3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 15:58+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <gaus@pisem.net>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d минут окна, %d интервал секунд)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s доступно)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
36 msgstr "-- выборочный --"
38 msgid "1 Minute Load:"
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "15 минутная загрузка:"
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "5 минутная загрузка:"
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
60 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
73 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
74 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
76 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или "
103 "сеть (Бесклассовая адресация)"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
116 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
117 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
118 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
120 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
121 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
122 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
123 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
124 "лицензией Apache-License."
126 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
127 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
129 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
132 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
133 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
135 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
136 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
148 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
156 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
157 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
160 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
162 msgid "AHCP Settings"
168 msgid "ARP ping retries"
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
189 msgid "ATM device number"
195 msgid "Accept Router Advertisements"
199 msgstr "Точка доступа"
201 msgid "Access point (APN)"
202 msgstr "Точка доступа"
210 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
212 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
217 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
220 msgid "Active Connections"
223 msgid "Active IP Connections"
224 msgstr "Активные IP соединения"
226 msgid "Active Leases"
227 msgstr "Active Leases"
235 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
238 msgid "Add new interface..."
239 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
241 msgid "Additional Hosts files"
244 msgid "Additional pppd options"
253 msgid "Admin Password"
254 msgstr "Пароль администратора"
256 msgid "Administration"
259 msgid "Advanced Settings"
262 msgid "Advertise IPv6 on network"
265 msgid "Advertised network ID"
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
276 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
278 msgid "Allow all except listed"
281 msgid "Allow listed only"
284 msgid "Allow localhost"
287 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
290 msgid "Allow root logins with password"
293 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
297 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
300 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
303 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
315 msgid "Applying changes"
318 msgid "Associated Stations"
321 msgid "Authentication"
324 msgid "Authentication Realm"
325 msgstr "Аутентификационная область"
327 msgid "Authoritative"
328 msgstr "Authoritative"
330 msgid "Authorization Required"
331 msgstr "Требуется авторизация"
333 msgid "Automatic Disconnect"
334 msgstr "Automatic Disconnect"
339 msgid "Available packages"
351 msgid "Back to Overview"
354 msgid "Back to overview"
357 msgid "Back to scan results"
360 msgid "Background Scan"
361 msgstr "Фоновое сканирование"
363 msgid "Backup / Restore"
364 msgstr "Резервирование / Восстановление"
366 msgid "Backup Archive"
367 msgstr "Архив восстановления"
369 msgid "Bad address specified!"
384 msgid "Bridge interfaces"
387 msgid "Bridge unit number"
399 msgid "CPU usage (%)"
412 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
414 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
419 msgid "Changes applied."
420 msgstr "Изменения приняты."
422 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
432 msgstr "Контрольная сумма"
435 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
436 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
437 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
439 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
442 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
443 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
444 "em> field to define a new network."
453 msgid "Collecting data..."
459 msgid "Common Configuration"
465 msgid "Configuration"
466 msgstr "Конфигурация"
468 msgid "Configuration / Apply"
471 msgid "Configuration / Changes"
474 msgid "Configuration / Revert"
477 msgid "Configuration applied."
480 msgid "Configuration file"
481 msgstr "Файл конфигурации"
485 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
487 msgstr "Перед. / Получ."
489 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
493 msgstr "Подтверждение"
496 msgid "Connect script"
502 msgid "Connection Limit"
503 msgstr "Ограничение соединений"
505 msgid "Connection timeout"
508 msgid "Contributing Developers"
509 msgstr "Помогавшие в разработке"
517 msgid "Cover the following interface"
520 msgid "Cover the following interfaces"
523 msgid "Create / Assign firewall-zone"
524 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
526 msgid "Create Interface"
527 msgstr "Создать интерфейс"
529 msgid "Create Network"
530 msgstr "Создать сеть"
532 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
535 msgid "Create backup"
536 msgstr "Создать резервную копию"
541 msgid "Cron Log Level"
547 msgid "Custom Interface"
554 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
555 "\">LED</abbr>s if possible."
557 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>'ов если это "
569 msgid "DHCP assigned"
578 msgid "DNS forwardings"
587 msgid "Default state"
590 msgid "Define a name for this network."
594 "Define additional DHCP options, for example "
595 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
596 "servers to clients."
602 msgid "Delete this interface"
603 msgstr "Удалить этот интерфейс"
605 msgid "Delete this network"
617 msgid "Detected Files"
620 msgid "Detected files"
626 msgid "Device Configuration"
636 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
640 msgid "Disable DNS setup"
643 msgid "Disable HW-Beacon timer"
649 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
653 msgid "Disconnect script"
654 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
656 msgid "Distance Optimization"
659 msgid "Distance to farthest network member in meters."
664 msgstr "Разновидность антенн"
667 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
668 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
669 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
672 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
673 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
674 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
676 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
679 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
682 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
685 msgid "Do not send probe responses"
688 msgid "Document root"
689 msgstr "Корневая папка"
691 msgid "Domain required"
692 msgstr "Domain required"
694 msgid "Domain whitelist"
698 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
699 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
701 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
702 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
704 msgid "Download and install package"
705 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
707 msgid "Dropbear Instance"
711 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
712 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
714 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
715 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
717 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
719 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
722 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
723 "having static leases will be served."
730 msgstr "Редактировать"
732 msgid "Edit package lists and installation targets"
733 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
735 msgid "Edit this interface"
738 msgid "Edit this network"
744 msgid "Enable 4K VLANs"
747 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
750 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
751 msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
753 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
756 msgid "Enable Keep-Alive"
759 msgid "Enable TFTP server"
762 msgid "Enable VLAN functionality"
765 msgid "Enable device"
768 msgid "Enable learning and aging"
771 msgid "Enable this mount"
774 msgid "Enable this swap"
777 msgid "Enable this switch"
780 msgid "Enable/Disable"
786 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
789 msgid "Encapsulation mode"
798 msgid "Ethernet Adapter"
802 msgid "Ethernet Bridge"
805 msgid "Ethernet Switch"
815 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
818 msgid "External system log server"
821 msgid "External system log server port"
830 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
833 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
834 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
837 msgstr "Файловая система"
842 msgid "Filter private"
843 msgstr "Filter private"
845 msgid "Filter useless"
846 msgstr "Filter useless"
848 msgid "Find and join network"
860 msgid "Firewall Settings"
863 msgid "Firewall Status"
866 msgid "Firmware Version"
870 msgid "Firmware image"
871 msgstr "Firmware image"
873 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
879 msgid "Flash Firmware"
880 msgstr "Flash Firmware"
886 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
892 msgid "Forward broadcasts"
895 msgid "Forwarding mode"
898 msgid "Fragmentation Threshold"
901 msgid "Frame Bursting"
910 msgid "Frequency Hopping"
916 msgid "Gateway ports"
922 msgid "General Settings"
923 msgstr "Основные настройки"
926 msgid "General Setup"
929 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
932 msgid "Go to relevant configuration page"
933 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
935 msgid "HE.net Tunnel ID"
938 msgid "HT capabilities"
951 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
952 "- reset the router to the default settings."
954 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
955 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
958 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
961 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
962 "хоста или часовой пояс."
965 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
966 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
968 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
969 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
972 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
973 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
976 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
977 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
981 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
985 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
986 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
991 msgid "Host expiry timeout"
994 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
995 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
1006 msgid "IP Configuration"
1018 msgid "IPv4 Firewall"
1021 msgid "IPv4 WAN Status"
1024 msgid "IPv4 and IPv6"
1030 msgid "IPv4-Address"
1036 msgid "IPv6 Firewall"
1042 msgid "IPv6 WAN Status"
1052 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1056 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1061 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1062 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1063 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1064 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1065 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1067 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
1068 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
1069 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
1070 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
1071 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
1072 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
1073 "Memory\">RAM</abbr>."
1075 msgid "Ignore Hosts files"
1078 msgid "Ignore interface"
1079 msgstr "Ignore interface"
1081 msgid "Ignore resolve file"
1082 msgstr "Ignore resolvfile"
1102 msgid "Installation targets"
1103 msgstr "Путь установки"
1105 msgid "Installed packages"
1111 msgid "Interface Configuration"
1112 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1114 msgid "Interface Overview"
1115 msgstr "Обзор интерфейса"
1117 msgid "Interface Status"
1118 msgstr "Статус интерфейса"
1120 msgid "Interface is reconnecting..."
1123 msgid "Interface is shutting down..."
1124 msgstr "Интерфейс выключается..."
1126 msgid "Interface not present or not connected yet."
1129 msgid "Interface reconnected"
1132 msgid "Interface shut down"
1139 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1141 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1144 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1145 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1148 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1149 "memory, please verify the image file!"
1151 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1152 "memory, please verify the image file!"
1154 msgid "Java Script required!"
1157 msgid "Join Network"
1160 msgid "Join Network: Settings"
1163 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1169 msgid "Keep configuration files"
1170 msgstr "Keep configuration files"
1181 msgid "Kernel Version"
1202 msgid "Language and Style"
1205 msgid "Lead Development"
1206 msgstr "Ведущие разработчики"
1208 msgid "Lease validity time"
1217 msgid "Leasetime remaining"
1218 msgstr "Leasetime remaining"
1224 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1225 "successful connect"
1228 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1229 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
1231 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1232 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
1239 msgstr "Связь включена"
1242 msgstr "Связь включена"
1245 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1249 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1252 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1255 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1261 msgid "Load Average"
1267 msgid "Local Startup"
1271 msgstr "Локальное время"
1273 msgid "Local domain"
1277 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1278 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1281 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1284 msgid "Local server"
1288 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1292 msgid "Localise queries"
1293 msgstr "Localise queries"
1295 msgid "Log output level"
1299 msgstr "Log queries"
1310 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1322 msgid "MAC-Address Filter"
1337 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1339 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1344 msgid "Master + WDS"
1347 msgid "Maximum Rate"
1350 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1353 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1356 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1359 msgid "Maximum hold time"
1362 msgid "Maximum number of leased addresses."
1368 msgid "Memory usage (%)"
1374 msgid "Minimum Rate"
1377 msgid "Minimum hold time"
1384 msgid "Modem device"
1385 msgstr "Automatic Disconnect"
1391 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1392 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1393 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1396 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1397 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1398 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1399 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1405 msgstr "Точка присоединения"
1408 msgid "Mount Points"
1409 msgstr "Точка присоединения"
1411 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1414 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1418 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1421 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1422 "присоединена файловая система"
1424 msgid "Mount options"
1430 msgid "Mounted file systems"
1431 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1439 msgid "Multicast Rate"
1442 msgid "Multicast address"
1448 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1453 msgid "Name of the new interface"
1454 msgstr "Имя нового интерфейса"
1456 msgid "Name of the new network"
1457 msgstr "Имя новой сети"
1468 msgid "Network Utilities"
1469 msgstr "Сетевые утилиты"
1471 msgid "Network boot image"
1472 msgstr "образ системы для сетевой загрузки"
1478 msgstr "Следующий »"
1480 msgid "No address configured on this interface."
1481 msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес"
1483 msgid "No chains in this table"
1486 msgid "No files found"
1487 msgstr "Файлы не найдены"
1489 msgid "No information available"
1490 msgstr "Нет доступной информации"
1492 msgid "No negative cache"
1493 msgstr "Нет отрицательного кэша"
1495 msgid "No network configured on this device"
1496 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1498 msgid "No password set!"
1499 msgstr "Пароль не установлен!"
1501 msgid "No rules in this chain"
1513 msgid "Not associated"
1514 msgstr "Не связанный"
1516 msgid "Not configured"
1517 msgstr "Не настроенный"
1520 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1521 "will be moved into this network."
1523 "Заметка: Если Вы выберете здесь интерфейс, который является частью другой "
1524 "сети, то она будет перемещена в эту сеть"
1529 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1531 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
1537 msgid "OPKG error code %i"
1538 msgstr "Код ошибки OPKG %i"
1540 msgid "OPKG-Configuration"
1541 msgstr "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1543 msgid "Off-State Delay"
1547 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1548 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1549 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1550 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1551 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1552 "<samp>eth0.1</samp>)."
1554 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1555 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1556 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1557 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1558 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ов например <samp>INTERFACE."
1559 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1560 "<samp>eth0.1</samp>)."
1562 msgid "On-State Delay"
1565 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1568 msgid "One or more required fields have no value!"
1574 msgid "Option changed"
1575 msgstr "Опция изменена"
1577 msgid "Option removed"
1578 msgstr "Опция удалена"
1592 msgid "Outdoor Channels"
1595 msgid "Override Gateway"
1596 msgstr "Переопределение шлюза"
1599 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1600 "subnet that is served."
1602 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
1603 "подсети, которая подана."
1611 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
1618 msgid "PPP Settings"
1619 msgstr "Настройки PPP"
1621 msgid "PPPoA Encapsulation"
1622 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
1624 msgid "Package libiwinfo required!"
1625 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
1627 msgid "Package lists"
1628 msgstr "Список пакетов"
1630 msgid "Package lists updated"
1631 msgstr "Список пакетов обновлён"
1633 msgid "Package name"
1642 msgid "Password authentication"
1643 msgstr "Проверка пароля"
1645 msgid "Password of Private Key"
1648 msgid "Password successfully changed"
1649 msgstr "Пароль успешно изменён"
1651 msgid "Password successfully changed!"
1652 msgstr "Пароль успешно изменён!"
1654 msgid "Path to CA-Certificate"
1655 msgstr "Путь к центру сертификации"
1657 msgid "Path to Private Key"
1658 msgstr "Путь к личному ключу"
1660 msgid "Path to executable which handles the button event"
1666 msgid "Perform reboot"
1667 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1670 msgid "Physical Settings"
1671 msgstr "Начальные Установки"
1677 msgid "Please enter your username and password."
1678 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1680 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1681 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1695 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1699 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1700 "ID added to received untagged frames."
1703 msgid "Port PVIDs on %q"
1709 msgid "Post-commit actions"
1710 msgstr "Запуск команд"
1716 msgid "Prevents client-to-client communication"
1717 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1725 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1727 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1735 msgid "Project Homepage"
1736 msgstr "Домашняя страница проекта"
1744 msgid "Protocol family"
1747 msgid "Provide new network"
1750 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1753 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1754 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1756 msgid "RTS/CTS Threshold"
1763 msgstr "Radius-Port"
1766 msgid "Radius-Server"
1767 msgstr "RadiusServer"
1770 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1771 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1773 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1774 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1777 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1778 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1783 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1784 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1788 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1789 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1793 msgid "Realtime Connections"
1796 msgid "Realtime Load"
1799 msgid "Realtime Traffic"
1802 msgid "Rebind protection"
1806 msgstr "Перезагрузка"
1808 msgid "Reboots the operating system of your device"
1809 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1814 msgid "Receiver Antenna"
1817 msgid "Reconnect this interface"
1820 msgid "Reconnecting interface"
1826 msgid "Regulatory Domain"
1829 msgid "Relay Settings"
1832 msgid "Relay between networks"
1841 msgid "Replace default route"
1844 msgid "Replace entry"
1847 msgid "Replace wireless configuration"
1853 msgid "Reset Counters"
1856 msgid "Reset router to defaults"
1857 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1859 msgid "Reset switch during setup"
1862 msgid "Resolv and Hosts Files"
1865 msgid "Resolve file"
1871 msgid "Restart Firewall"
1874 msgid "Restore backup"
1875 msgstr "Восстановить резервную копию"
1877 msgid "Reveal/hide password"
1886 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1889 msgid "Router Model"
1895 msgid "Router Password"
1903 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1906 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1907 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1909 msgid "Routing table ID"
1915 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1918 msgid "Run filesystem check"
1937 msgid "Save & Apply"
1938 msgstr "Сохранить & Принять"
1940 msgid "Save & Apply"
1946 msgid "Scheduled Tasks"
1951 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1952 msgstr "передано / получено"
1954 msgid "Section added"
1957 msgid "Section removed"
1960 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1963 msgid "Send Router Solicitiations"
1966 msgid "Separate Clients"
1969 msgid "Separate WDS"
1972 msgid "Server IPv4-Address"
1975 msgid "Server Settings"
1979 msgid "Service type"
1981 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1986 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1987 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1993 msgid "Setup wait time"
1996 msgid "Shutdown this interface"
2008 msgid "Skip to content"
2011 msgid "Skip to navigation"
2018 msgstr "Программное обеспечение"
2020 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2024 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2025 "need to manually flash your device."
2027 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2028 "need to manually flash your device."
2036 msgid "Specifies the button state to handle"
2039 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2042 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2045 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2048 msgid "Specify the secret encryption key here."
2054 msgid "Start priority"
2060 msgid "Static IPv4 Routes"
2061 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
2063 msgid "Static IPv6 Routes"
2064 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
2066 msgid "Static Leases"
2067 msgstr "Static Leases"
2069 msgid "Static Routes"
2070 msgstr "Статическая маршрутизация"
2076 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2077 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2078 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2087 msgid "Strict order"
2088 msgstr "Strict order"
2106 msgstr "Системный журнал"
2108 msgid "System Properties"
2111 msgid "System log buffer size"
2117 msgid "TFTP Settings"
2120 msgid "TFTP server root"
2142 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2143 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2144 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2145 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2146 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2150 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2151 "component for working wireless configuration!"
2155 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2156 "code> and <code>_</code>"
2160 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2161 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2163 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2167 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2169 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2172 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2173 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2176 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2177 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2180 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2181 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2182 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2185 msgid "The following changes have been committed"
2188 msgid "The following changes have been reverted"
2189 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2192 "The following files are detected by the system and will be kept "
2193 "automatically during sysupgrade"
2196 msgid "The following rules are currently active on this system."
2200 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2201 "replaced if you proceed."
2205 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2206 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2207 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2208 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2209 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2210 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2212 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2213 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы и соединять компютеры "
2214 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы "
2215 "обычно используют для логического разделения сетей."
2218 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2220 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2223 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2224 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2225 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2228 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2229 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2230 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2234 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2235 "you choose the generic image format for your platform."
2237 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2238 "you choose the generic image format for your platform."
2240 msgid "There are no active leases."
2243 msgid "There are no pending changes to apply!"
2246 msgid "There are no pending changes to revert!"
2249 msgid "There are no pending changes!"
2253 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2254 "protect the web interface and enable SSH."
2258 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2259 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2260 "allowing changes to be applied instantly."
2262 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2263 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2267 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2268 "include during sysupgrade"
2272 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2273 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2277 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2278 "abbr> in the local network"
2280 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2283 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2287 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2291 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2294 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2297 msgid "This section contains no values yet"
2298 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2300 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2302 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2304 msgid "Time Server (rdate)"
2308 msgstr "Временная зона"
2310 msgid "Total Available"
2319 msgid "Transmission Rate"
2325 msgid "Transmit Power"
2326 msgstr "Мощьность передатчика"
2328 msgid "Transmitter Antenna"
2334 msgid "Trigger Mode"
2337 msgid "Tunnel Settings"
2358 msgid "Unknown Error"
2359 msgstr "Неизвестная ошибка"
2361 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2364 msgid "Unsaved Changes"
2365 msgstr "Непринятые изменения"
2367 msgid "Update package lists"
2368 msgstr "Обновить листинг пакетов"
2370 msgid "Upgrade installed packages"
2371 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2373 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2374 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2376 msgid "Upload image"
2377 msgstr "Upload image"
2379 msgid "Uploaded File"
2383 msgstr "Время работы"
2385 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2386 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2388 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2391 msgid "Use as root filesystem"
2395 msgid "Use peer DNS"
2396 msgstr "Перед. / Получ."
2399 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2400 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2401 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2406 msgstr "Использованно\""
2408 msgid "Used Key Slot"
2412 msgstr "Имя пользователя"
2432 msgid "WEP Open System"
2435 msgid "WEP Shared Key"
2438 msgid "WEP passphrase"
2444 msgid "WPA passphrase"
2448 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2449 "and ad-hoc mode) to be installed."
2452 msgid "Waiting for router..."
2458 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2460 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2462 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2463 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2468 msgid "Wifi networks in your local environment"
2469 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2474 msgid "Wireless Adapter"
2478 msgid "Wireless Network"
2479 msgstr "Локальная сеть"
2482 msgid "Wireless Overview"
2485 msgid "Wireless Security"
2488 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2491 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2498 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2499 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2500 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2504 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2505 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2509 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2514 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2515 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2536 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2537 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2539 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2540 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2549 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2550 "abbr>-leases will be stored"
2552 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2553 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2561 msgid "if target is a network"
2564 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2565 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2580 msgstr "статический"
2591 msgid "unspecified -or- create:"
2604 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2605 #~ "over their current state."
2607 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2608 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2611 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2612 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2613 #~ "usage or network interface data."
2615 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2616 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2619 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2620 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2623 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2624 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2626 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2627 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2630 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2631 #~ "your feedback and suggestions."
2633 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2634 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2637 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2640 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2641 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2642 #~ "before being applied."
2644 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2645 #~ "изменения принимаются после нажатия - Принять."
2648 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2651 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2654 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2655 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2658 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2659 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2661 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2664 #~ msgid "User Interface"
2665 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2668 #~ msgstr "включено"
2671 #~ msgid "(optional)"
2672 #~ msgstr " (дополнительно)"
2674 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2675 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2678 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2679 #~ "the order of the resolvfile"
2681 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2685 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2686 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2688 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2689 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2692 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2693 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2695 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2696 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2698 #~ msgid "AP-Isolation"
2699 #~ msgstr "AP-Isolation"
2701 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2702 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2707 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2708 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2711 #~ msgstr "Устройства"
2713 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2714 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2719 #~ msgid "Essentials"
2720 #~ msgstr "Essentials"
2722 #~ msgid "Expand Hosts"
2723 #~ msgstr "Expand Hosts"
2725 #~ msgid "First leased address"
2726 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2729 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2730 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2732 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2733 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2735 #~ msgid "Hardware Address"
2736 #~ msgstr "Адрес устройства"
2738 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2739 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2741 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2742 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2744 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2745 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2747 #~ msgid "Internet Connection"
2748 #~ msgstr "Интернет соединение"
2750 #~ msgid "Join (Client)"
2751 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2756 #~ msgid "Local Domain"
2757 #~ msgstr "Локальный домен"
2759 #~ msgid "Local Network"
2760 #~ msgstr "Локальная сеть"
2762 #~ msgid "Local Server"
2763 #~ msgstr "Локальный сервер"
2766 #~ msgid "Network Boot Image"
2767 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2770 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2773 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2776 #~ msgid "Number of leased addresses"
2777 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2782 #~ msgid "Perform Actions"
2783 #~ msgstr "Принять изменения"
2785 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2786 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2788 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2789 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2791 #~ msgid "Resolvfile"
2792 #~ msgstr "Resolvfile"
2795 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2796 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2799 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2801 #~ msgid "The following changes have been applied"
2802 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2805 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2806 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2809 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2810 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2813 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2814 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2815 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2816 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2818 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2819 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2820 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2821 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2824 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2825 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2826 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2827 #~ "simultaneously."
2829 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2830 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2831 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2836 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2840 #~ msgid "additional hostfile"
2841 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2843 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2844 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2847 #~ msgid "automatic"
2848 #~ msgstr "статический"
2850 #~ msgid "automatically reconnect"
2851 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2853 #~ msgid "concurrent queries"
2854 #~ msgstr "concurrent queries"
2857 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2858 #~ "for this interface"
2860 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2861 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2863 #~ msgid "disconnect when idle for"
2864 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2866 #~ msgid "don't cache unknown"
2867 #~ msgstr "Don't cache unknown"
2870 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2871 #~ "Windows-systems"
2873 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2874 #~ "запросы Windows-систем"
2876 #~ msgid "installed"
2877 #~ msgstr "установленные"
2879 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2880 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2882 #~ msgid "not installed"
2883 #~ msgstr "не установленно"
2886 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2889 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2892 #~ msgid "query port"
2893 #~ msgstr "порт запросов"
2895 #~ msgid "transmitted / received"
2896 #~ msgstr "передано / получено"
2899 #~ msgid "Join network"
2900 #~ msgstr "Локальная сеть"
2909 #~ msgstr "Расстояние"
2915 #~ msgstr "Библиотека"
2917 #~ msgid "see '%s' manpage"
2918 #~ msgstr "смотрите '%s' руководство"
2920 #~ msgid "Package Manager"
2921 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2926 #~ msgid "Statistics"
2927 #~ msgstr "Статистика"