3971fb599c9676d43b6fa4211a1e24592944e48a
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-06-22 17:40+0200\n"
7 "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s доступно)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(пусто)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберите --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- пользовательский --"
37
38 msgid "1 Minute Load:"
39 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
40
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr ""
46
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "prefix"
59 msgstr ""
60 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт сервера"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72
73 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
74 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
75
76 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86 msgstr ""
87 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
115 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
116 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
117 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
120 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
121 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
122 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
123 "лицензией Apache-License."
124
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
127
128 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
129 msgstr "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
130
131 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
132 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
133
134 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
135 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
139 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
145 msgstr ""
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
149
150 msgid ""
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152 msgstr "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
153
154 msgid ""
155 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
156 "Interface\">LuCI</abbr>."
157 msgstr ""
158 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
159 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
160
161 msgid "AHCP Settings"
162 msgstr "AHCP Настройки"
163
164 msgid "AR Support"
165 msgstr "Поддержка AR"
166
167 msgid "ARP ping retries"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ATM Bridges"
171 msgstr "Мосты ATM"
172
173 msgid "ATM Settings"
174 msgstr "Настройки ATM"
175
176 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
177 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
178
179 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
180 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
181
182 msgid ""
183 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
184 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
185 "to dial into the provider network."
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM device number"
189 msgstr "Номер устройства ATM"
190
191 msgid "About"
192 msgstr "О программе"
193
194 msgid "Accept Router Advertisements"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Access Point"
198 msgstr "Точка доступа"
199
200 msgid "Access point (APN)"
201 msgstr "Точка доступа (APN)"
202
203 msgid "Action"
204 msgstr "Действие"
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr "Действия"
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
214
215 msgid "Active Connections"
216 msgstr "Активные соединения"
217
218 msgid "Active IP Connections"
219 msgstr "Активные IP соединения"
220
221 msgid "Active Leases"
222 msgstr "Active Leases"
223
224 msgid "Ad-Hoc"
225 msgstr "Ad-Hoc"
226
227 msgid "Add"
228 msgstr "Добавить"
229
230 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Add new interface..."
234 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
235
236 msgid "Additional Hosts files"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Additional pppd options"
240 msgstr "Дополнительные настройки pppd"
241
242 msgid "Address"
243 msgstr "Адрес"
244
245 msgid "Addresses"
246 msgstr "Адреса"
247
248 msgid "Admin Password"
249 msgstr "Пароль администратора"
250
251 msgid "Administration"
252 msgstr "Управление"
253
254 msgid "Advanced Settings"
255 msgstr "Расширенные настройки"
256
257 msgid "Advertise IPv6 on network"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Advertised network ID"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Alert"
264 msgstr "Тревога"
265
266 msgid "Alias"
267 msgstr "Псевдоним"
268
269 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
270 msgstr ""
271 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
272
273 msgid "Allow all except listed"
274 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
275
276 msgid "Allow listed only"
277 msgstr "Разрешить только перечисленные"
278
279 msgid "Allow localhost"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
283 msgstr ""
284 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
285 "портам"
286
287 msgid "Allow root logins with password"
288 msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
289
290 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
291 msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
292
293 msgid ""
294 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
298 msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
299
300 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
301 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
302
303 msgid "Antenna 1"
304 msgstr "Антенна 1"
305
306 msgid "Antenna 2"
307 msgstr "Антенна 2"
308
309 msgid "Apply"
310 msgstr "Принять"
311
312 msgid "Applying changes"
313 msgstr "Применение изменений"
314
315 msgid "Associated Stations"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Authentication"
319 msgstr "Аутентификация"
320
321 msgid "Authentication Realm"
322 msgstr "Аутентификационная область"
323
324 msgid "Authoritative"
325 msgstr "Authoritative"
326
327 msgid "Authorization Required"
328 msgstr "Требуется авторизация"
329
330 msgid "Automatic Disconnect"
331 msgstr "Автоматическое разъединение"
332
333 msgid "Available"
334 msgstr "Доступно"
335
336 msgid "Available packages"
337 msgstr "Доступные пакеты"
338
339 msgid "Average:"
340 msgstr "Средняя:"
341
342 msgid "BSSID"
343 msgstr "BSSID"
344
345 msgid "Back"
346 msgstr "Назад"
347
348 msgid "Back to Overview"
349 msgstr "Назад к обзору"
350
351 msgid "Back to overview"
352 msgstr "Назад к обзору"
353
354 msgid "Back to scan results"
355 msgstr "Назад к результатам сканирования"
356
357 msgid "Background Scan"
358 msgstr "Фоновое сканирование"
359
360 msgid "Backup / Restore"
361 msgstr "Резервирование / Восстановление"
362
363 msgid "Backup Archive"
364 msgstr "Резервная копия"
365
366 msgid "Bad address specified!"
367 msgstr "Указан неправильный адрес!"
368
369 msgid "Bit Rate"
370 msgstr "Скорость передачи в битах"
371
372 msgid "Bitrate"
373 msgstr "Скорость передачи в битах"
374
375 msgid "Bridge"
376 msgstr "Мост"
377
378 msgid "Bridge Port"
379 msgstr "Порт моста"
380
381 msgid "Bridge interfaces"
382 msgstr "Объединить в мост"
383
384 msgid "Bridge unit number"
385 msgstr "Номер моста"
386
387 msgid "Buffered"
388 msgstr "Буферизировано"
389
390 msgid "Buttons"
391 msgstr "Кнопки"
392
393 msgid "CPU"
394 msgstr "CPU"
395
396 msgid "CPU usage (%)"
397 msgstr "Загрузка CPU (%)"
398
399 msgid "Cached"
400 msgstr "Кэшировано"
401
402 msgid "Cancel"
403 msgstr "Отменить"
404
405 msgid "Chain"
406 msgstr "Цепочка"
407
408 msgid ""
409 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
410 msgstr ""
411 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
412
413 msgid "Changes"
414 msgstr "Изменения"
415
416 msgid "Changes applied."
417 msgstr "Изменения приняты."
418
419 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
420 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
421
422 msgid "Channel"
423 msgstr "Канал"
424
425 msgid "Check"
426 msgstr "Проверить"
427
428 msgid "Checksum"
429 msgstr "Контрольная сумма"
430
431 msgid ""
432 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
433 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
434 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
435 "interface to it."
436 msgstr ""
437 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
438 "<em>не определено</em> чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните "
439 "поле <em>создать</em> чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
440 "интерфейс."
441
442 msgid ""
443 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
444 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
445 "em> field to define a new network."
446 msgstr ""
447 "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
448 "Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните "
449 "поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
450
451 msgid "Client"
452 msgstr "Клиент"
453
454 msgid "Client + WDS"
455 msgstr "Клиент + WDS"
456
457 msgid "Collecting data..."
458 msgstr "Сбор информации..."
459
460 msgid "Command"
461 msgstr "Команда"
462
463 msgid "Common Configuration"
464 msgstr "Общая конфигурация"
465
466 msgid "Compression"
467 msgstr "Сжатие"
468
469 msgid "Configuration"
470 msgstr "Конфигурация"
471
472 msgid "Configuration / Apply"
473 msgstr "Конфигурация / Применить"
474
475 msgid "Configuration / Changes"
476 msgstr "Конфигурация / Изменения"
477
478 msgid "Configuration / Revert"
479 msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
480
481 msgid "Configuration applied."
482 msgstr "Конфигурация применена."
483
484 msgid "Configuration file"
485 msgstr "Файл конфигурации"
486
487 msgid ""
488 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
489 "peer"
490 msgstr ""
491 "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
492 "сервера полученные от PPP пира"
493
494 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Confirmation"
498 msgstr "Подтверждение пароля"
499
500 msgid "Connect script"
501 msgstr "Скрипт подключения"
502
503 msgid "Connected"
504 msgstr "Подключен"
505
506 msgid "Connection Limit"
507 msgstr "Ограничение соединений"
508
509 msgid "Connection timeout"
510 msgstr "Таймаут подключения"
511
512 msgid "Contributing Developers"
513 msgstr "Помогавшие в разработке"
514
515 msgid "Country"
516 msgstr "Страна"
517
518 msgid "Country Code"
519 msgstr "Код страны"
520
521 msgid "Cover the following interface"
522 msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
523
524 msgid "Cover the following interfaces"
525 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
526
527 msgid "Create / Assign firewall-zone"
528 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
529
530 msgid "Create Interface"
531 msgstr "Создать интерфейс"
532
533 msgid "Create Network"
534 msgstr "Создать сеть"
535
536 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
537 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
538
539 msgid "Create backup"
540 msgstr "Создать резервную копию"
541
542 msgid "Critical"
543 msgstr "Критическая ситуация"
544
545 msgid "Cron Log Level"
546 msgstr "Уровень вывода Cron"
547
548 msgid "Custom Files"
549 msgstr "Пользовательские файлы"
550
551 msgid "Custom Interface"
552 msgstr "Пользовательский интерфейс"
553
554 msgid "Custom files"
555 msgstr "Пользовательские файлы"
556
557 msgid ""
558 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
559 "\">LED</abbr>s if possible."
560 msgstr ""
561 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
562
563 msgid "DHCP Leases"
564 msgstr "Аренда DHCP"
565
566 msgid "DHCP Server"
567 msgstr "Сервер DHCP"
568
569 msgid "DHCP and DNS"
570 msgstr "DHCP и DNS"
571
572 msgid "DHCP assigned"
573 msgstr "Присвоенный DHCP"
574
575 msgid "DHCP-Options"
576 msgstr "DHCP-Настройки"
577
578 msgid "DNS"
579 msgstr "DNS"
580
581 msgid "DNS forwardings"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Debug"
585 msgstr "Отладка"
586
587 msgid "Default"
588 msgstr "По умолчанию"
589
590 msgid "Default state"
591 msgstr "Начальное состояние"
592
593 msgid "Define a name for this network."
594 msgstr "Укажите имя этой сети."
595
596 msgid ""
597 "Define additional DHCP options, for example "
598 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
599 "servers to clients."
600 msgstr ""
601
602 msgid "Delete"
603 msgstr "Удалить"
604
605 msgid "Delete this interface"
606 msgstr "Удалить этот интерфейс"
607
608 msgid "Delete this network"
609 msgstr "Удалить эту сеть"
610
611 msgid "Description"
612 msgstr "Описание"
613
614 msgid "Design"
615 msgstr "Тема"
616
617 msgid "Destination"
618 msgstr "Назначение"
619
620 msgid "Detected Files"
621 msgstr "Найденные файлы"
622
623 msgid "Detected files"
624 msgstr "Найденные файлы"
625
626 msgid "Device"
627 msgstr "Устройство"
628
629 msgid "Device Configuration"
630 msgstr "Конфигурация устройства"
631
632 msgid "Diagnostics"
633 msgstr "Диагностика"
634
635 msgid "Directory"
636 msgstr "Директория"
637
638 msgid ""
639 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
640 "this interface."
641 msgstr ""
642 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> "
643 "для этого интерфейса."
644
645 msgid "Disable DNS setup"
646 msgstr "Отключить настройку DNS"
647
648 msgid "Disable HW-Beacon timer"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Disabled"
652 msgstr "Отключено"
653
654 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Disconnect script"
658 msgstr "Скрипт разъединения"
659
660 msgid "Distance Optimization"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Distance to farthest network member in meters."
664 msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах."
665
666 msgid "Diversity"
667 msgstr "Разновидность антенн"
668
669 msgid ""
670 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
671 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
672 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
673 "firewalls"
674 msgstr ""
675 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
676 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
677 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
678
679 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Do not send probe responses"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Document root"
692 msgstr "Корневая папка"
693
694 msgid "Domain required"
695 msgstr "Требуется домен"
696
697 msgid "Domain whitelist"
698 msgstr "Белый список доменов"
699
700 msgid ""
701 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
702 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
703 msgstr ""
704 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
705 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
706
707 msgid "Download and install package"
708 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
709
710 msgid "Dropbear Instance"
711 msgstr "Dropbear экземпляр"
712
713 msgid ""
714 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
715 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
716 msgstr ""
717 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> сервер со встроенным "
718 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
719
720 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
721 msgstr ""
722 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
723
724 msgid ""
725 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
726 "having static leases will be served."
727 msgstr ""
728
729 msgid "EAP-Method"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Edit"
733 msgstr "Редактировать"
734
735 msgid "Edit package lists and installation targets"
736 msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
737
738 msgid "Edit this interface"
739 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
740
741 msgid "Edit this network"
742 msgstr "Редактировать эту сеть"
743
744 msgid "Emergency"
745 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
746
747 msgid "Enable 4K VLANs"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
751 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
752
753 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
754 msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
755
756 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
757 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
758
759 msgid "Enable Keep-Alive"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Enable TFTP server"
763 msgstr "Включить TFTP сервер"
764
765 msgid "Enable VLAN functionality"
766 msgstr "Включить поддержку VLAN"
767
768 msgid "Enable device"
769 msgstr "Включить устройство"
770
771 msgid "Enable learning and aging"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Enable this mount"
775 msgstr "Включить это точку монтирования"
776
777 msgid "Enable this swap"
778 msgstr "Включить этот файл подкачки"
779
780 msgid "Enable this switch"
781 msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
782
783 msgid "Enable/Disable"
784 msgstr "Включить/Выключить"
785
786 msgid "Enabled"
787 msgstr "Включено"
788
789 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
790 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
791
792 msgid "Encapsulation mode"
793 msgstr "Режим инкапсуляции"
794
795 msgid "Encryption"
796 msgstr "Шифрование"
797
798 msgid "Error"
799 msgstr "Ошибка"
800
801 msgid "Ethernet Adapter"
802 msgstr "Адаптер Ethernet"
803
804 msgid "Ethernet Bridge"
805 msgstr "Ethernet Мост"
806
807 msgid "Ethernet Switch"
808 msgstr "Ethernet коммутатор"
809
810 msgid "Expand hosts"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Expires"
814 msgstr "Истекает"
815
816 msgid ""
817 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
818 msgstr ""
819
820 msgid "External system log server"
821 msgstr "Сервер системного журнала"
822
823 msgid "External system log server port"
824 msgstr "Порт сервера системного журнала"
825
826 msgid "Fast Frames"
827 msgstr "Быстрые Кадры"
828
829 msgid "File"
830 msgstr "Файл"
831
832 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
836 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
837
838 msgid "Filesystem"
839 msgstr "Файловая система"
840
841 msgid "Filter"
842 msgstr "Фильтр"
843
844 msgid "Filter private"
845 msgstr "Filter private"
846
847 msgid "Filter useless"
848 msgstr "Filter useless"
849
850 msgid "Find and join network"
851 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
852
853 msgid "Find package"
854 msgstr "Найти пакет"
855
856 msgid "Finish"
857 msgstr "Завершить"
858
859 msgid "Firewall"
860 msgstr "Межсетевой экран"
861
862 msgid "Firewall Settings"
863 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
864
865 msgid "Firewall Status"
866 msgstr "Статус межсетевого экрана"
867
868 msgid "Firmware Version"
869 msgstr "Версия прошивки"
870
871 msgid "Firmware image"
872 msgstr "Прошивка"
873
874 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
875 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов"
876
877 msgid "Flags"
878 msgstr "Флаги"
879
880 msgid "Flash Firmware"
881 msgstr "Обновить прошивку"
882
883 msgid "Force"
884 msgstr "Force"
885
886 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
887 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
888
889 msgid "Forward DHCP"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Forward broadcasts"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Forwarding mode"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Fragmentation Threshold"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Frame Bursting"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Free"
905 msgstr "Свободно"
906
907 msgid "Free space"
908 msgstr "Свободное место"
909
910 msgid "Frequency Hopping"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Gateway"
914 msgstr "Шлюз"
915
916 msgid "Gateway ports"
917 msgstr "Порты шлюза"
918
919 msgid "General"
920 msgstr "Основные"
921
922 msgid "General Settings"
923 msgstr "Основные настройки"
924
925 msgid "General Setup"
926 msgstr "Основные настройки"
927
928 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
929 msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
930
931 msgid "Go to relevant configuration page"
932 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
933
934 msgid "HE.net Tunnel ID"
935 msgstr ""
936
937 msgid "HT capabilities"
938 msgstr "HT возможности"
939
940 msgid "HT mode"
941 msgstr "HT режим"
942
943 msgid "Handler"
944 msgstr "Обработчик"
945
946 msgid "Hang Up"
947 msgstr "Hang Up"
948
949 msgid ""
950 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
951 "- reset the router to the default settings."
952 msgstr ""
953 "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
954 "маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
955
956 msgid ""
957 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
958 "the timezone."
959 msgstr ""
960 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
961 "хоста или часовой пояс."
962
963 msgid ""
964 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
965 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
966 msgstr ""
967 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
968 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
969
970 msgid ""
971 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
972 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
973 "authentication."
974 msgstr ""
975 "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключ "
976 "(один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
977 "публичной-ключевой аутентификации."
978
979 msgid ""
980 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
981 "authentication."
982 msgstr ""
983 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
984 "аутентификации."
985
986 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
987 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
988
989 msgid "Host entries"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Host expiry timeout"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
996 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
997
998 msgid "Hostname"
999 msgstr "Имя хоста"
1000
1001 msgid "Hostnames"
1002 msgstr "Имена хостов"
1003
1004 msgid "ID"
1005 msgstr "ID"
1006
1007 msgid "IP Configuration"
1008 msgstr "IP Конфигурация"
1009
1010 msgid "IP address"
1011 msgstr "IP адрес"
1012
1013 msgid "IP-Aliases"
1014 msgstr "IP псевдонимы"
1015
1016 msgid "IPv4"
1017 msgstr "IPv4"
1018
1019 msgid "IPv4 Firewall"
1020 msgstr "IPv4 Межсетевой экран"
1021
1022 msgid "IPv4 WAN Status"
1023 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1024
1025 msgid "IPv4 and IPv6"
1026 msgstr "IPv4 и IPv6"
1027
1028 msgid "IPv4 only"
1029 msgstr "Только IPv4"
1030
1031 msgid "IPv4-Address"
1032 msgstr "IPv4-Адрес"
1033
1034 msgid "IPv6"
1035 msgstr "IPv6"
1036
1037 msgid "IPv6 Firewall"
1038 msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
1039
1040 msgid "IPv6 Setup"
1041 msgstr "Установки IPv6"
1042
1043 msgid "IPv6 WAN Status"
1044 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1045
1046 msgid "IPv6 only"
1047 msgstr "Только IPv6"
1048
1049 msgid "Identity"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid ""
1053 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1054 msgstr ""
1055 "Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо "
1056 "фиксированного файла устройства"
1057
1058 msgid ""
1059 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1060 "device node"
1061 msgstr ""
1062 "Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо "
1063 "фиксированного файла устройства"
1064
1065 msgid ""
1066 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1067 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1068 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1069 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1070 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1071 msgstr ""
1072 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть "
1073 "временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению "
1074 "свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, вытеснение "
1075 "в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
1076 "располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr "
1077 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1078
1079 msgid "Ignore Hosts files"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Ignore interface"
1083 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1084
1085 msgid "Ignore resolve file"
1086 msgstr "Ignore resolvfile"
1087
1088 msgid "In"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Inbound:"
1092 msgstr "Входящий:"
1093
1094 msgid "Info"
1095 msgstr "Информация"
1096
1097 msgid "Initscript"
1098 msgstr "Скрипт инициализации"
1099
1100 msgid "Initscripts"
1101 msgstr "Скрипты инциализации"
1102
1103 msgid "Install"
1104 msgstr "Установить"
1105
1106 msgid "Installation targets"
1107 msgstr "Путь установки"
1108
1109 msgid "Installed packages"
1110 msgstr "Установленные пакеты"
1111
1112 msgid "Interface"
1113 msgstr "Интерфейс"
1114
1115 msgid "Interface Configuration"
1116 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1117
1118 msgid "Interface Overview"
1119 msgstr "Обзор интерфейса"
1120
1121 msgid "Interface Status"
1122 msgstr "Статус интерфейса"
1123
1124 msgid "Interface is reconnecting..."
1125 msgstr "Интерфейс перезагружается..."
1126
1127 msgid "Interface is shutting down..."
1128 msgstr "Интерфейс выключается..."
1129
1130 msgid "Interface not present or not connected yet."
1131 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1132
1133 msgid "Interface reconnected"
1134 msgstr "Интерфейс перезагружен"
1135
1136 msgid "Interface shut down"
1137 msgstr "Интерфейс выключен"
1138
1139 msgid "Interfaces"
1140 msgstr "Интерфейсы"
1141
1142 msgid "Invalid"
1143 msgstr "Введенное значение не верно"
1144
1145 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1146 msgstr ""
1147 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
1148
1149 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1150 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1151
1152 msgid ""
1153 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1154 "memory, please verify the image file!"
1155 msgstr ""
1156 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1157 "устройства!"
1158
1159 msgid "Java Script required!"
1160 msgstr "Требуется Java Script!"
1161
1162 msgid "Join Network"
1163 msgstr "Сеть"
1164
1165 msgid "Join Network: Settings"
1166 msgstr "Подключение к сети: Настройки"
1167
1168 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1169 msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
1170
1171 msgid "KB"
1172 msgstr "KB"
1173
1174 msgid "Keep configuration files"
1175 msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
1176
1177 msgid "Keep-Alive"
1178 msgstr "Keep-Alive"
1179
1180 msgid "Kernel"
1181 msgstr "Ядро"
1182
1183 msgid "Kernel Log"
1184 msgstr "Журнал ядра"
1185
1186 msgid "Kernel Version"
1187 msgstr "Версия ядра"
1188
1189 msgid "Key"
1190 msgstr "Ключ"
1191
1192 msgid "Key #%d"
1193 msgstr "Ключ #%d"
1194
1195 msgid "Kill"
1196 msgstr "Принудительно завершить"
1197
1198 msgid "LLC"
1199 msgstr "LLC"
1200
1201 msgid "Label"
1202 msgstr "Метка"
1203
1204 msgid "Language"
1205 msgstr "Язык"
1206
1207 msgid "Language and Style"
1208 msgstr "Язык и тема"
1209
1210 msgid "Lead Development"
1211 msgstr "Ведущие разработчики"
1212
1213 msgid "Lease validity time"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Leasefile"
1217 msgstr "Leasefile"
1218
1219 msgid "Leasetime"
1220 msgstr "Leasetime"
1221
1222 msgid "Leasetime remaining"
1223 msgstr "Leasetime remaining"
1224
1225 msgid "Legend:"
1226 msgstr "Легенда:"
1227
1228 msgid ""
1229 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1230 "successful connect"
1231 msgstr ""
1232 "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию для "
1233 "использования PPP интерфейса"
1234
1235 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1236 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
1237
1238 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1239 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
1240
1241 msgid "Limit"
1242 msgstr "Предел"
1243
1244 msgid "Link"
1245 msgstr "Соединение"
1246
1247 msgid "Link On"
1248 msgstr "Связь включена"
1249
1250 msgid ""
1251 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1252 "requests to"
1253 msgstr ""
1254 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> серверов, к которым "
1255 "отправлять запросы"
1256
1257 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1258 msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
1259
1260 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1261 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1262
1263 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1264 msgstr "Порт для входящих DNS запросов"
1265
1266 msgid "Load"
1267 msgstr "Загрузка"
1268
1269 msgid "Load Average"
1270 msgstr "Средняя загрузка"
1271
1272 msgid "Loading"
1273 msgstr "Загрузка"
1274
1275 msgid "Local Startup"
1276 msgstr "Локальная загрузка"
1277
1278 msgid "Local Time"
1279 msgstr "Локальное время"
1280
1281 msgid "Local domain"
1282 msgstr "Локальный домен"
1283
1284 msgid ""
1285 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1286 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Local server"
1293 msgstr "Локальный сервер"
1294
1295 msgid ""
1296 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1297 "available"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Localise queries"
1301 msgstr "Localise queries"
1302
1303 msgid "Log output level"
1304 msgstr "Уровень вывода"
1305
1306 msgid "Log queries"
1307 msgstr "Log queries"
1308
1309 msgid "Logging"
1310 msgstr "Настройки системного журнала"
1311
1312 msgid "Login"
1313 msgstr "Войти"
1314
1315 msgid "Logout"
1316 msgstr "Выйти"
1317
1318 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "MAC"
1322 msgstr "MAC"
1323
1324 msgid "MAC Address"
1325 msgstr "MAC Адрес"
1326
1327 msgid "MAC-Address"
1328 msgstr "MAC-Адрес"
1329
1330 msgid "MAC-Address Filter"
1331 msgstr "Фильтр MAC-Адресов"
1332
1333 msgid "MAC-Filter"
1334 msgstr "MAC-Фильтр"
1335
1336 msgid "MAC-List"
1337 msgstr "MAC-Список"
1338
1339 msgid "MTU"
1340 msgstr "MTU"
1341
1342 msgid ""
1343 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1344 "sim card!"
1345 msgstr ""
1346 "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
1347 "заблокировать вашу сим карту!"
1348
1349 msgid "Master"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Master + WDS"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Maximum Rate"
1356 msgstr "Максимальная скорость"
1357
1358 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1362 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS"
1363
1364 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Maximum hold time"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Maximum number of leased addresses."
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Memory"
1374 msgstr "Память"
1375
1376 msgid "Memory usage (%)"
1377 msgstr "Использование памяти (%)"
1378
1379 msgid "Metric"
1380 msgstr "Метрика"
1381
1382 msgid "Minimum Rate"
1383 msgstr "Минимальная скорость"
1384
1385 msgid "Minimum hold time"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Mode"
1389 msgstr "Режим"
1390
1391 msgid "Modem device"
1392 msgstr "Модем"
1393
1394 msgid "Monitor"
1395 msgstr "Monitor"
1396
1397 msgid ""
1398 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1399 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1400 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1401 "mails, ..."
1402 msgstr ""
1403 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1404 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1405 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1406 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1407
1408 msgid "Mount Entry"
1409 msgstr "Точка монтирования"
1410
1411 msgid "Mount Point"
1412 msgstr "Точка монтирования"
1413
1414 msgid "Mount Points"
1415 msgstr "Точки монтирования"
1416
1417 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid ""
1424 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1425 "filesystem"
1426 msgstr ""
1427 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1428 "присоединена файловая система"
1429
1430 msgid "Mount options"
1431 msgstr "Опции монтирования"
1432
1433 msgid "Mount point"
1434 msgstr "Точка монтирования"
1435
1436 msgid "Mounted file systems"
1437 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1438
1439 msgid "Move down"
1440 msgstr "Переместить вниз"
1441
1442 msgid "Move up"
1443 msgstr "Переместить вверх"
1444
1445 msgid "Multicast Rate"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Multicast address"
1449 msgstr "Широковещательный адрес"
1450
1451 msgid "NAS ID"
1452 msgstr "NAS ID"
1453
1454 msgid "Name"
1455 msgstr "Имя"
1456
1457 msgid "Name of the new interface"
1458 msgstr "Имя нового интерфейса"
1459
1460 msgid "Name of the new network"
1461 msgstr "Имя новой сети"
1462
1463 msgid "Navigation"
1464 msgstr "Навигация"
1465
1466 msgid "Netmask"
1467 msgstr "Маска сети"
1468
1469 msgid "Network"
1470 msgstr "Сеть"
1471
1472 msgid "Network Utilities"
1473 msgstr "Сетевые утилиты"
1474
1475 msgid "Network boot image"
1476 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
1477
1478 msgid "Networks"
1479 msgstr "Сети"
1480
1481 msgid "Next »"
1482 msgstr "Следующий »"
1483
1484 msgid "No address configured on this interface."
1485 msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
1486
1487 msgid "No chains in this table"
1488 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1489
1490 msgid "No files found"
1491 msgstr "Файлы не найдены"
1492
1493 msgid "No information available"
1494 msgstr "Нет доступной информации"
1495
1496 msgid "No negative cache"
1497 msgstr "Нет отрицательного кэша"
1498
1499 msgid "No network configured on this device"
1500 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1501
1502 msgid "No password set!"
1503 msgstr "Пароль не установлен!"
1504
1505 msgid "No rules in this chain"
1506 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
1507
1508 msgid "Noise"
1509 msgstr "Помеха"
1510
1511 msgid "None"
1512 msgstr "Ни один"
1513
1514 msgid "Normal"
1515 msgstr "Нормально"
1516
1517 msgid "Not associated"
1518 msgstr "Не связанный"
1519
1520 msgid "Not configured"
1521 msgstr "Не настроенный"
1522
1523 msgid ""
1524 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1525 "will be moved into this network."
1526 msgstr ""
1527 "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
1528 "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
1529
1530 msgid "Notice"
1531 msgstr "Заметка"
1532
1533 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1534 msgstr ""
1535 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
1536 "серверу"
1537
1538 msgid "OK"
1539 msgstr "OK"
1540
1541 msgid "OPKG error code %i"
1542 msgstr "Код ошибки OPKG %i"
1543
1544 msgid "OPKG-Configuration"
1545 msgstr "OPKG-Настройка"
1546
1547 msgid "Off-State Delay"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid ""
1551 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1552 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1553 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1554 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1555 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1556 "<samp>eth0.1</samp>)."
1557 msgstr ""
1558 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
1559 "объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и "
1560 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, "
1561 "вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr> "
1562 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for "
1563 "example\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1564
1565 msgid "On-State Delay"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1569 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
1570
1571 msgid "One or more required fields have no value!"
1572 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
1573
1574 msgid "Open"
1575 msgstr "Открыть"
1576
1577 msgid "Option changed"
1578 msgstr "Опция изменена"
1579
1580 msgid "Option removed"
1581 msgstr "Опция удалена"
1582
1583 msgid "Options"
1584 msgstr "Опции"
1585
1586 msgid "Other:"
1587 msgstr "Другие:"
1588
1589 msgid "Out"
1590 msgstr "Вне"
1591
1592 msgid "Outbound:"
1593 msgstr "Исходящий:"
1594
1595 msgid "Outdoor Channels"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Override Gateway"
1599 msgstr "Переопределение шлюза"
1600
1601 msgid ""
1602 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1603 "subnet that is served."
1604 msgstr ""
1605 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
1606 "подсети, которая подана."
1607
1608 msgid "Overview"
1609 msgstr "Обзор"
1610
1611 msgid "Owner"
1612 msgstr "Владелец"
1613
1614 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
1615 msgid "PID"
1616 msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
1617
1618 msgid "PIN code"
1619 msgstr "PIN код"
1620
1621 msgid "PPP Settings"
1622 msgstr "Настройки PPP"
1623
1624 msgid "PPPoA Encapsulation"
1625 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
1626
1627 msgid "Package libiwinfo required!"
1628 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
1629
1630 msgid "Package lists"
1631 msgstr "Список пакетов"
1632
1633 msgid "Package lists updated"
1634 msgstr "Список пакетов обновлён"
1635
1636 msgid "Package name"
1637 msgstr "Имя пакета"
1638
1639 msgid "Packets"
1640 msgstr "Пакеты"
1641
1642 msgid "Password"
1643 msgstr "Пароль"
1644
1645 msgid "Password authentication"
1646 msgstr "Аутентификация по паролю"
1647
1648 msgid "Password of Private Key"
1649 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
1650
1651 msgid "Password successfully changed"
1652 msgstr "Пароль успешно изменён"
1653
1654 msgid "Password successfully changed!"
1655 msgstr "Пароль успешно изменён!"
1656
1657 msgid "Path to CA-Certificate"
1658 msgstr "Путь к центру сертификации"
1659
1660 msgid "Path to Private Key"
1661 msgstr "Путь к личному ключу"
1662
1663 msgid "Path to executable which handles the button event"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Peak:"
1667 msgstr "Пиковая:"
1668
1669 msgid "Perform reboot"
1670 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1671
1672 msgid "Physical Settings"
1673 msgstr "Настройки канала"
1674
1675 msgid "Pkts."
1676 msgstr "Пакетов."
1677
1678 msgid "Please enter your username and password."
1679 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1680
1681 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1682 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1683
1684 msgid "Plugin path"
1685 msgstr "Путь к плагину"
1686
1687 msgid "Policy"
1688 msgstr "Политика"
1689
1690 msgid "Port"
1691 msgstr "Порт"
1692
1693 msgid "Port %d"
1694 msgstr "Порт %d"
1695
1696 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid ""
1700 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1701 "ID added to received untagged frames."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Port PVIDs on %q"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Ports"
1708 msgstr "Порты"
1709
1710 msgid "Post-commit actions"
1711 msgstr "Запуск команд"
1712
1713 msgid "Power"
1714 msgstr "Мощность"
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Prevents client-to-client communication"
1718 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1719
1720 msgid "Primary"
1721 msgstr "Первичный"
1722
1723 msgid "Proceed"
1724 msgstr "Продолжить"
1725
1726 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1727 msgstr ""
1728 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1729
1730 msgid "Processes"
1731 msgstr "Процессы"
1732
1733 msgid "Processor"
1734 msgstr "Процессор"
1735
1736 msgid "Project Homepage"
1737 msgstr "Домашняя страница проекта"
1738
1739 msgid "Prot."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Protocol"
1743 msgstr "Протокол"
1744
1745 msgid "Protocol family"
1746 msgstr "Семейство протоколов"
1747
1748 msgid "Provide new network"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1752 msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
1753
1754 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1755 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1756
1757 msgid "RTS/CTS Threshold"
1758 msgstr "Порог RTS/CTS"
1759
1760 msgid "RX"
1761 msgstr "RX"
1762
1763 msgid "Radius-Port"
1764 msgstr "Radius-Порт"
1765
1766 msgid "Radius-Server"
1767 msgstr "Radius-Сервер"
1768
1769 msgid ""
1770 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1771 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1772 msgstr ""
1773 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1774 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1775
1776 msgid ""
1777 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1778 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1779 "interface."
1780 msgstr ""
1781 "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
1782 "отменить!\n"
1783 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1784 "подключен через этот интерфейс."
1785
1786 msgid ""
1787 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1788 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1789 msgstr ""
1790 "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
1791 "отменить!\n"
1792 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1793 "подключен через этот интерфейс."
1794
1795 msgid ""
1796 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1797 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1798 "interface."
1799 msgstr ""
1800 "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
1801 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1802 "подключен через этот интерфейс."
1803
1804 msgid "Realtime Connections"
1805 msgstr "Соединения в реальном времени"
1806
1807 msgid "Realtime Load"
1808 msgstr "Загрузка в реальном времени"
1809
1810 msgid "Realtime Traffic"
1811 msgstr "Трафик в реальном времени"
1812
1813 msgid "Rebind protection"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Reboot"
1817 msgstr "Перезагрузка"
1818
1819 msgid "Reboots the operating system of your device"
1820 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
1821
1822 msgid "Receive"
1823 msgstr "Приём"
1824
1825 msgid "Receiver Antenna"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Reconnect this interface"
1829 msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
1830
1831 msgid "Reconnecting interface"
1832 msgstr "Интерфейс перезапускается"
1833
1834 msgid "References"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Regulatory Domain"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Relay Settings"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Relay between networks"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Remove"
1847 msgstr "Удалить"
1848
1849 msgid "Repeat scan"
1850 msgstr "Повторить сканирование"
1851
1852 msgid "Replace default route"
1853 msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
1854
1855 msgid "Replace entry"
1856 msgstr "Заменить запись"
1857
1858 msgid "Replace wireless configuration"
1859 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
1860
1861 msgid "Reset"
1862 msgstr "Сбросить"
1863
1864 msgid "Reset Counters"
1865 msgstr "Сбросить счетчики"
1866
1867 msgid "Reset router to defaults"
1868 msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
1869
1870 msgid "Reset switch during setup"
1871 msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
1872
1873 msgid "Resolv and Hosts Files"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Resolve file"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Restart"
1880 msgstr "Перезапустить"
1881
1882 msgid "Restart Firewall"
1883 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
1884
1885 msgid "Restore backup"
1886 msgstr "Восстановить резервную копию"
1887
1888 msgid "Reveal/hide password"
1889 msgstr "Показать/скрыть пароль"
1890
1891 msgid "Revert"
1892 msgstr "Вернуть"
1893
1894 msgid "Root"
1895 msgstr "Корень"
1896
1897 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1898 msgstr "Корневая директория для TFTP"
1899
1900 msgid "Router Model"
1901 msgstr "Модель маршрутизатора"
1902
1903 msgid "Router Name"
1904 msgstr "Название маршрутизатора"
1905
1906 msgid "Router Password"
1907 msgstr "Пароль маршрутизатора"
1908
1909 msgid "Routes"
1910 msgstr "Маршруты"
1911
1912 msgid ""
1913 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1914 "can be reached."
1915 msgstr ""
1916 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1917 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1918
1919 msgid "Routing table ID"
1920 msgstr "ID таблицы маршрутизации"
1921
1922 msgid "Rule #"
1923 msgstr "Правило #"
1924
1925 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1926 msgstr "Проверить файловую систему перед тем как смонтировать устройство"
1927
1928 msgid "Run filesystem check"
1929 msgstr "Проверить файловую систему"
1930
1931 msgid "SSH Access"
1932 msgstr "SSH доступ"
1933
1934 msgid "SSH-Keys"
1935 msgstr "SSH Ключи"
1936
1937 msgid "SSID"
1938 msgstr "SSID"
1939
1940 msgid "STP"
1941 msgstr "STP"
1942
1943 msgid "Save"
1944 msgstr "Сохранить"
1945
1946 msgid "Save & Apply"
1947 msgstr "Сохранить и применить"
1948
1949 msgid "Save &#38; Apply"
1950 msgstr "Сохранить и применить"
1951
1952 msgid "Scan"
1953 msgstr "Сканировать"
1954
1955 msgid "Scheduled Tasks"
1956 msgstr "Запланированные задания"
1957
1958 msgid ""
1959 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1960 msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
1961
1962 msgid "Section added"
1963 msgstr "Секция добавлена"
1964
1965 msgid "Section removed"
1966 msgstr "Секция удалена"
1967
1968 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1969 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\""
1970
1971 msgid "Send Router Solicitiations"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Separate Clients"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Separate WDS"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Server IPv4-Address"
1981 msgstr "IPv4-Адрес сервера"
1982
1983 msgid "Server Settings"
1984 msgstr "Настройки сервера"
1985
1986 msgid "Service type"
1987 msgstr "Тип службы"
1988
1989 msgid "Services"
1990 msgstr "Сервисы"
1991
1992 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1993 msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
1994
1995 msgid "Settings"
1996 msgstr "Настройки"
1997
1998 msgid "Setup wait time"
1999 msgstr "Установить время ожидания"
2000
2001 msgid "Shutdown this interface"
2002 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2003
2004 msgid "Signal"
2005 msgstr "Сигнал"
2006
2007 msgid "Size"
2008 msgstr "Размер"
2009
2010 msgid "Skip"
2011 msgstr "Пропустить"
2012
2013 msgid "Skip to content"
2014 msgstr "Перейти к содержимому"
2015
2016 msgid "Skip to navigation"
2017 msgstr "Перейти к навигации"
2018
2019 msgid "Slot time"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Software"
2023 msgstr "Программное обеспечение"
2024
2025 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2026 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2027
2028 msgid ""
2029 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2030 "need to manually flash your device."
2031 msgstr ""
2032 "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
2033 "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
2034
2035 msgid "Sort"
2036 msgstr "Сортировка"
2037
2038 msgid "Source"
2039 msgstr "Источник"
2040
2041 msgid "Specifies the button state to handle"
2042 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2043
2044 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2045 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2046
2047 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2048 msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
2049
2050 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2051 msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
2052
2053 msgid "Specify the secret encryption key here."
2054 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2055
2056 msgid "Start"
2057 msgstr "Запустить"
2058
2059 msgid "Start priority"
2060 msgstr "Приоритет"
2061
2062 msgid "Startup"
2063 msgstr "Загрузка"
2064
2065 msgid "Static IPv4 Routes"
2066 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2067
2068 msgid "Static IPv6 Routes"
2069 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2070
2071 msgid "Static Leases"
2072 msgstr "Static Leases"
2073
2074 msgid "Static Routes"
2075 msgstr "Статические маршруты"
2076
2077 msgid "Static WDS"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid ""
2081 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2082 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2083 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Status"
2087 msgstr "Статус"
2088
2089 msgid "Stop"
2090 msgstr "Остановить"
2091
2092 msgid "Strict order"
2093 msgstr "Strict order"
2094
2095 msgid "Submit"
2096 msgstr "Применить"
2097
2098 msgid "Swap Entry"
2099 msgstr "Файл подкачки"
2100
2101 msgid "Switch"
2102 msgstr "Свитч"
2103
2104 msgid "Switch %q"
2105 msgstr "Коммутатор %q"
2106
2107 msgid "System"
2108 msgstr "Система"
2109
2110 msgid "System Log"
2111 msgstr "Системный журнал"
2112
2113 msgid "System Properties"
2114 msgstr "Свойства системы"
2115
2116 msgid "System log buffer size"
2117 msgstr "Размер системного журнала"
2118
2119 msgid "TCP:"
2120 msgstr "TCP:"
2121
2122 msgid "TFTP Settings"
2123 msgstr "Настройки TFTP"
2124
2125 msgid "TFTP server root"
2126 msgstr "Корень TFTP сервера"
2127
2128 msgid "TTL"
2129 msgstr "TTL"
2130
2131 msgid "TX"
2132 msgstr "TX"
2133
2134 msgid "Table"
2135 msgstr "Таблица"
2136
2137 msgid "Target"
2138 msgstr "Цель"
2139
2140 msgid "Terminate"
2141 msgstr "Завершить"
2142
2143 msgid "Thanks To"
2144 msgstr "Благодаря"
2145
2146 msgid ""
2147 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2148 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2149 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2150 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2151 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid ""
2155 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2156 "component for working wireless configuration!"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid ""
2160 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2161 "code> and <code>_</code>"
2162 msgstr ""
2163 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2164 "<code>_</code>"
2165
2166 msgid ""
2167 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2168 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2169 msgstr ""
2170 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2171 "sda1</code>)"
2172
2173 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2174 msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
2175
2176 msgid ""
2177 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2178 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2179 "samp>)"
2180 msgstr ""
2181 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2182 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2183
2184 msgid ""
2185 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2186 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2187 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "The following changes have been committed"
2191 msgstr "Данные изменения были применены"
2192
2193 msgid "The following changes have been reverted"
2194 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2195
2196 msgid ""
2197 "The following files are detected by the system and will be kept "
2198 "automatically during sysupgrade"
2199 msgstr ""
2200 "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
2201 "обновления прошивки"
2202
2203 msgid "The following rules are currently active on this system."
2204 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2205
2206 msgid ""
2207 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2208 "replaced if you proceed."
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid ""
2212 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2213 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2214 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2215 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2216 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2217 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2218 msgstr ""
2219 "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
2220 "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
2221 "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=\"Виртуальные "
2222 "локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для разделения сети на "
2223 "разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с "
2224 "другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
2225 "для локальной сети."
2226
2227 msgid ""
2228 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2229 "pages."
2230 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2231
2232 msgid ""
2233 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2234 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2235 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2236 "settings."
2237 msgstr ""
2238 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
2239 "несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости "
2240 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
2241 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
2242
2243 msgid ""
2244 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2245 "you choose the generic image format for your platform."
2246 msgstr ""
2247 "Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили "
2248 "правильный образ для вашей платформы."
2249
2250 msgid "There are no active leases."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "There are no pending changes to apply!"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "There are no pending changes to revert!"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "There are no pending changes!"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid ""
2263 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2264 "protect the web interface and enable SSH."
2265 msgstr ""
2266 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы "
2267 "защитить веб интерфейс и включить SSH."
2268
2269 msgid ""
2270 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2271 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2272 "allowing changes to be applied instantly."
2273 msgstr ""
2274 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2275 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2276 "будут приняты."
2277
2278 msgid ""
2279 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2280 "include during sysupgrade"
2281 msgstr ""
2282 "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
2283 "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
2284
2285 msgid ""
2286 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2287 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2288 msgstr ""
2289 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
2290 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
2291
2292 msgid ""
2293 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2294 "abbr> in the local network"
2295 msgstr ""
2296 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2297 "локальной сети"
2298
2299 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2300 msgstr ""
2301 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
2302 "задания."
2303
2304 msgid ""
2305 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2306 "their status."
2307 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
2308
2309 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2313 msgstr ""
2314 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
2315 "соединений."
2316
2317 msgid "This section contains no values yet"
2318 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2319
2320 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2321 msgstr ""
2322 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2323
2324 msgid "Time Server (rdate)"
2325 msgstr "Сервера синхронизации времени (rdate)"
2326
2327 msgid "Timezone"
2328 msgstr "Временная зона"
2329
2330 msgid "Total Available"
2331 msgstr "Всего доступно"
2332
2333 msgid "Traffic"
2334 msgstr "Трафик"
2335
2336 msgid "Transfer"
2337 msgstr "Передача"
2338
2339 msgid "Transmission Rate"
2340 msgstr "Скорость передачи"
2341
2342 msgid "Transmit"
2343 msgstr "Передача"
2344
2345 msgid "Transmit Power"
2346 msgstr "Мощьность передатчика"
2347
2348 msgid "Transmitter Antenna"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Trigger"
2352 msgstr "Срабатывать"
2353
2354 msgid "Trigger Mode"
2355 msgstr "Режим срабатывания"
2356
2357 msgid "Tunnel Settings"
2358 msgstr "Настройки туннелирования"
2359
2360 msgid "Turbo Mode"
2361 msgstr "Режим турбо"
2362
2363 msgid "Tx-Power"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Type"
2367 msgstr "Тип"
2368
2369 msgid "UDP:"
2370 msgstr "UDP:"
2371
2372 msgid "USB Device"
2373 msgstr "USB устройство"
2374
2375 msgid "UUID"
2376 msgstr "UUID"
2377
2378 msgid "Unknown Error"
2379 msgstr "Неизвестная ошибка"
2380
2381 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2382 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
2383
2384 msgid "Unsaved Changes"
2385 msgstr "Непринятые изменения"
2386
2387 msgid "Update package lists"
2388 msgstr "Обновить список пакетов"
2389
2390 msgid "Upgrade installed packages"
2391 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2392
2393 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2394 msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
2395
2396 msgid "Upload image"
2397 msgstr "Загрузить образ"
2398
2399 msgid "Uploaded File"
2400 msgstr "Загружен файл"
2401
2402 msgid "Uptime"
2403 msgstr "Время работы"
2404
2405 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2406 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
2407
2408 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Use as root filesystem"
2412 msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
2413
2414 msgid "Use peer DNS"
2415 msgstr "Использовать DNS пиров"
2416
2417 msgid ""
2418 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2419 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2420 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2421 "requesting host."
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Used"
2425 msgstr "Использовано"
2426
2427 msgid "Used Key Slot"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Username"
2431 msgstr "Имя пользователя"
2432
2433 msgid "VC-Mux"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "VLAN"
2437 msgstr "VLAN"
2438
2439 msgid "VLAN %d"
2440 msgstr "VLAN %d"
2441
2442 msgid "VLANs on %q"
2443 msgstr "VLAN'ы на %q"
2444
2445 msgid "Version"
2446 msgstr "Версия"
2447
2448 msgid "WDS"
2449 msgstr "WDS"
2450
2451 msgid "WEP Open System"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "WEP Shared Key"
2455 msgstr "Общий ключ WEP"
2456
2457 msgid "WEP passphrase"
2458 msgstr "Пароль WEP"
2459
2460 msgid "WMM Mode"
2461 msgstr "Режим WMM"
2462
2463 msgid "WPA passphrase"
2464 msgstr "Пароль WPA"
2465
2466 msgid ""
2467 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2468 "and ad-hoc mode) to be installed."
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Waiting for router..."
2472 msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
2473
2474 msgid "Warning"
2475 msgstr "Внимание"
2476
2477 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2478 msgstr ""
2479 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2480
2481 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2482 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2483
2484 msgid "Wifi"
2485 msgstr "Wi-Fi"
2486
2487 msgid "Wifi networks in your local environment"
2488 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2489
2490 msgid "Wireless"
2491 msgstr "Беспроводные сети"
2492
2493 msgid "Wireless Adapter"
2494 msgstr "Беспроводной адаптер"
2495
2496 msgid "Wireless Network"
2497 msgstr "Беспроводная сеть"
2498
2499 msgid "Wireless Overview"
2500 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
2501
2502 msgid "Wireless Security"
2503 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
2504
2505 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2509 msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
2510
2511 msgid "XR Support"
2512 msgstr "Поддержка XR"
2513
2514 msgid ""
2515 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2516 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2517 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2518 msgstr ""
2519 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
2520 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
2521 "/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
2522 "инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
2523 "недоступным!</strong>"
2524
2525 msgid ""
2526 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2527 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2528 msgstr ""
2529 "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
2530 "запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически."
2531
2532 msgid ""
2533 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2534 msgstr ""
2535 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
2536 "LuCI."
2537
2538 msgid ""
2539 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2540 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2541 msgstr ""
2542 "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
2543 "для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
2544
2545 msgid "any"
2546 msgstr "любой"
2547
2548 msgid "auto"
2549 msgstr "авто"
2550
2551 msgid "back"
2552 msgstr "назад"
2553
2554 msgid "bridged"
2555 msgstr "мост"
2556
2557 msgid "buffered"
2558 msgstr "буфферизовано"
2559
2560 msgid "cached"
2561 msgstr "кэшировано"
2562
2563 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2564 msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2565
2566 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2567 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2568
2569 msgid "disable"
2570 msgstr "выключено"
2571
2572 msgid "expired"
2573 msgstr "истекло"
2574
2575 msgid ""
2576 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2577 "abbr>-leases will be stored"
2578 msgstr ""
2579 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2580 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2581
2582 msgid "free"
2583 msgstr "свободно"
2584
2585 msgid "help"
2586 msgstr "помощь"
2587
2588 msgid "if target is a network"
2589 msgstr "если сеть"
2590
2591 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2592 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2593
2594 msgid "no"
2595 msgstr "нет"
2596
2597 msgid "none"
2598 msgstr "ничего"
2599
2600 msgid "off"
2601 msgstr "выключено"
2602
2603 msgid "routed"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "static"
2607 msgstr "статический"
2608
2609 msgid "tagged"
2610 msgstr "с тегом"
2611
2612 msgid "unlimited"
2613 msgstr "неограниченный"
2614
2615 msgid "unspecified"
2616 msgstr "не определено"
2617
2618 msgid "unspecified -or- create:"
2619 msgstr "не определено -или- создать:"
2620
2621 msgid "untagged"
2622 msgstr "без тега"
2623
2624 msgid "yes"
2625 msgstr "да"
2626
2627 msgid "« Back"
2628 msgstr "« Назад"
2629
2630 #~ msgid ""
2631 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2632 #~ "over their current state."
2633 #~ msgstr ""
2634 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2635 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2636
2637 #~ msgid ""
2638 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2639 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2640 #~ "usage or network interface data."
2641 #~ msgstr ""
2642 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2643 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2644
2645 #~ msgid ""
2646 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2647 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2648 #~ "Kamikaze."
2649 #~ msgstr ""
2650 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2651 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2652
2653 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2654 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2658 #~ "your feedback and suggestions."
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2661 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2662
2663 #~ msgid "Hello!"
2664 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2665
2666 #~ msgid ""
2667 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2668 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2669 #~ "before being applied."
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2672 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2673
2674 #~ msgid ""
2675 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2676 #~ "router."
2677 #~ msgstr ""
2678 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2679 #~ "роутера."
2680
2681 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2682 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2683
2684 #~ msgid ""
2685 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2686 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2687 #~ msgstr ""
2688 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2689 #~ "abbr>."
2690
2691 #~ msgid "User Interface"
2692 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2693
2694 #~ msgid "enable"
2695 #~ msgstr "включено"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "(optional)"
2699 #~ msgstr " (дополнительно)"
2700
2701 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2702 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2703
2704 #~ msgid ""
2705 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2706 #~ "the order of the resolvfile"
2707 #~ msgstr ""
2708 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2709 #~ "resolvfile"
2710
2711 #~ msgid ""
2712 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2713 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2716 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2717
2718 #~ msgid ""
2719 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2720 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2721 #~ msgstr ""
2722 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2723 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2724
2725 #~ msgid "AP-Isolation"
2726 #~ msgstr "AP-Isolation"
2727
2728 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2729 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2730
2731 #~ msgid "Aliases"
2732 #~ msgstr "Ссылка"
2733
2734 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2735 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2736
2737 #~ msgid "Devices"
2738 #~ msgstr "Устройства"
2739
2740 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2741 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2742
2743 #~ msgid "Errors"
2744 #~ msgstr "Ошибок"
2745
2746 #~ msgid "Essentials"
2747 #~ msgstr "Essentials"
2748
2749 #~ msgid "Expand Hosts"
2750 #~ msgstr "Expand Hosts"
2751
2752 #~ msgid "First leased address"
2753 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2757 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2758 #~ msgstr ""
2759 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2760 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2761
2762 #~ msgid "Hardware Address"
2763 #~ msgstr "Адрес устройства"
2764
2765 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2766 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2767
2768 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2769 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2770
2771 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2772 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2773
2774 #~ msgid "Internet Connection"
2775 #~ msgstr "Интернет соединение"
2776
2777 #~ msgid "Join (Client)"
2778 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2779
2780 #~ msgid "Leases"
2781 #~ msgstr "Leases"
2782
2783 #~ msgid "Local Domain"
2784 #~ msgstr "Локальный домен"
2785
2786 #~ msgid "Local Network"
2787 #~ msgstr "Локальная сеть"
2788
2789 #~ msgid "Local Server"
2790 #~ msgstr "Локальный сервер"
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "Network Boot Image"
2794 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2798 #~ "abbr>)"
2799 #~ msgstr ""
2800 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2801 #~ "abbr>)"
2802
2803 #~ msgid "Number of leased addresses"
2804 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2805
2806 #~ msgid "Path"
2807 #~ msgstr "Путь"
2808
2809 #~ msgid "Perform Actions"
2810 #~ msgstr "Принять изменения"
2811
2812 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2813 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2814
2815 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2816 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2817
2818 #~ msgid "Resolvfile"
2819 #~ msgstr "Resolvfile"
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2823 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2824
2825 #~ msgid "TX / RX"
2826 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2827
2828 #~ msgid "The following changes have been applied"
2829 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2830
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2833 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2834 #~ "installation."
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2837 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2838
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2841 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2842 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2843 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2846 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2847 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2848 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2849
2850 #~ msgid ""
2851 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2852 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2853 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2854 #~ "simultaneously."
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2857 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2858 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2859 #~ "Клиента."
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid ""
2863 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2864 #~ "support"
2865 #~ msgstr "Ошибок"
2866
2867 #~ msgid "additional hostfile"
2868 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2869
2870 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2871 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "automatic"
2875 #~ msgstr "статический"
2876
2877 #~ msgid "automatically reconnect"
2878 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2879
2880 #~ msgid "concurrent queries"
2881 #~ msgstr "concurrent queries"
2882
2883 #~ msgid ""
2884 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2885 #~ "for this interface"
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2888 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2889
2890 #~ msgid "disconnect when idle for"
2891 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2892
2893 #~ msgid "don't cache unknown"
2894 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2895
2896 #~ msgid ""
2897 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2898 #~ "Windows-systems"
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2901 #~ "запросы Windows-систем"
2902
2903 #~ msgid "installed"
2904 #~ msgstr "установленные"
2905
2906 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2907 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2908
2909 #~ msgid "not installed"
2910 #~ msgstr "не установленно"
2911
2912 #~ msgid ""
2913 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2914 #~ "abbr>-replies"
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2917 #~ "abbr>-ответы"
2918
2919 #~ msgid "query port"
2920 #~ msgstr "порт запросов"
2921
2922 #~ msgid "transmitted / received"
2923 #~ msgstr "передано / получено"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Join network"
2927 #~ msgstr "Локальная сеть"
2928
2929 #~ msgid "all"
2930 #~ msgstr "Все"
2931
2932 #~ msgid "Code"
2933 #~ msgstr "Код"
2934
2935 #~ msgid "Distance"
2936 #~ msgstr "Расстояние"
2937
2938 #~ msgid "Legend"
2939 #~ msgstr "Надпись"
2940
2941 #~ msgid "Library"
2942 #~ msgstr "Библиотека"
2943
2944 #~ msgid "see '%s' manpage"
2945 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2946
2947 #~ msgid "Package Manager"
2948 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2949
2950 #~ msgid "Service"
2951 #~ msgstr "Сервис"
2952
2953 #~ msgid "Statistics"
2954 #~ msgstr "Статистика"
2955
2956 #~ msgid "zone"
2957 #~ msgstr "Зона"