Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 293 of 760 messages translated...
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 15:58+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <gaus@pisem.net>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d минут окна, %d интервал секунд)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s доступно)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr ""
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- выборочный --"
37
38 msgid "1 Minute Load:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "15 минутная загрузка:"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr ""
46
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "5 минутная загрузка:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr ""
55
56 msgid ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "prefix"
59 msgstr ""
60 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr ""
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72
73 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
74 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
75
76 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80 msgstr ""
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86 msgstr ""
87 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или "
103 "сеть (Бесклассовая адресация)"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
110
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
116 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
117 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
118 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
121 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
122 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
123 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
124 "лицензией Apache-License."
125
126 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
127 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
128
129 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
133 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
134
135 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
136 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
146 msgstr ""
147
148 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
149 msgstr ""
150
151 msgid ""
152 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
157 "Interface\">LuCI</abbr>."
158 msgstr ""
159 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
160 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
161
162 msgid "AHCP Settings"
163 msgstr ""
164
165 msgid "AR Support"
166 msgstr ""
167
168 msgid "ARP ping retries"
169 msgstr ""
170
171 msgid "ATM Bridges"
172 msgstr "Мосты ATM"
173
174 msgid "ATM Settings"
175 msgstr ""
176
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr ""
179
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
181 msgstr ""
182
183 msgid ""
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
187 msgstr ""
188
189 msgid "ATM device number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "About"
193 msgstr "О программе"
194
195 msgid "Accept Router Advertisements"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Access Point"
199 msgstr "Точка доступа"
200
201 msgid "Access point (APN)"
202 msgstr "Точка доступа"
203
204 msgid "Action"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Actions"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
211 msgstr ""
212 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
213 "Маршрутизации"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
216 msgstr ""
217 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
218 "Маршрутизации"
219
220 msgid "Active Connections"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Active IP Connections"
224 msgstr "Активные IP соединения"
225
226 msgid "Active Leases"
227 msgstr "Active Leases"
228
229 msgid "Ad-Hoc"
230 msgstr "Ad-Hoc"
231
232 msgid "Add"
233 msgstr "Добавить"
234
235 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Add new interface..."
239 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
240
241 msgid "Additional Hosts files"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Additional pppd options"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Address"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Addresses"
251 msgstr "Адреса"
252
253 msgid "Admin Password"
254 msgstr "Пароль администратора"
255
256 msgid "Administration"
257 msgstr "Управление"
258
259 msgid "Advanced Settings"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Advertise IPv6 on network"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Advertised network ID"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Alert"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alias"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr ""
276 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
277
278 msgid "Allow all except listed"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow listed only"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow localhost"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Allow root logins with password"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
294 msgstr ""
295
296 msgid ""
297 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
301 msgstr ""
302
303 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
304 msgstr ""
305
306 msgid "Antenna 1"
307 msgstr "Антенна 1"
308
309 msgid "Antenna 2"
310 msgstr "Антенна 2"
311
312 msgid "Apply"
313 msgstr "Принять"
314
315 msgid "Applying changes"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Associated Stations"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Authentication"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Authentication Realm"
325 msgstr "Аутентификационная область"
326
327 msgid "Authoritative"
328 msgstr "Authoritative"
329
330 msgid "Authorization Required"
331 msgstr "Требуется авторизация"
332
333 msgid "Automatic Disconnect"
334 msgstr "Automatic Disconnect"
335
336 msgid "Available"
337 msgstr "Доступно\""
338
339 msgid "Available packages"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Average:"
343 msgstr ""
344
345 msgid "BSSID"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Back"
349 msgstr "Назад"
350
351 msgid "Back to Overview"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Back to overview"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Back to scan results"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Background Scan"
361 msgstr "Фоновое сканирование"
362
363 msgid "Backup / Restore"
364 msgstr "Резервирование / Восстановление"
365
366 msgid "Backup Archive"
367 msgstr "Архив восстановления"
368
369 msgid "Bad address specified!"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Bit Rate"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Bitrate"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Bridge"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Bridge Port"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Bridge interfaces"
385 msgstr "Мост"
386
387 msgid "Bridge unit number"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Buffered"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Buttons"
394 msgstr ""
395
396 msgid "CPU"
397 msgstr ""
398
399 msgid "CPU usage (%)"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Cached"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Cancel"
406 msgstr "Отменить"
407
408 msgid "Chain"
409 msgstr ""
410
411 msgid ""
412 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
413 msgstr ""
414 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
415
416 msgid "Changes"
417 msgstr "Изменения"
418
419 msgid "Changes applied."
420 msgstr "Изменения приняты."
421
422 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Channel"
426 msgstr "Канал"
427
428 msgid "Check"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Checksum"
432 msgstr "Контрольная сумма"
433
434 msgid ""
435 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
436 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
437 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
438 "interface to it."
439 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
440
441 msgid ""
442 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
443 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
444 "em> field to define a new network."
445 msgstr ""
446
447 msgid "Client"
448 msgstr "Клиент"
449
450 msgid "Client + WDS"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Collecting data..."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Command"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Common Configuration"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Compression"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Configuration"
466 msgstr "Конфигурация"
467
468 msgid "Configuration / Apply"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Configuration / Changes"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Configuration / Revert"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Configuration applied."
478 msgstr ""
479
480 msgid "Configuration file"
481 msgstr "Файл конфигурации"
482
483 #, fuzzy
484 msgid ""
485 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
486 "peer"
487 msgstr "Перед. / Получ."
488
489 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Confirmation"
493 msgstr "Подтверждение"
494
495 #, fuzzy
496 msgid "Connect script"
497 msgstr "Ошибок"
498
499 msgid "Connected"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Connection Limit"
503 msgstr "Ограничение соединений"
504
505 msgid "Connection timeout"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Contributing Developers"
509 msgstr "Помогавшие в разработке"
510
511 msgid "Country"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Country Code"
515 msgstr "Код страны"
516
517 msgid "Cover the following interface"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Cover the following interfaces"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Create / Assign firewall-zone"
524 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
525
526 msgid "Create Interface"
527 msgstr "Создать интерфейс"
528
529 msgid "Create Network"
530 msgstr "Создать сеть"
531
532 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Create backup"
536 msgstr "Создать резервную копию"
537
538 msgid "Critical"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Cron Log Level"
542 msgstr ""
543
544 msgid "Custom Files"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Custom Interface"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Custom files"
551 msgstr ""
552
553 msgid ""
554 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
555 "\">LED</abbr>s if possible."
556 msgstr ""
557 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
558 "возможно."
559
560 msgid "DHCP Leases"
561 msgstr ""
562
563 msgid "DHCP Server"
564 msgstr "Сервер DHCP"
565
566 msgid "DHCP and DNS"
567 msgstr ""
568
569 msgid "DHCP assigned"
570 msgstr ""
571
572 msgid "DHCP-Options"
573 msgstr ""
574
575 msgid "DNS"
576 msgstr ""
577
578 msgid "DNS forwardings"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Debug"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Default"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Default state"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Define a name for this network."
591 msgstr ""
592
593 msgid ""
594 "Define additional DHCP options, for example "
595 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
596 "servers to clients."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Delete"
600 msgstr "Удалить"
601
602 msgid "Delete this interface"
603 msgstr "Удалить этот интерфейс"
604
605 msgid "Delete this network"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Description"
609 msgstr "Описание"
610
611 msgid "Design"
612 msgstr "Создание"
613
614 msgid "Destination"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Detected Files"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Detected files"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Device"
624 msgstr "Устройство"
625
626 msgid "Device Configuration"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Diagnostics"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Directory"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
637 "this interface."
638 msgstr ""
639
640 msgid "Disable DNS setup"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Disable HW-Beacon timer"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Disabled"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
650 msgstr ""
651
652 #, fuzzy
653 msgid "Disconnect script"
654 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
655
656 msgid "Distance Optimization"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Distance to farthest network member in meters."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Diversity"
664 msgstr "Разновидность антенн"
665
666 msgid ""
667 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
668 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
669 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
670 "firewalls"
671 msgstr ""
672 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
673 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
674 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
675
676 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Do not send probe responses"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Document root"
689 msgstr "Корневая папка"
690
691 msgid "Domain required"
692 msgstr "Domain required"
693
694 msgid "Domain whitelist"
695 msgstr ""
696
697 msgid ""
698 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
699 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
700 msgstr ""
701 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
702 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
703
704 msgid "Download and install package"
705 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
706
707 msgid "Dropbear Instance"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
712 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
713 msgstr ""
714 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
715 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
716
717 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
718 msgstr ""
719 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
720
721 msgid ""
722 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
723 "having static leases will be served."
724 msgstr ""
725
726 msgid "EAP-Method"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Edit"
730 msgstr "Редактировать"
731
732 msgid "Edit package lists and installation targets"
733 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
734
735 msgid "Edit this interface"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Edit this network"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Emergency"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Enable 4K VLANs"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
751 msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
752
753 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Enable Keep-Alive"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Enable TFTP server"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Enable VLAN functionality"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Enable device"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Enable learning and aging"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Enable this mount"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Enable this swap"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Enable this switch"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Enable/Disable"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Enabled"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Encapsulation mode"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Encryption"
793 msgstr "Шифрование"
794
795 msgid "Error"
796 msgstr "Ошибка"
797
798 msgid "Ethernet Adapter"
799 msgstr ""
800
801 #, fuzzy
802 msgid "Ethernet Bridge"
803 msgstr "Мост"
804
805 msgid "Ethernet Switch"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Expand hosts"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Expires"
812 msgstr ""
813
814 msgid ""
815 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
816 msgstr ""
817
818 msgid "External system log server"
819 msgstr ""
820
821 msgid "External system log server port"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Fast Frames"
825 msgstr ""
826
827 msgid "File"
828 msgstr "Файл"
829
830 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
834 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
835
836 msgid "Filesystem"
837 msgstr "Файловая система"
838
839 msgid "Filter"
840 msgstr "Фильтр"
841
842 msgid "Filter private"
843 msgstr "Filter private"
844
845 msgid "Filter useless"
846 msgstr "Filter useless"
847
848 msgid "Find and join network"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Find package"
852 msgstr "Найти пакет"
853
854 msgid "Finish"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Firewall"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Firewall Settings"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Firewall Status"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Firmware Version"
867 msgstr ""
868
869 #, fuzzy
870 msgid "Firmware image"
871 msgstr "Firmware image"
872
873 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Flags"
877 msgstr "Флаги"
878
879 msgid "Flash Firmware"
880 msgstr "Flash Firmware"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "Force"
884 msgstr "Force"
885
886 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
887 msgstr ""
888
889 msgid "Forward DHCP"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Forward broadcasts"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Forwarding mode"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Fragmentation Threshold"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Frame Bursting"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Free"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Free space"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Frequency Hopping"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Gateway"
914 msgstr "Шлюз"
915
916 msgid "Gateway ports"
917 msgstr ""
918
919 msgid "General"
920 msgstr "Основной"
921
922 msgid "General Settings"
923 msgstr "Основные настройки"
924
925 #, fuzzy
926 msgid "General Setup"
927 msgstr "Основной"
928
929 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Go to relevant configuration page"
933 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
934
935 msgid "HE.net Tunnel ID"
936 msgstr ""
937
938 msgid "HT capabilities"
939 msgstr ""
940
941 msgid "HT mode"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Handler"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Hang Up"
948 msgstr ""
949
950 msgid ""
951 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
952 "- reset the router to the default settings."
953 msgstr ""
954 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
955 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
956
957 msgid ""
958 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
959 "the timezone."
960 msgstr ""
961 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
962 "хоста или часовой пояс."
963
964 msgid ""
965 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
966 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
967 msgstr ""
968 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
969 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
970
971 msgid ""
972 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
973 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
974 "authentication."
975 msgstr ""
976 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
977 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
978 "аутентификации."
979
980 msgid ""
981 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
982 "authentication."
983 msgstr ""
984
985 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
986 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
987
988 msgid "Host entries"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Host expiry timeout"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
995 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
996
997 msgid "Hostname"
998 msgstr "Имя хоста"
999
1000 msgid "Hostnames"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "ID"
1004 msgstr "ID"
1005
1006 msgid "IP Configuration"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "IP address"
1010 msgstr "IP адрес"
1011
1012 msgid "IP-Aliases"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "IPv4"
1016 msgstr "IPv4"
1017
1018 msgid "IPv4 Firewall"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "IPv4 WAN Status"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "IPv4 and IPv6"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "IPv4 only"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "IPv4-Address"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "IPv6"
1034 msgstr "IPv6"
1035
1036 msgid "IPv6 Firewall"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "IPv6 Setup"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "IPv6 WAN Status"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "IPv6 only"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Identity"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid ""
1052 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid ""
1056 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1057 "device node"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid ""
1061 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1062 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1063 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1064 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1065 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1066 msgstr ""
1067 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
1068 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
1069 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
1070 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
1071 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
1072 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
1073 "Memory\">RAM</abbr>."
1074
1075 msgid "Ignore Hosts files"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Ignore interface"
1079 msgstr "Ignore interface"
1080
1081 msgid "Ignore resolve file"
1082 msgstr "Ignore resolvfile"
1083
1084 msgid "In"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Inbound:"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Info"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Initscript"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Initscripts"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Install"
1100 msgstr "Установка"
1101
1102 msgid "Installation targets"
1103 msgstr "Путь установки"
1104
1105 msgid "Installed packages"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Interface"
1109 msgstr "Интерфейс"
1110
1111 msgid "Interface Configuration"
1112 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1113
1114 msgid "Interface Overview"
1115 msgstr "Обзор интерфейса"
1116
1117 msgid "Interface Status"
1118 msgstr "Статус интерфейса"
1119
1120 msgid "Interface is reconnecting..."
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Interface is shutting down..."
1124 msgstr "Интерфейс выключается..."
1125
1126 msgid "Interface not present or not connected yet."
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Interface reconnected"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Interface shut down"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Interfaces"
1136 msgstr "Интерфейсы"
1137
1138 msgid "Invalid"
1139 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1140
1141 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1145 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1146
1147 msgid ""
1148 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1149 "memory, please verify the image file!"
1150 msgstr ""
1151 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1152 "memory, please verify the image file!"
1153
1154 msgid "Java Script required!"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Join Network"
1158 msgstr "Сеть"
1159
1160 msgid "Join Network: Settings"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "KB"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Keep configuration files"
1170 msgstr "Keep configuration files"
1171
1172 msgid "Keep-Alive"
1173 msgstr "Keep-Alive"
1174
1175 msgid "Kernel"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Kernel Log"
1179 msgstr "Kernel log"
1180
1181 msgid "Kernel Version"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Key"
1185 msgstr "Ключ"
1186
1187 msgid "Key #%d"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Kill"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "LLC"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Label"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Language"
1200 msgstr "Язык"
1201
1202 msgid "Language and Style"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Lead Development"
1206 msgstr "Ведущие разработчики"
1207
1208 msgid "Lease validity time"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Leasefile"
1212 msgstr "Leasefile"
1213
1214 msgid "Leasetime"
1215 msgstr "Leasetime"
1216
1217 msgid "Leasetime remaining"
1218 msgstr "Leasetime remaining"
1219
1220 msgid "Legend:"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid ""
1224 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1225 "successful connect"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1229 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
1230
1231 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1232 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
1233
1234 msgid "Limit"
1235 msgstr "Предел"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Link"
1239 msgstr "Связь включена"
1240
1241 msgid "Link On"
1242 msgstr "Связь включена"
1243
1244 msgid ""
1245 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1246 "requests to"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Load"
1259 msgstr "Загрузка"
1260
1261 msgid "Load Average"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Loading"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Local Startup"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Local Time"
1271 msgstr "Локальное время"
1272
1273 msgid "Local domain"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid ""
1277 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1278 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Local server"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid ""
1288 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1289 "available"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Localise queries"
1293 msgstr "Localise queries"
1294
1295 msgid "Log output level"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Log queries"
1299 msgstr "Log queries"
1300
1301 msgid "Logging"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Login"
1305 msgstr "Вход"
1306
1307 msgid "Logout"
1308 msgstr "Выход"
1309
1310 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "MAC"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "MAC Address"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "MAC-Address"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "MAC-Address Filter"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "MAC-Filter"
1327 msgstr "Фильтр"
1328
1329 msgid "MAC-List"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "MTU"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1338 "sim card!"
1339 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1340
1341 msgid "Master"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Master + WDS"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Maximum Rate"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Maximum hold time"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Maximum number of leased addresses."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Memory"
1366 msgstr "Память"
1367
1368 msgid "Memory usage (%)"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Metric"
1372 msgstr "Метрика"
1373
1374 msgid "Minimum Rate"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Minimum hold time"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Mode"
1381 msgstr "Режим"
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Modem device"
1385 msgstr "Automatic Disconnect"
1386
1387 msgid "Monitor"
1388 msgstr "Monitor"
1389
1390 msgid ""
1391 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1392 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1393 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1394 "mails, ..."
1395 msgstr ""
1396 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1397 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1398 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1399 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1400
1401 msgid "Mount Entry"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Mount Point"
1405 msgstr "Точка присоединения"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Mount Points"
1409 msgstr "Точка присоединения"
1410
1411 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid ""
1418 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1419 "filesystem"
1420 msgstr ""
1421 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1422 "присоединена файловая система"
1423
1424 msgid "Mount options"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Mount point"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Mounted file systems"
1431 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1432
1433 msgid "Move down"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Move up"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Multicast Rate"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Multicast address"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "NAS ID"
1447 msgstr ""
1448 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1449
1450 msgid "Name"
1451 msgstr "Имя"
1452
1453 msgid "Name of the new interface"
1454 msgstr "Имя нового интерфейса"
1455
1456 msgid "Name of the new network"
1457 msgstr "Имя новой сети"
1458
1459 msgid "Navigation"
1460 msgstr "Навигация"
1461
1462 msgid "Netmask"
1463 msgstr "Маска сети"
1464
1465 msgid "Network"
1466 msgstr "Сеть"
1467
1468 msgid "Network Utilities"
1469 msgstr "Сетевые утилиты"
1470
1471 msgid "Network boot image"
1472 msgstr "образ системы для сетевой загрузки"
1473
1474 msgid "Networks"
1475 msgstr "Сети"
1476
1477 msgid "Next »"
1478 msgstr "Следующий »"
1479
1480 msgid "No address configured on this interface."
1481 msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес"
1482
1483 msgid "No chains in this table"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "No files found"
1487 msgstr "Файлы не найдены"
1488
1489 msgid "No information available"
1490 msgstr "Нет доступной информации"
1491
1492 msgid "No negative cache"
1493 msgstr "Нет отрицательного кэша"
1494
1495 msgid "No network configured on this device"
1496 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1497
1498 msgid "No password set!"
1499 msgstr "Пароль не установлен!"
1500
1501 msgid "No rules in this chain"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Noise"
1505 msgstr "Помеха"
1506
1507 msgid "None"
1508 msgstr "ни один"
1509
1510 msgid "Normal"
1511 msgstr "Нормально"
1512
1513 msgid "Not associated"
1514 msgstr "Не связанный"
1515
1516 msgid "Not configured"
1517 msgstr "Не настроенный"
1518
1519 msgid ""
1520 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1521 "will be moved into this network."
1522 msgstr ""
1523 "Заметка: Если Вы выберете здесь интерфейс, который является частью другой "
1524 "сети, то она будет перемещена в эту сеть"
1525
1526 msgid "Notice"
1527 msgstr "Заметка"
1528
1529 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1530 msgstr ""
1531 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
1532 "серверу"
1533
1534 msgid "OK"
1535 msgstr "Да"
1536
1537 msgid "OPKG error code %i"
1538 msgstr "Код ошибки OPKG %i"
1539
1540 msgid "OPKG-Configuration"
1541 msgstr "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1542
1543 msgid "Off-State Delay"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid ""
1547 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1548 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1549 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1550 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1551 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1552 "<samp>eth0.1</samp>)."
1553 msgstr ""
1554 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1555 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1556 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1557 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1558 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1559 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1560 "<samp>eth0.1</samp>)."
1561
1562 msgid "On-State Delay"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "One or more required fields have no value!"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Open"
1572 msgstr "Открыть"
1573
1574 msgid "Option changed"
1575 msgstr "Опция изменена"
1576
1577 msgid "Option removed"
1578 msgstr "Опция удалена"
1579
1580 msgid "Options"
1581 msgstr "Опции"
1582
1583 msgid "Other:"
1584 msgstr "Другие:"
1585
1586 msgid "Out"
1587 msgstr "Вне"
1588
1589 msgid "Outbound:"
1590 msgstr "Исходящий:"
1591
1592 msgid "Outdoor Channels"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Override Gateway"
1596 msgstr "Переопределение шлюза"
1597
1598 msgid ""
1599 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1600 "subnet that is served."
1601 msgstr ""
1602 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
1603 "подсети, которая подана."
1604
1605 msgid "Overview"
1606 msgstr "Обзор"
1607
1608 msgid "Owner"
1609 msgstr "владелец"
1610
1611 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
1612 msgid "PID"
1613 msgstr "ПИД"
1614
1615 msgid "PIN code"
1616 msgstr "PIN код"
1617
1618 msgid "PPP Settings"
1619 msgstr "Настройки PPP"
1620
1621 msgid "PPPoA Encapsulation"
1622 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
1623
1624 msgid "Package libiwinfo required!"
1625 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
1626
1627 msgid "Package lists"
1628 msgstr "Список пакетов"
1629
1630 msgid "Package lists updated"
1631 msgstr "Список пакетов обновлён"
1632
1633 msgid "Package name"
1634 msgstr "Имя пакета"
1635
1636 msgid "Packets"
1637 msgstr "Пакеты"
1638
1639 msgid "Password"
1640 msgstr "Пароль"
1641
1642 msgid "Password authentication"
1643 msgstr "Проверка пароля"
1644
1645 msgid "Password of Private Key"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Password successfully changed"
1649 msgstr "Пароль успешно изменён"
1650
1651 msgid "Password successfully changed!"
1652 msgstr "Пароль успешно изменён!"
1653
1654 msgid "Path to CA-Certificate"
1655 msgstr "Путь к центру сертификации"
1656
1657 msgid "Path to Private Key"
1658 msgstr "Путь к личному ключу"
1659
1660 msgid "Path to executable which handles the button event"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Peak:"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Perform reboot"
1667 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1668
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Physical Settings"
1671 msgstr "Начальные Установки"
1672
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Pkts."
1675 msgstr "Порты"
1676
1677 msgid "Please enter your username and password."
1678 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1679
1680 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1681 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1682
1683 msgid "Plugin path"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Policy"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Port"
1690 msgstr "Порт"
1691
1692 msgid "Port %d"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid ""
1699 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1700 "ID added to received untagged frames."
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Port PVIDs on %q"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Ports"
1707 msgstr "Порты"
1708
1709 msgid "Post-commit actions"
1710 msgstr "Запуск команд"
1711
1712 msgid "Power"
1713 msgstr "Мощьность"
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Prevents client-to-client communication"
1717 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1718
1719 msgid "Primary"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Proceed"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1726 msgstr ""
1727 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1728
1729 msgid "Processes"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Processor"
1733 msgstr "Процессор"
1734
1735 msgid "Project Homepage"
1736 msgstr "Домашняя страница проекта"
1737
1738 msgid "Prot."
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Protocol"
1742 msgstr "Протокол"
1743
1744 msgid "Protocol family"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Provide new network"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1754 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1755
1756 msgid "RTS/CTS Threshold"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "RX"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Radius-Port"
1763 msgstr "Radius-Port"
1764
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Radius-Server"
1767 msgstr "RadiusServer"
1768
1769 msgid ""
1770 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1771 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1772 msgstr ""
1773 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1774 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1775
1776 msgid ""
1777 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1778 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1779 "interface."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid ""
1783 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1784 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid ""
1788 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1789 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1790 "interface."
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Realtime Connections"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Realtime Load"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Realtime Traffic"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Rebind protection"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Reboot"
1806 msgstr "Перезагрузка"
1807
1808 msgid "Reboots the operating system of your device"
1809 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1810
1811 msgid "Receive"
1812 msgstr "Приём"
1813
1814 msgid "Receiver Antenna"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Reconnect this interface"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Reconnecting interface"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "References"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Regulatory Domain"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Relay Settings"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Relay between networks"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Remove"
1836 msgstr "Удалить"
1837
1838 msgid "Repeat scan"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Replace default route"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Replace entry"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Replace wireless configuration"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Reset"
1851 msgstr "Сброс"
1852
1853 msgid "Reset Counters"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Reset router to defaults"
1857 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1858
1859 msgid "Reset switch during setup"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Resolv and Hosts Files"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Resolve file"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Restart"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Restart Firewall"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Restore backup"
1875 msgstr "Восстановить резервную копию"
1876
1877 msgid "Reveal/hide password"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Revert"
1881 msgstr "Вернуть"
1882
1883 msgid "Root"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Router Model"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Router Name"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Router Password"
1896 msgstr ""
1897
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Routes"
1900 msgstr "Маршрут"
1901
1902 msgid ""
1903 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1904 "can be reached."
1905 msgstr ""
1906 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1907 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1908
1909 msgid "Routing table ID"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Rule #"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Run filesystem check"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "SSH Access"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "SSH-Keys"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "SSID"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, fuzzy
1931 msgid "STP"
1932 msgstr "Мост"
1933
1934 msgid "Save"
1935 msgstr "Сохранить"
1936
1937 msgid "Save & Apply"
1938 msgstr "Сохранить & Принять"
1939
1940 msgid "Save &#38; Apply"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Scan"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Scheduled Tasks"
1947 msgstr ""
1948
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1952 msgstr "передано / получено"
1953
1954 msgid "Section added"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Section removed"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Send Router Solicitiations"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Separate Clients"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Separate WDS"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Server IPv4-Address"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Server Settings"
1976 msgstr ""
1977
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Service type"
1980 msgstr ""
1981 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1982
1983 msgid "Services"
1984 msgstr "Сервисы"
1985
1986 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1987 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1988
1989 msgid "Settings"
1990 msgstr "Настройки"
1991
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Setup wait time"
1994 msgstr "Трафик"
1995
1996 msgid "Shutdown this interface"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Signal"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Size"
2003 msgstr "Размер"
2004
2005 msgid "Skip"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Skip to content"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Skip to navigation"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Slot time"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Software"
2018 msgstr "Программное обеспечение"
2019
2020 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid ""
2024 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2025 "need to manually flash your device."
2026 msgstr ""
2027 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2028 "need to manually flash your device."
2029
2030 msgid "Sort"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Source"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Specifies the button state to handle"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Specify the secret encryption key here."
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Start"
2052 msgstr "Старт"
2053
2054 msgid "Start priority"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Startup"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Static IPv4 Routes"
2061 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
2062
2063 msgid "Static IPv6 Routes"
2064 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
2065
2066 msgid "Static Leases"
2067 msgstr "Static Leases"
2068
2069 msgid "Static Routes"
2070 msgstr "Статическая маршрутизация"
2071
2072 msgid "Static WDS"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid ""
2076 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2077 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2078 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Status"
2082 msgstr "Статус"
2083
2084 msgid "Stop"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Strict order"
2088 msgstr "Strict order"
2089
2090 msgid "Submit"
2091 msgstr "Отправить"
2092
2093 msgid "Swap Entry"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Switch"
2097 msgstr "Свитч"
2098
2099 msgid "Switch %q"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "System"
2103 msgstr "Система"
2104
2105 msgid "System Log"
2106 msgstr "Системный журнал"
2107
2108 msgid "System Properties"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "System log buffer size"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "TCP:"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "TFTP Settings"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "TFTP server root"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "TTL"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "TX"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Table"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Target"
2133 msgstr "Цель"
2134
2135 msgid "Terminate"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Thanks To"
2139 msgstr "Благодаря"
2140
2141 msgid ""
2142 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2143 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2144 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2145 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2146 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid ""
2150 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2151 "component for working wireless configuration!"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid ""
2155 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2156 "code> and <code>_</code>"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid ""
2160 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2161 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2162 msgstr ""
2163 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2164 "sda1</code>)"
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2168 msgstr ""
2169 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2170
2171 msgid ""
2172 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2173 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2174 "samp>)"
2175 msgstr ""
2176 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2177 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2178
2179 msgid ""
2180 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2181 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2182 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "The following changes have been committed"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "The following changes have been reverted"
2189 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2190
2191 msgid ""
2192 "The following files are detected by the system and will be kept "
2193 "automatically during sysupgrade"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "The following rules are currently active on this system."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid ""
2200 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2201 "replaced if you proceed."
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid ""
2205 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2206 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2207 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2208 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2209 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2210 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2211 msgstr ""
2212 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2213 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
2214 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
2215 "обычно используют для логического разделения сетей."
2216
2217 msgid ""
2218 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2219 "pages."
2220 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2221
2222 msgid ""
2223 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2224 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2225 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2226 "settings."
2227 msgstr ""
2228 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2229 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2230 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2231 "settings."
2232
2233 msgid ""
2234 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2235 "you choose the generic image format for your platform."
2236 msgstr ""
2237 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2238 "you choose the generic image format for your platform."
2239
2240 msgid "There are no active leases."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "There are no pending changes to apply!"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "There are no pending changes to revert!"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "There are no pending changes!"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid ""
2253 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2254 "protect the web interface and enable SSH."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid ""
2258 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2259 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2260 "allowing changes to be applied instantly."
2261 msgstr ""
2262 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2263 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2264 "будут приняты."
2265
2266 msgid ""
2267 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2268 "include during sysupgrade"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid ""
2272 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2273 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid ""
2277 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2278 "abbr> in the local network"
2279 msgstr ""
2280 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2281 "локальной сети"
2282
2283 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2288 "their status."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "This section contains no values yet"
2298 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2299
2300 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2301 msgstr ""
2302 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2303
2304 msgid "Time Server (rdate)"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Timezone"
2308 msgstr "Временная зона"
2309
2310 msgid "Total Available"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Traffic"
2314 msgstr "Трафик"
2315
2316 msgid "Transfer"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Transmission Rate"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Transmit"
2323 msgstr "Передача"
2324
2325 msgid "Transmit Power"
2326 msgstr "Мощьность передатчика"
2327
2328 msgid "Transmitter Antenna"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Trigger"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Trigger Mode"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Tunnel Settings"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Turbo Mode"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Tx-Power"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Type"
2347 msgstr "Тип"
2348
2349 msgid "UDP:"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "USB Device"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "UUID"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Unknown Error"
2359 msgstr "Неизвестная ошибка"
2360
2361 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Unsaved Changes"
2365 msgstr "Непринятые изменения"
2366
2367 msgid "Update package lists"
2368 msgstr "Обновить листинг пакетов"
2369
2370 msgid "Upgrade installed packages"
2371 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2372
2373 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2374 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2375
2376 msgid "Upload image"
2377 msgstr "Upload image"
2378
2379 msgid "Uploaded File"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Uptime"
2383 msgstr "Время работы"
2384
2385 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2386 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2387
2388 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Use as root filesystem"
2392 msgstr ""
2393
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Use peer DNS"
2396 msgstr "Перед. / Получ."
2397
2398 msgid ""
2399 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2400 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2401 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2402 "requesting host."
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Used"
2406 msgstr "Использованно\""
2407
2408 msgid "Used Key Slot"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Username"
2412 msgstr "Имя пользователя"
2413
2414 msgid "VC-Mux"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "VLAN"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "VLAN %d"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "VLANs on %q"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Version"
2427 msgstr "Версия"
2428
2429 msgid "WDS"
2430 msgstr "WDS"
2431
2432 msgid "WEP Open System"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "WEP Shared Key"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "WEP passphrase"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "WMM Mode"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "WPA passphrase"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid ""
2448 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2449 "and ad-hoc mode) to be installed."
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Waiting for router..."
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Warning"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2459 msgstr ""
2460 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2461
2462 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2463 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2464
2465 msgid "Wifi"
2466 msgstr "Wi-Fi"
2467
2468 msgid "Wifi networks in your local environment"
2469 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2470
2471 msgid "Wireless"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Wireless Adapter"
2475 msgstr ""
2476
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Wireless Network"
2479 msgstr "Локальная сеть"
2480
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Wireless Overview"
2483 msgstr "Обзор"
2484
2485 msgid "Wireless Security"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "XR Support"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid ""
2498 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2499 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2500 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid ""
2504 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2505 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid ""
2509 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2510 msgstr ""
2511
2512 #, fuzzy
2513 msgid ""
2514 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2515 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2516 msgstr "Ошибок"
2517
2518 msgid "any"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "auto"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "back"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "bridged"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "buffered"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "cached"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2537 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2538
2539 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2540 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2541
2542 msgid "disable"
2543 msgstr "выключено"
2544
2545 msgid "expired"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid ""
2549 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2550 "abbr>-leases will be stored"
2551 msgstr ""
2552 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2553 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2554
2555 msgid "free"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "help"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "if target is a network"
2562 msgstr "если сеть"
2563
2564 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2565 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2566
2567 msgid "no"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "none"
2571 msgstr "ничего"
2572
2573 msgid "off"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "routed"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "static"
2580 msgstr "статический"
2581
2582 msgid "tagged"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "unlimited"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "unspecified"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "unspecified -or- create:"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "untagged"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "yes"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "« Back"
2601 msgstr ""
2602
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2605 #~ "over their current state."
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2608 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2609
2610 #~ msgid ""
2611 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2612 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2613 #~ "usage or network interface data."
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2616 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2617
2618 #~ msgid ""
2619 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2620 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2621 #~ "Kamikaze."
2622 #~ msgstr ""
2623 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2624 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2625
2626 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2627 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2628
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2631 #~ "your feedback and suggestions."
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2634 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2635
2636 #~ msgid "Hello!"
2637 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2638
2639 #~ msgid ""
2640 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2641 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2642 #~ "before being applied."
2643 #~ msgstr ""
2644 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2645 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2646
2647 #~ msgid ""
2648 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2649 #~ "router."
2650 #~ msgstr ""
2651 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2652 #~ "роутера."
2653
2654 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2655 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2656
2657 #~ msgid ""
2658 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2659 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2662 #~ "abbr>."
2663
2664 #~ msgid "User Interface"
2665 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2666
2667 #~ msgid "enable"
2668 #~ msgstr "включено"
2669
2670 #, fuzzy
2671 #~ msgid "(optional)"
2672 #~ msgstr " (дополнительно)"
2673
2674 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2675 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2676
2677 #~ msgid ""
2678 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2679 #~ "the order of the resolvfile"
2680 #~ msgstr ""
2681 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2682 #~ "resolvfile"
2683
2684 #~ msgid ""
2685 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2686 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2687 #~ msgstr ""
2688 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2689 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2690
2691 #~ msgid ""
2692 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2693 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2694 #~ msgstr ""
2695 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2696 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2697
2698 #~ msgid "AP-Isolation"
2699 #~ msgstr "AP-Isolation"
2700
2701 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2702 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2703
2704 #~ msgid "Aliases"
2705 #~ msgstr "Ссылка"
2706
2707 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2708 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2709
2710 #~ msgid "Devices"
2711 #~ msgstr "Устройства"
2712
2713 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2714 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2715
2716 #~ msgid "Errors"
2717 #~ msgstr "Ошибок"
2718
2719 #~ msgid "Essentials"
2720 #~ msgstr "Essentials"
2721
2722 #~ msgid "Expand Hosts"
2723 #~ msgstr "Expand Hosts"
2724
2725 #~ msgid "First leased address"
2726 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2727
2728 #~ msgid ""
2729 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2730 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2731 #~ msgstr ""
2732 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2733 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2734
2735 #~ msgid "Hardware Address"
2736 #~ msgstr "Адрес устройства"
2737
2738 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2739 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2740
2741 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2742 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2743
2744 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2745 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2746
2747 #~ msgid "Internet Connection"
2748 #~ msgstr "Интернет соединение"
2749
2750 #~ msgid "Join (Client)"
2751 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2752
2753 #~ msgid "Leases"
2754 #~ msgstr "Leases"
2755
2756 #~ msgid "Local Domain"
2757 #~ msgstr "Локальный домен"
2758
2759 #~ msgid "Local Network"
2760 #~ msgstr "Локальная сеть"
2761
2762 #~ msgid "Local Server"
2763 #~ msgstr "Локальный сервер"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "Network Boot Image"
2767 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2768
2769 #~ msgid ""
2770 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2771 #~ "abbr>)"
2772 #~ msgstr ""
2773 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2774 #~ "abbr>)"
2775
2776 #~ msgid "Number of leased addresses"
2777 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2778
2779 #~ msgid "Path"
2780 #~ msgstr "Путь"
2781
2782 #~ msgid "Perform Actions"
2783 #~ msgstr "Принять изменения"
2784
2785 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2786 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2787
2788 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2789 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2790
2791 #~ msgid "Resolvfile"
2792 #~ msgstr "Resolvfile"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2796 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2797
2798 #~ msgid "TX / RX"
2799 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2800
2801 #~ msgid "The following changes have been applied"
2802 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2803
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2806 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2807 #~ "installation."
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2810 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2811
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2814 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2815 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2816 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2819 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2820 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2821 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2822
2823 #~ msgid ""
2824 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2825 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2826 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2827 #~ "simultaneously."
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2830 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2831 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2832 #~ "Клиента."
2833
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2837 #~ "support"
2838 #~ msgstr "Ошибок"
2839
2840 #~ msgid "additional hostfile"
2841 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2842
2843 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2844 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2845
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "automatic"
2848 #~ msgstr "статический"
2849
2850 #~ msgid "automatically reconnect"
2851 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2852
2853 #~ msgid "concurrent queries"
2854 #~ msgstr "concurrent queries"
2855
2856 #~ msgid ""
2857 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2858 #~ "for this interface"
2859 #~ msgstr ""
2860 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2861 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2862
2863 #~ msgid "disconnect when idle for"
2864 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2865
2866 #~ msgid "don't cache unknown"
2867 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2868
2869 #~ msgid ""
2870 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2871 #~ "Windows-systems"
2872 #~ msgstr ""
2873 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2874 #~ "запросы Windows-систем"
2875
2876 #~ msgid "installed"
2877 #~ msgstr "установленные"
2878
2879 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2880 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2881
2882 #~ msgid "not installed"
2883 #~ msgstr "не установленно"
2884
2885 #~ msgid ""
2886 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2887 #~ "abbr>-replies"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2890 #~ "abbr>-ответы"
2891
2892 #~ msgid "query port"
2893 #~ msgstr "порт запросов"
2894
2895 #~ msgid "transmitted / received"
2896 #~ msgstr "передано / получено"
2897
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid "Join network"
2900 #~ msgstr "Локальная сеть"
2901
2902 #~ msgid "all"
2903 #~ msgstr "Все"
2904
2905 #~ msgid "Code"
2906 #~ msgstr "Код"
2907
2908 #~ msgid "Distance"
2909 #~ msgstr "Расстояние"
2910
2911 #~ msgid "Legend"
2912 #~ msgstr "Надпись"
2913
2914 #~ msgid "Library"
2915 #~ msgstr "Библиотека"
2916
2917 #~ msgid "see '%s' manpage"
2918 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2919
2920 #~ msgid "Package Manager"
2921 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2922
2923 #~ msgid "Service"
2924 #~ msgstr "Сервис"
2925
2926 #~ msgid "Statistics"
2927 #~ msgstr "Статистика"
2928
2929 #~ msgid "zone"
2930 #~ msgstr "Зона"