949 msgstr "Monitor"
950
951 msgid ""
952 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
953 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
954 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
955 "mails, ..."
956 msgstr ""
957 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
958 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
959 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
960 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
961
962 msgid "Mount Point"
963 msgstr "Точка присоединения"
964
965 #, fuzzy
966 msgid "Mount Points"
967 msgstr "Точка присоединения"
968
969 msgid ""
970 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
971 "filesystem"
972 msgstr ""
973 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
974 "присоединена файловая система"
975
976 msgid "Mounted file systems"
977 msgstr "Монтированные файловые системы\""
978
979 msgid "Multicast Rate"
980 msgstr ""
981
982 #, fuzzy
983 msgid "NAS ID"
984 msgstr ""
985 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
986
987 msgid "Name"
988 msgstr "Имя"
989
990 msgid "Name of the new network"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Navigation"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Network"
997 msgstr "Сеть"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Network Boot Image"
1001 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
1002
1003 msgid ""
1004 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
1005 msgstr ""
1006 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1007
1008 msgid "Network to attach interface to"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Networks"
1012 msgstr "Сети"
1013
1014 msgid "Next »"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "No chains in this table"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "No rules in this chain"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Noise"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Not configured"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid ""
1030 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1031 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1032 "applied."
1033 msgstr ""
1034 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1035 "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
1036
1037 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1038 msgstr ""
1039 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1040
1041 msgid "Number of leased addresses"
1042 msgstr "Количество арендованных адресов"
1043
1044 msgid "OK"
1045 msgstr "OK"
1046
1047 msgid "OPKG error code %i"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "OPKG-Configuration"
1051 msgstr ""
1052 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1053
1054 msgid "Off-State Delay"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "On-State Delay"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid ""
1061 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1062 msgstr ""
1063 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1064
1065 msgid ""
1066 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1067 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1068 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1069 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1070 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1071 "<samp>eth0.1</samp>)."
1072 msgstr ""
1073 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1074 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1075 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1076 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1077 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1078 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1079 "<samp>eth0.1</samp>)."
1080
1081 msgid "Options"
1082 msgstr "Опции"
1083
1084 msgid "Out"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Outdoor Channels"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Overview"
1091 msgstr "Обзор"
1092
1093 msgid "Owner"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "PID"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "PIN code"
1101 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1102
1103 #, fuzzy
1104 msgid "PPP Settings"
1105 msgstr "Настройки"
1106
1107 msgid "PPPoA Encapsulation"
1108 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1109
1110 msgid "Package lists"
1111 msgstr "Листинг пакетов"
1112
1113 msgid "Package lists updated"
1114 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1115
1116 msgid "Package name"
1117 msgstr "Имя пакета"
1118
1119 msgid "Packets"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Password"
1123 msgstr "Пароль"
1124
1125 msgid "Password authentication"
1126 msgstr "Аутентификация по паролю"
1127
1128 msgid "Password of Private Key"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Password successfully changed"
1132 msgstr "Пароль успешно изменён"
1133
1134 msgid "Path"
1135 msgstr "Путь"
1136
1137 msgid "Path to CA-Certificate"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Path to Private Key"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Path to executable which handles the button event"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Perform Actions"
1147 msgstr "Принять изменения"
1148
1149 msgid "Perform reboot"
1150 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1151
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Physical Settings"
1154 msgstr "Начальные Установки"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Pkts."
1158 msgstr "Порты"
1159
1160 msgid "Please enter your username and password."
1161 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1162
1163 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1164 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1165
1166 msgid "Plugin path"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Policy"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Port"
1173 msgstr "Порт"
1174
1175 msgid "Ports"
1176 msgstr "Порты"
1177
1178 msgid "Post-commit actions"
1179 msgstr "Запуск команд"
1180
1181 msgid "Power"
1182 msgstr "Мощьность"
1183
1184 msgid "Prevents Client to Client communication"
1185 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Prevents client-to-client communication"
1189 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1190
1191 msgid "Primary"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Proceed"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1198 msgstr ""
1199 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1200
1201 msgid "Processes"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Processor"
1205 msgstr "Процессор"
1206
1207 msgid "Project Homepage"
1208 msgstr "Домашняя страница проекта"
1209
1210 msgid "Prot."
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Protocol"
1214 msgstr "Протокол"
1215
1216 msgid "Provide (Access Point)"
1217 msgstr "Обеспечивает (AP)"
1218
1219 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1223 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1224
1225 msgid "RTS/CTS Threshold"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "RX"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Radius-Port"
1232 msgstr "Radius-Port"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Radius-Server"
1236 msgstr "RadiusServer"
1237
1238 msgid ""
1239 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1240 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1241 msgstr ""
1242 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1243 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1244
1245 msgid "Reboot"
1246 msgstr "Перезагрузка"
1247
1248 msgid "Reboots the operating system of your device"
1249 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1250
1251 msgid "Receive"
1252 msgstr "Приём"
1253
1254 msgid "Receiver Antenna"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "References"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Regulatory Domain"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Remove"
1264 msgstr "Удалить"
1265
1266 msgid "Repeat scan"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Replace default route"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Replace entry"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Reset"
1276 msgstr "Сброс"
1277
1278 msgid "Reset Counters"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Reset router to defaults"
1282 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1283
1284 msgid "Resolvfile"
1285 msgstr "Resolvfile"
1286
1287 msgid "Restart Firewall"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Restore backup"
1291 msgstr "Восстановить резервную копию"
1292
1293 msgid "Revert"
1294 msgstr "Вернуть"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Routes"
1298 msgstr "Маршрут"
1299
1300 msgid ""
1301 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1302 "can be reached."
1303 msgstr ""
1304 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1305 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1306
1307 msgid "Rule #"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "SSID"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "STP"
1315 msgstr "Мост"
1316
1317 msgid "Save"
1318 msgstr "Сохранить"
1319
1320 msgid "Save & Apply"
1321 msgstr "Сохранить & Принять"
1322
1323 msgid "Scan"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Scheduled Tasks"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Search file..."
1330 msgstr ""
1331
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1335 msgstr "передано / получено"
1336
1337 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Separate Clients"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Separate WDS"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Service type"
1348 msgstr ""
1349 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1350
1351 msgid "Services"
1352 msgstr "Сервисы"
1353
1354 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1355 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1356
1357 msgid "Settings"
1358 msgstr "Настройки"
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Setup wait time"
1362 msgstr "Трафик"
1363
1364 msgid "Signal"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Size"
1368 msgstr "Размер"
1369
1370 msgid "Skip"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Skip to content"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Skip to navigation"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Slot time"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Software"
1383 msgstr "Программное обеспечение"
1384
1385 msgid ""
1386 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1387 "need to manually flash your device."
1388 msgstr ""
1389 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1390 "need to manually flash your device."
1391
1392 msgid "Source"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Specifies the button state to handle"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Start"
1402 msgstr "Старт"
1403
1404 msgid "Static IPv4 Routes"
1405 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1406
1407 msgid "Static IPv6 Routes"
1408 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1409
1410 msgid "Static Leases"
1411 msgstr "Static Leases"
1412
1413 msgid "Static Routes"
1414 msgstr "Статическая маршрутизация"
1415
1416 msgid "Status"
1417 msgstr "Статус"
1418
1419 msgid "Strict order"
1420 msgstr "Strict order"
1421
1422 msgid "Switch"
1423 msgstr "Свитч"
1424
1425 msgid "System"
1426 msgstr "Система"
1427
1428 msgid "System Log"
1429 msgstr "Системный журнал"
1430
1431 msgid "System log buffer size"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, fuzzy
1435 msgid "TFTP-Server Root"
1436 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
1437
1438 msgid "TX"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "TX / RX"
1442 msgstr "Перед. / Получ."
1443
1444 msgid "Table"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Target"
1448 msgstr "Цель"
1449
1450 msgid "Terminate"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Thanks To"
1454 msgstr "Благодаря"
1455
1456 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1457 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1458
1459 msgid ""
1460 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1461 "code> and <code>_</code>"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid ""
1465 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1466 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1467 msgstr ""
1468 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1469 "sda1</code>)"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1473 msgstr ""
1474 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1475
1476 msgid ""
1477 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1478 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1479 "samp>)"
1480 msgstr ""
1481 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1482 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1483
1484 msgid ""
1485 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1486 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1487 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "The following changes have been applied"
1491 msgstr "Данные изменения были приняты"
1492
1493 msgid "The following changes have been reverted"
1494 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1495
1496 msgid "The following rules are currently active on this system."
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid ""
1500 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1501 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1502 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1503 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1504 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1505 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1506 msgstr ""
1507 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1508 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
1509 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
1510 "обычно используют для логического разделения сетей."
1511
1512 msgid ""
1513 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1514 "pages."
1515 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1516
1517 msgid ""
1518 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1519 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1520 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1521 "settings."
1522 msgstr ""
1523 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1524 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1525 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1526 "settings."
1527
1528 msgid ""
1529 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1530 "you choose the generic image format for your platform."
1531 msgstr ""
1532 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1533 "you choose the generic image format for your platform."
1534
1535 msgid ""
1536 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1537 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1538 "allowing changes to be applied instantly."
1539 msgstr ""
1540 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1541 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1542 "будут приняты."
1543
1544 msgid ""
1545 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1546 "\">LuCI</abbr>."
1547 msgstr ""
1548 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1549 "abbr>."
1550
1551 msgid ""
1552 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1553 "abbr> in the local network"
1554 msgstr ""
1555 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1556 "локальной сети"
1557
1558 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid ""
1562 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1563 "their status."
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "This section contains no values yet"
1573 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
1574
1575 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1576 msgstr ""
1577 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1578
1579 msgid "Timezone"
1580 msgstr "Временная зона"
1581
1582 msgid "Traffic"
1583 msgstr "Трафик"
1584
1585 msgid "Transfer"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Transmission Rate"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Transmit"
1592 msgstr "Передача"
1593
1594 msgid "Transmit Power"
1595 msgstr "Мощьность передатчика"
1596
1597 msgid "Transmitter Antenna"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Trigger"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Trigger Mode"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Turbo Mode"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Type"
1610 msgstr "Тип"
1611
1612 msgid "Unknown Error"
1613 msgstr "Неизвестная ошибка"
1614
1615 msgid "Unsaved Changes"
1616 msgstr "Непринятые изменения"
1617
1618 msgid "Update package lists"
1619 msgstr "Обновить листинг пакетов"
1620
1621 msgid "Upgrade installed packages"
1622 msgstr "Заменить установленные пакеты"
1623
1624 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1625 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1626
1627 msgid "Upload image"
1628 msgstr "Upload image"
1629
1630 msgid "Uploaded File"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Uptime"
1634 msgstr "Время работы"
1635
1636 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1637 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Use peer DNS"
1641 msgstr "Перед. / Получ."
1642
1643 msgid "Used"
1644 msgstr "Использованно\""
1645
1646 msgid "User Interface"
1647 msgstr "Пользовательский интерфейс"
1648
1649 msgid "Username"
1650 msgstr "Имя пользователя"
1651
1652 msgid "VLAN"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Version"
1656 msgstr "Версия"
1657
1658 msgid "WDS"
1659 msgstr "WDS"
1660
1661 msgid "WMM Mode"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid ""
1665 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1666 "and ad-hoc mode) to be installed."
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1670 msgstr ""
1671 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
1672
1673 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1674 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
1675
1676 msgid ""
1677 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1678 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1679 msgstr ""
1680 "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1681 "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
1682
1683 msgid "Wifi"
1684 msgstr "Wi-Fi"
1685
1686 msgid "Wifi networks in your local environment"
1687 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
1688
1689 msgid "Wireless Adapter"
1690 msgstr ""
1691
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Wireless Network"
1694 msgstr "Локальная сеть"
1695
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Wireless Overview"
1698 msgstr "Обзор"
1699
1700 msgid "Wireless Scan"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Wireless Security"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid ""
1707 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1708 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1709 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1710 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1711 msgstr ""
1712 "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1713 "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
1714 "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
1715 "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
1716
1717 msgid "XR Support"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid ""
1721 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1722 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid ""
1726 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1727 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1728 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1729 msgstr ""
1730 "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что "
1731 "есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете "
1732 "использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента."
1733
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1737 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1738 msgstr "Ошибок"
1739
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1743 msgstr "Ошибок"
1744
1745 msgid ""
1746 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid ""
1750 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1751 "use WPA!"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Zone"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "additional hostfile"
1758 msgstr "дополнительный hostfile"
1759
1760 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1761 msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
1762
1763 msgid "auto"
1764 msgstr ""
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "automatic"
1768 msgstr "статический"
1769
1770 msgid "automatically reconnect"
1771 msgstr "автоматически переподсоединятся"
1772
1773 msgid "back"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "buffered"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "cached"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "concurrent queries"
1783 msgstr "concurrent queries"
1784
1785 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1786 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
1787
1788 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1789 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
1790
1791 msgid "disable"
1792 msgstr "выключено"
1793
1794 msgid ""
1795 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1796 "this interface"
1797 msgstr ""
1798 "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1799 "abbr> для данного интерфейса"
1800
1801 msgid "disconnect when idle for"
1802 msgstr "отсоединиться когда простой для"
1803
1804 msgid "don't cache unknown"
1805 msgstr "Don&#39;t cache unknown"
1806
1807 msgid "enable"
1808 msgstr "включено"
1809
1810 msgid ""
1811 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1812 "abbr>-leases will be stored"
1813 msgstr ""
1814 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
1815 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
1816
1817 msgid ""
1818 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1819 "Windows-systems"
1820 msgstr ""
1821 "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
1822 "Windows-систем"
1823
1824 msgid "free"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "help"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "if target is a network"
1831 msgstr "если сеть"
1832
1833 msgid "installed"
1834 msgstr "установленные"
1835
1836 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1837 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
1838
1839 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1840 msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
1841
1842 msgid "manual"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "none"
1846 msgstr "ничего"
1847
1848 msgid "not installed"
1849 msgstr "не установленно"
1850
1851 msgid ""
1852 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1853 "replies"
1854 msgstr ""
1855 "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
1856 "abbr>-ответы"
1857
1858 msgid "query port"
1859 msgstr "порт запросов"
1860
1861 msgid "static"
1862 msgstr "статический"
1863
1864 msgid "transmitted / received"
1865 msgstr "передано / получено"
1866
1867 msgid "unspecified -or- create:"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "« Back"
1871 msgstr ""
1872
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "Join network"
1875 #~ msgstr "Локальная сеть"
1876
1877 #~ msgid "all"
1878 #~ msgstr "Все"
1879
1880 #~ msgid "Code"
1881 #~ msgstr "Код"
1882
1883 #~ msgid "Distance"
1884 #~ msgstr "Расстояние"
1885
1886 #~ msgid "Legend"
1887 #~ msgstr "Надпись"
1888
1889 #~ msgid "Library"
1890 #~ msgstr "Библиотека"
1891
1892 #~ msgid "see '%s' manpage"
1893 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
1894
1895 #~ msgid "Package Manager"
1896 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
1897
1898 #~ msgid "Service"
1899 #~ msgstr "Сервис"
1900
1901 #~ msgid "Statistics"
1902 #~ msgstr "Статистика"
1903
1904 #~ msgid "Submit"
1905 #~ msgstr "Отправить"
1906
1907 #~ msgid "zone"
1908 #~ msgstr "Зона"