4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgid "(%s available)"
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
111 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
112 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
113 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
115 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
116 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
121 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
122 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
124 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
127 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
140 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
146 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
153 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
157 msgstr "AR-Penyokong"
165 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
168 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
172 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
173 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
174 "to dial into the provider network."
177 msgid "ATM device number"
186 msgid "Access point (APN)"
187 msgstr "Pusat akses (APN)"
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
199 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
201 msgid "Active Connections"
202 msgstr "Sambungan Aktif"
204 msgid "Active Leases"
205 msgstr "Penyewaan Aktif"
213 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
216 msgid "Add new interface..."
219 msgid "Additional Hosts files"
222 msgid "Additional pppd options"
223 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
231 msgid "Admin Password"
232 msgstr "Kata Laluan Admin"
234 msgid "Administration"
237 msgid "Advanced Settings"
238 msgstr "Tetapan Lanjutan"
240 msgid "Advertise IPv6 on network"
243 msgid "Advertised network ID"
252 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
253 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
255 msgid "Allow all except listed"
256 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
258 msgid "Allow listed only"
259 msgstr "Izinkan senarai saja"
261 msgid "Allow localhost"
265 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
268 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
272 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
273 "their current state."
275 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
276 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
278 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
288 msgstr "Melaksanakan"
290 msgid "Applying changes"
291 msgstr "Melaksanakan perubahan"
293 msgid "Associated Stations"
294 msgstr "Associated Stesen"
296 msgid "Authentication"
297 msgstr "Authentifizierung"
299 msgid "Authentication Realm"
300 msgstr "Anmeldeaufforderung"
302 msgid "Authoritative"
305 msgid "Authorization Required"
306 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
308 msgid "Automatic Disconnect"
309 msgstr "Pemutusan automatik"
312 msgstr "Boleh didapati"
314 msgid "Available packages"
326 msgid "Back to Overview"
329 msgid "Back to overview"
330 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
332 msgid "Back to scan results"
333 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
335 msgid "Background Scan"
336 msgstr "Latar Belakang Scan"
338 msgid "Backup / Restore"
339 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
341 msgid "Backup Archive"
342 msgstr "Arkib Sandaran"
344 msgid "Bad address specified!"
359 msgid "Bridge interfaces"
360 msgstr "Antara Muka Bridge"
362 msgid "Bridge unit number"
371 msgid "CPU usage (%)"
372 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
381 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
382 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
387 msgid "Changes applied."
388 msgstr "Laman diterapkan."
397 msgstr "Jumlah disemak "
400 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
401 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
402 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
404 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
407 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
408 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
409 "em> field to define a new network."
417 msgstr "Pelanggan + WDS"
419 msgid "Collecting data..."
425 msgid "Common Configuration"
431 msgid "Configuration"
434 msgid "Configuration / Apply"
437 msgid "Configuration / Changes"
440 msgid "Configuration / Revert"
443 msgid "Configuration applied."
446 msgid "Configuration file"
447 msgstr "fail konfigurasi"
450 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
453 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
456 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
462 msgid "Connect script"
463 msgstr "Menyambung script"
465 msgid "Connection Limit"
466 msgstr "Sambungan Batas"
468 msgid "Connection timeout"
469 msgstr "Sambungan timeout"
471 msgid "Contributing Developers"
472 msgstr "Menyumbang Pengembang"
480 msgid "Cover the following interface"
483 msgid "Cover the following interfaces"
486 msgid "Create / Assign firewall-zone"
487 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
489 msgid "Create Interface"
492 msgid "Create Network"
493 msgstr "Buat Jaringan"
495 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
498 msgid "Create backup"
499 msgstr "Buat Sandaran"
504 msgid "Cron Log Level"
510 msgid "Custom Interface"
517 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
518 "\">LED</abbr>s if possible."
519 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
527 msgid "DHCP assigned"
528 msgstr "DHCP ditugaskan"
531 msgstr "DHCP-Pilihan"
533 msgid "DNS forwardings"
539 msgid "Default state"
542 msgid "Define a name for this network."
546 "Define additional DHCP options, for example "
547 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
548 "servers to clients."
554 msgid "Delete this interface"
557 msgid "Delete this network"
567 msgstr "Tempat tujuan"
569 msgid "Detected Files"
572 msgid "Detected files"
578 msgid "Device Configuration"
585 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
589 msgid "Disable HW-Beacon timer"
590 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
592 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
595 msgid "Disconnect script"
596 msgstr "Putuskan naskah"
598 msgid "Distance Optimization"
599 msgstr "Jarak Optimasi"
601 msgid "Distance to farthest network member in meters."
602 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
605 msgstr "Keanekaragaman"
607 # Nur für NAT-Firewalls?
609 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
610 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
611 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
614 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
615 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
616 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
619 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
622 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
625 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
628 msgid "Do not send probe responses"
629 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
631 msgid "Document root"
632 msgstr "Dokumen root"
634 msgid "Domain required"
635 msgstr "Domain diperlukan"
637 msgid "Domain whitelist"
641 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
642 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
643 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
645 msgid "Download and install package"
646 msgstr "Turun dan memasang pakej"
649 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
650 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
652 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
654 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
655 msgstr "Dinamik DHCP"
658 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
659 "having static leases will be served."
668 msgid "Edit package lists and installation targets"
669 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
671 msgid "Edit this interface"
674 msgid "Edit this network"
680 msgid "Enable 4K VLANs"
683 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
684 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
686 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
687 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
689 msgid "Enable Keep-Alive"
690 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
692 msgid "Enable TFTP server"
695 msgid "Enable VLAN functionality"
698 msgid "Enable device"
701 msgid "Enable this mount"
704 msgid "Enable this swap"
707 msgid "Enable this switch"
713 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
714 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
716 msgid "Encapsulation mode"
725 msgid "Ethernet Adapter"
726 msgstr "Ethernet Adapter"
728 msgid "Ethernet Bridge"
729 msgstr "Jambatan Ethernet"
731 msgid "Ethernet Switch"
732 msgstr "Ethernet Beralih"
738 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
741 msgid "External system log server"
744 msgid "External system log server port"
750 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
753 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
754 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
762 msgid "Filter private"
763 msgstr "Penapis swasta"
765 msgid "Filter useless"
766 msgstr "Penapis tak berguna"
768 msgid "Find and join network"
780 msgid "Firewall Settings"
781 msgstr "Tetapan Firewall"
783 msgid "Firewall Status"
784 msgstr "Status Firewall"
786 msgid "Firmware image"
787 msgstr "Gambar Firmware"
789 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
795 msgid "Flash Firmware"
796 msgstr "Firmware Flash"
801 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
804 msgid "Forwarding mode"
807 msgid "Fragmentation Threshold"
808 msgstr "Fragmentasi Ambang"
810 msgid "Frame Bursting"
811 msgstr "Bingkai Meletup"
816 msgid "Frequency Hopping"
817 msgstr "Melompat Frekuensi"
822 msgid "General Settings"
825 msgid "General Setup"
828 msgid "Go to relevant configuration page"
829 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
831 msgid "HE.net Tunnel ID"
834 msgid "HT capabilities"
847 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
848 "- reset the router to the default settings."
850 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
851 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
854 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
857 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
861 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
862 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
863 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
866 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
867 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
868 "or network interface data."
870 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
871 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
874 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
875 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
877 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
879 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
880 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
885 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
886 msgstr "IP host atau rangkaian"
897 msgid "IP Configuration"
898 msgstr "Konfigurasi IP"
913 msgstr "Konfigurasi IPv6"
922 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
926 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
931 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
932 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
933 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
934 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
935 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
937 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
938 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
939 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
940 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
941 "yang tinggi pada RAM."
943 msgid "Ignore Hosts files"
946 msgid "Ignore interface"
947 msgstr "Abaikan antara muka"
949 msgid "Ignore resolve file"
950 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
964 msgid "Installation targets"
965 msgstr "Target pemasangan"
967 msgid "Installed packages"
973 msgid "Interface Configuration"
976 msgid "Interface Overview"
979 msgid "Interface Status"
980 msgstr "Status Interface"
982 msgid "Interface is reconnecting..."
985 msgid "Interface is shutting down..."
988 msgid "Interface not present or not connected yet."
991 msgid "Interface reconnected"
994 msgid "Interface shut down"
1003 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1006 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1007 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1010 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1011 "memory, please verify the image file!"
1013 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1014 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1016 msgid "Java Script required!"
1019 msgid "Join Network: Settings"
1022 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1028 msgid "Keep configuration files"
1029 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
1058 msgid "Language and Style"
1061 msgid "Lead Development"
1062 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
1068 msgstr "Masa penyewaan"
1070 msgid "Leasetime remaining"
1071 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1077 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1078 "successful connect"
1080 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1081 "PPP selepas berjaya menyambung"
1083 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1084 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1086 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1087 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1099 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1103 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1106 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1116 msgstr "Masa Tempatan"
1118 msgid "Local domain"
1122 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1123 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1126 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1129 msgid "Local server"
1133 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1137 msgid "Localise queries"
1138 msgstr "Soalan tempatan"
1140 msgid "Log output level"
1155 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1167 msgid "MAC-Address Filter"
1168 msgstr "Penapis alamat MAC"
1171 msgstr "Penapis MAC"
1174 msgstr "Senarai MAC"
1180 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1183 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1184 "akan terkunci kad sim anda!"
1189 msgid "Master + WDS"
1190 msgstr "Master + WDS"
1192 msgid "Maximum Rate"
1193 msgstr "Rate Maksimum"
1195 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1198 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1201 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1205 msgid "Maximum hold time"
1206 msgstr "Memegang masa maksimum"
1208 msgid "Maximum number of leased addresses."
1214 msgid "Memory usage (%)"
1215 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1220 msgid "Minimum Rate"
1221 msgstr "Rate Minimum"
1224 msgid "Minimum hold time"
1225 msgstr "Memegang masa minimum"
1230 msgid "Modem device"
1237 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1238 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1239 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1242 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1243 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1244 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1251 msgstr "Mount Point"
1253 msgid "Mount Points"
1254 msgstr "Mount Points"
1256 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1259 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1263 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1266 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1269 msgid "Mount options"
1275 msgid "Mounted file systems"
1276 msgstr "Mounted fail sistems"
1278 msgid "Multicast Rate"
1279 msgstr "Multicast Rate"
1287 msgid "Name of the new interface"
1290 msgid "Name of the new network"
1291 msgstr "Nama rangkaian baru"
1299 msgid "Network Utilities"
1302 msgid "Network boot image"
1309 msgstr "Kemudian »"
1311 msgid "No address configured on this interface."
1314 msgid "No chains in this table"
1315 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1317 msgid "No files found"
1320 msgid "No information available"
1323 msgid "No negative cache"
1326 msgid "No network configured on this device"
1329 msgid "No password set!"
1332 msgid "No rules in this chain"
1333 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1344 msgid "Not associated"
1347 msgid "Not configured"
1348 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1351 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1352 "will be moved into this network."
1358 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1360 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1365 msgid "OPKG error code %i"
1366 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1368 msgid "OPKG-Configuration"
1369 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1371 msgid "Off-State Delay"
1375 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1376 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1377 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1378 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1379 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1380 "<samp>eth0.1</samp>)."
1382 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1383 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1384 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1385 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1388 msgid "On-State Delay"
1391 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1394 msgid "One or more required fields have no value!"
1400 msgid "Option changed"
1403 msgid "Option removed"
1418 msgid "Outdoor Channels"
1419 msgstr "Saluran Outdoor"
1422 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1423 "subnet that is served."
1427 msgstr "Keseluruhan"
1438 msgid "PPP Settings"
1439 msgstr "Tetapan PPP"
1441 msgid "PPPoA Encapsulation"
1442 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1444 msgid "Package libiwinfo required!"
1447 msgid "Package lists"
1448 msgstr "Senarai pakej"
1450 msgid "Package lists updated"
1451 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1453 msgid "Package name"
1460 msgstr "Kata laluan"
1462 msgid "Password authentication"
1463 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1465 msgid "Password of Private Key"
1466 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1468 msgid "Password successfully changed"
1469 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1471 msgid "Path to CA-Certificate"
1472 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1474 msgid "Path to Private Key"
1475 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1477 msgid "Path to executable which handles the button event"
1478 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1483 msgid "Perform reboot"
1484 msgstr "Lakukan reboot"
1486 msgid "Physical Settings"
1487 msgstr "Tetapan Fizikal"
1492 msgid "Please enter your username and password."
1493 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1495 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1496 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1499 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1510 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1514 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1515 "ID added to received untagged frames."
1518 msgid "Port PVIDs on %q"
1524 msgid "Post-commit actions"
1525 msgstr "UCI-komit tindakan"
1530 msgid "Prevents client-to-client communication"
1531 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1539 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1540 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1548 msgid "Project Homepage"
1549 msgstr "Tapak Web Projek"
1557 msgid "Provide new network"
1560 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1561 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1563 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1564 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1566 msgid "RTS/CTS Threshold"
1567 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1569 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1574 msgstr "Radius-Port"
1576 msgid "Radius-Server"
1577 msgstr "Radius-Server"
1580 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1581 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1582 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1585 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1586 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1591 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1592 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1596 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1597 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1601 msgid "Realtime Connections"
1604 msgid "Realtime Load"
1607 msgid "Realtime Traffic"
1610 msgid "Rebind protection"
1616 msgid "Reboots the operating system of your device"
1617 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1622 msgid "Receiver Antenna"
1623 msgstr "Antena Penerima"
1625 msgid "Reconnect this interface"
1628 msgid "Reconnecting interface"
1634 msgid "Regulatory Domain"
1635 msgstr "Peraturan Domain"
1638 msgstr "Menghapuskan"
1641 msgstr "Ulangi scan"
1643 msgid "Replace default route"
1644 msgstr "Tukar laluan asal"
1646 msgid "Replace entry"
1647 msgstr "Tukar entri"
1649 msgid "Replace wireless configuration"
1655 msgid "Reset Counters"
1656 msgstr "Reset Loket"
1658 msgid "Reset router to defaults"
1659 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1661 msgid "Reset switch during setup"
1664 msgid "Resolv and Hosts Files"
1667 msgid "Resolve file"
1670 msgid "Restart Firewall"
1671 msgstr "Restart Firewall"
1673 msgid "Restore backup"
1674 msgstr "Kembalikan sandaran"
1676 msgid "Reveal/hide password"
1685 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1692 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1695 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1696 "yang boleh dicapai."
1699 msgstr "Peraturan #"
1701 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1704 msgid "Run filesystem check"
1711 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1716 msgid "Save & Apply"
1717 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1722 msgid "Scheduled Tasks"
1723 msgstr "Tugas Jadual"
1725 msgid "Search file..."
1726 msgstr "Cari fail ..."
1729 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1730 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1732 msgid "Section added"
1735 msgid "Section removed"
1738 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1739 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1741 msgid "Separate Clients"
1742 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1744 msgid "Separate WDS"
1745 msgstr "Pisahkan WDS"
1750 msgid "Server IPv4-Address"
1753 msgid "Service type"
1754 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1757 msgstr "Perkhidmatan"
1759 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1760 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1765 msgid "Setup wait time"
1766 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1768 msgid "Shutdown this interface"
1780 msgid "Skip to content"
1781 msgstr "Skip ke kadar"
1783 msgid "Skip to navigation"
1784 msgstr "Skip ke navigation"
1792 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1796 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1797 "need to manually flash your device."
1799 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1800 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1806 msgid "Specifies the button state to handle"
1807 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1809 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1812 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1813 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1815 msgid "Specify the secret encryption key here."
1821 msgid "Static IPv4 Routes"
1822 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1824 msgid "Static IPv6 Routes"
1825 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1827 msgid "Static Leases"
1828 msgstr "Statische Einträge"
1830 msgid "Static Routes"
1831 msgstr "Laluan Statik"
1837 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1838 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1839 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1845 msgid "Strict order"
1846 msgstr "Order Ketat"
1863 msgid "System Properties"
1866 msgid "System log buffer size"
1872 msgid "TFTP Settings"
1875 msgid "TFTP server root"
1895 msgstr "Terima Kasih kepada"
1898 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1899 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1900 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1901 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1902 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1906 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
1907 "component for working wireless configuration!"
1911 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1912 "code> and <code>_</code>"
1914 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1915 "9</code> dan <code>_</code>"
1918 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1919 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1920 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1922 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1923 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1926 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1927 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1929 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1932 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1933 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1934 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1936 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1937 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1938 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1941 msgid "The following changes have been comitted"
1944 msgid "The following changes have been reverted"
1945 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1948 "The following files are detected by the system and will be kept "
1949 "automatically during sysupgrade"
1952 msgid "The following rules are currently active on this system."
1953 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1956 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1957 "replaced if you proceed."
1961 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1962 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1963 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1964 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1965 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1966 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1968 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1969 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1970 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1971 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1972 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1973 "rangkaian tempatan."
1976 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1979 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1983 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1984 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1985 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1988 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1989 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1990 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1991 "bergantung pada tetapan anda."
1994 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1995 "you choose the generic image format for your platform."
1997 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1998 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2000 msgid "There are no active leases."
2003 msgid "There are no pending changes to apply!"
2006 msgid "There are no pending changes to revert!"
2009 msgid "There are no pending changes!"
2013 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2014 "protect the web interface and enable SSH."
2018 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2019 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2020 "allowing changes to be applied instantly."
2022 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2023 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2026 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2027 "include during sysupgrade"
2031 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2032 "abbr> in the local network"
2033 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2035 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2037 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2041 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2044 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2045 "berjalan dan statusnya."
2047 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2048 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2050 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2052 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2055 msgid "This section contains no values yet"
2056 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2058 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2060 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
2062 msgid "Time Server (rdate)"
2069 msgstr "Lalu lintas"
2074 msgid "Transmission Rate"
2075 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2080 msgid "Transmit Power"
2081 msgstr "Daya Pancar"
2083 msgid "Transmitter Antenna"
2084 msgstr "Antena Pemancar"
2089 msgid "Trigger Mode"
2092 msgid "Tunnel Settings"
2110 msgid "Unknown Error"
2111 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
2113 msgid "Unsaved Changes"
2114 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2116 msgid "Update package lists"
2117 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2119 msgid "Upgrade installed packages"
2120 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
2122 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2123 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2125 msgid "Upload image"
2126 msgstr "Upload fail gambar"
2128 msgid "Uploaded File"
2129 msgstr "Uploaded Fail"
2134 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2135 msgstr "Guna /etc/ethers"
2137 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2140 msgid "Use as root filesystem"
2143 msgid "Use peer DNS"
2144 msgstr "Guna rakan DNS"
2147 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2148 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2149 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2156 msgid "Used Key Slot"
2180 msgid "WEP Open System"
2183 msgid "WEP Shared Key"
2186 msgid "WEP passphrase"
2192 msgid "WPA passphrase"
2196 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2197 "and ad-hoc mode) to be installed."
2199 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2200 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2202 msgid "Waiting for router..."
2208 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2209 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2211 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2212 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2217 msgid "Wifi networks in your local environment"
2218 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2220 msgid "Wireless Adapter"
2221 msgstr "Adapter Wayarles"
2223 msgid "Wireless Network"
2224 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2226 msgid "Wireless Overview"
2227 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2229 msgid "Wireless Security"
2230 msgstr "Keselamatan WLAN"
2232 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2235 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2239 msgstr "Sokongan XR"
2242 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2243 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2247 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2251 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2252 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2254 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2255 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2275 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2276 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2278 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2279 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2288 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2289 "abbr>-leases will be stored"
2290 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2293 msgstr "Membebaskan"
2298 msgid "if target is a network"
2299 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2301 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2302 msgstr "Fail DNS tempatan"
2328 msgid "unspecified -or- create:"
2329 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2341 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2342 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2345 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
2346 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
2348 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2349 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
2352 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2353 #~ "your feedback and suggestions."
2355 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
2356 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
2362 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2363 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2364 #~ "before being applied."
2366 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
2367 #~ "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
2370 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2373 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
2376 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2377 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
2380 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2381 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2382 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
2384 #~ msgid "User Interface"
2385 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
2388 #~ msgstr "membolehkan"
2391 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2393 #~ msgid "(optional)"
2394 #~ msgstr "(pilihan)"
2396 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2397 #~ msgstr "DNS-Port"
2400 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2401 #~ "the order of the resolvfile"
2403 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2406 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2407 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2408 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2411 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2412 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2414 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2417 #~ msgid "AP-Isolation"
2418 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2420 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2421 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2426 #~ msgid "Attach to existing network"
2427 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2429 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2430 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2433 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2434 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2442 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2443 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2445 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2446 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2449 #~ msgstr "Kesalahan"
2451 #~ msgid "Essentials"
2452 #~ msgstr "Keperluan"
2454 #~ msgid "Expand Hosts"
2455 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2457 #~ msgid "First leased address"
2458 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2461 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2462 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2464 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2465 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2467 #~ msgid "Hardware Address"
2468 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2470 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2471 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2474 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2475 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2476 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2477 #~ "define a new standalone network for this interface."
2479 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2480 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2481 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2482 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2484 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2485 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2487 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2488 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2490 #~ msgid "Internet Connection"
2491 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2493 #~ msgid "Join (Client)"
2494 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2497 #~ msgid "Join Network"
2498 #~ msgstr "Gabung Rangkaian"
2501 #~ msgstr "Penyewaan"
2503 #~ msgid "Local Domain"
2504 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2506 #~ msgid "Local Network"
2507 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2509 #~ msgid "Local Server"
2510 #~ msgstr "Server Tempatan"
2512 #~ msgid "Network Boot Image"
2513 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2516 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2518 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2520 #~ msgid "Network to attach interface to"
2521 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2523 #~ msgid "Number of leased addresses"
2524 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2529 #~ msgid "Perform Actions"
2530 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2532 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2533 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2535 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2536 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2538 #~ msgid "Resolvfile"
2539 #~ msgstr "Resolvfail"
2541 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2542 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2547 #~ msgid "The following changes have been applied"
2548 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2551 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2552 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2555 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2556 #~ "pemasangan firmware baru."
2558 #~ msgid "Wireless Scan"
2559 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2562 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2563 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2564 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2565 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2567 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2568 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2569 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2570 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2573 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2574 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2577 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2578 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2581 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2582 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2583 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2584 #~ "simultaneously."
2586 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2587 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2588 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2589 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2592 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2595 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2599 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2601 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2602 #~ "menggunakan WPA!"
2605 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2608 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2609 #~ "menggunakan WPA!"
2614 #~ msgid "additional hostfile"
2615 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2617 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2618 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2620 #~ msgid "automatic"
2621 #~ msgstr "automatik"
2623 #~ msgid "automatically reconnect"
2624 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2626 #~ msgid "concurrent queries"
2627 #~ msgstr "konkuren query"
2630 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2631 #~ "for this interface"
2632 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2634 #~ msgid "disconnect when idle for"
2635 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2637 #~ msgid "don't cache unknown"
2638 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2641 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2642 #~ "Windows-systems"
2643 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2645 #~ msgid "installed"
2646 #~ msgstr "dipasang"
2648 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2649 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2654 #~ msgid "not installed"
2655 #~ msgstr "tidak dipasang"
2658 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2660 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2662 #~ msgid "query port"
2663 #~ msgstr "penyoalan port"
2665 #~ msgid "transmitted / received"
2666 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2669 #~ msgid "Join network"
2670 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2685 #~ msgstr "Perpustakaan"
2687 #~ msgid "see '%s' manpage"
2688 #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage"
2690 #~ msgid "Package Manager"
2691 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2696 #~ msgid "Statistics"
2697 #~ msgstr "Statistik"
2700 #~ msgstr "Menyerahkan"