80e8bef0be20b078841e7d1319a33411abe6aabb
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
111 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
112 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
113 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
114 msgstr ""
115 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
116 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
117
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
119 msgstr "MAC-Alamat"
120
121 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
122 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
123
124 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
125 msgstr "SSH-Kunci"
126
127 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
128 msgstr "WLAN-Scan"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
138 msgstr ""
139
140 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
145 msgstr ""
146 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
147 "melayani Luci"
148
149 msgid ""
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
152 msgstr ""
153 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
154 "Lua LuCI"
155
156 msgid "AR Support"
157 msgstr "AR-Penyokong"
158
159 msgid "ATM Bridges"
160 msgstr ""
161
162 msgid "ATM Settings"
163 msgstr ""
164
165 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
166 msgstr ""
167
168 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
169 msgstr ""
170
171 msgid ""
172 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
173 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
174 "to dial into the provider network."
175 msgstr ""
176
177 msgid "ATM device number"
178 msgstr ""
179
180 msgid "About"
181 msgstr "Tentang"
182
183 msgid "Access Point"
184 msgstr "Pusat akses"
185
186 msgid "Access point (APN)"
187 msgstr "Pusat akses (APN)"
188
189 msgid "Action"
190 msgstr "Aksi"
191
192 msgid "Actions"
193 msgstr "Aksi"
194
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
197
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
199 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
200
201 msgid "Active Connections"
202 msgstr "Sambungan Aktif"
203
204 msgid "Active Leases"
205 msgstr "Penyewaan Aktif"
206
207 msgid "Ad-Hoc"
208 msgstr "Ad-Hoc"
209
210 msgid "Add"
211 msgstr "Tambah"
212
213 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Add new interface..."
217 msgstr ""
218
219 msgid "Additional Hosts files"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Additional pppd options"
223 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
224
225 msgid "Address"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Addresses"
229 msgstr "Alamat"
230
231 msgid "Admin Password"
232 msgstr "Kata Laluan Admin"
233
234 msgid "Administration"
235 msgstr "Pentadbiran"
236
237 msgid "Advanced Settings"
238 msgstr "Tetapan Lanjutan"
239
240 msgid "Advertise IPv6 on network"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Advertised network ID"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Alias"
250 msgstr "Alias"
251
252 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
253 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
254
255 msgid "Allow all except listed"
256 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
257
258 msgid "Allow listed only"
259 msgstr "Izinkan senarai saja"
260
261 msgid "Allow localhost"
262 msgstr ""
263
264 msgid ""
265 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
269 msgstr ""
270
271 msgid ""
272 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
273 "their current state."
274 msgstr ""
275 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
276 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
277
278 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
279 msgstr ""
280
281 msgid "Antenna 1"
282 msgstr "Antena 1"
283
284 msgid "Antenna 2"
285 msgstr "Antena 2"
286
287 msgid "Apply"
288 msgstr "Melaksanakan"
289
290 msgid "Applying changes"
291 msgstr "Melaksanakan perubahan"
292
293 msgid "Associated Stations"
294 msgstr "Associated Stesen"
295
296 msgid "Authentication"
297 msgstr "Authentifizierung"
298
299 msgid "Authentication Realm"
300 msgstr "Anmeldeaufforderung"
301
302 msgid "Authoritative"
303 msgstr "Pengesahan"
304
305 msgid "Authorization Required"
306 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
307
308 msgid "Automatic Disconnect"
309 msgstr "Pemutusan automatik"
310
311 msgid "Available"
312 msgstr "Boleh didapati"
313
314 msgid "Available packages"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Average:"
318 msgstr ""
319
320 msgid "BSSID"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Back"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Back to Overview"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Back to overview"
330 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
331
332 msgid "Back to scan results"
333 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
334
335 msgid "Background Scan"
336 msgstr "Latar Belakang Scan"
337
338 msgid "Backup / Restore"
339 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
340
341 msgid "Backup Archive"
342 msgstr "Arkib Sandaran"
343
344 msgid "Bad address specified!"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Bit Rate"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Bitrate"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Bridge"
354 msgstr "Bridge"
355
356 msgid "Bridge Port"
357 msgstr "Bridge Port"
358
359 msgid "Bridge interfaces"
360 msgstr "Antara Muka Bridge"
361
362 msgid "Bridge unit number"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Buttons"
366 msgstr "Butang"
367
368 msgid "CPU"
369 msgstr ""
370
371 msgid "CPU usage (%)"
372 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
373
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Batal"
376
377 msgid "Chain"
378 msgstr "Rantai"
379
380 msgid ""
381 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
382 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
383
384 msgid "Changes"
385 msgstr "Laman"
386
387 msgid "Changes applied."
388 msgstr "Laman diterapkan."
389
390 msgid "Channel"
391 msgstr "Saluran"
392
393 msgid "Check"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Checksum"
397 msgstr "Jumlah disemak "
398
399 msgid ""
400 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
401 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
402 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
403 "interface to it."
404 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
405
406 msgid ""
407 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
408 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
409 "em> field to define a new network."
410 msgstr ""
411
412 #, fuzzy
413 msgid "Client"
414 msgstr "Pelanggan"
415
416 msgid "Client + WDS"
417 msgstr "Pelanggan + WDS"
418
419 msgid "Collecting data..."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Command"
423 msgstr "Perintah"
424
425 msgid "Common Configuration"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Compression"
429 msgstr "Mampatan"
430
431 msgid "Configuration"
432 msgstr "Konfigurasi"
433
434 msgid "Configuration / Apply"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Configuration / Changes"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Configuration / Revert"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Configuration applied."
444 msgstr ""
445
446 msgid "Configuration file"
447 msgstr "fail konfigurasi"
448
449 msgid ""
450 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
451 "peer"
452 msgstr ""
453 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
454 "oleh rakan PPP"
455
456 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Confirmation"
460 msgstr "Pengesahan"
461
462 msgid "Connect script"
463 msgstr "Menyambung script"
464
465 msgid "Connection Limit"
466 msgstr "Sambungan Batas"
467
468 msgid "Connection timeout"
469 msgstr "Sambungan timeout"
470
471 msgid "Contributing Developers"
472 msgstr "Menyumbang Pengembang"
473
474 msgid "Country"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Country Code"
478 msgstr "Kod negara"
479
480 msgid "Cover the following interface"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Cover the following interfaces"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Create / Assign firewall-zone"
487 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
488
489 msgid "Create Interface"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Create Network"
493 msgstr "Buat Jaringan"
494
495 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Create backup"
499 msgstr "Buat Sandaran"
500
501 msgid "Critical"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Cron Log Level"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Custom Files"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Custom Interface"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Custom files"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
518 "\">LED</abbr>s if possible."
519 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
520
521 msgid "DHCP Leases"
522 msgstr ""
523
524 msgid "DHCP Server"
525 msgstr ""
526
527 msgid "DHCP assigned"
528 msgstr "DHCP ditugaskan"
529
530 msgid "DHCP-Options"
531 msgstr "DHCP-Pilihan"
532
533 msgid "DNS forwardings"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Debug"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Default state"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Define a name for this network."
543 msgstr ""
544
545 msgid ""
546 "Define additional DHCP options, for example "
547 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
548 "servers to clients."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Delete"
552 msgstr "Padam"
553
554 msgid "Delete this interface"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Delete this network"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Description"
561 msgstr "Keterangan"
562
563 msgid "Design"
564 msgstr "Disain"
565
566 msgid "Destination"
567 msgstr "Tempat tujuan"
568
569 msgid "Detected Files"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Detected files"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Device"
576 msgstr "Alat"
577
578 msgid "Device Configuration"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Diagnostics"
582 msgstr ""
583
584 msgid ""
585 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
586 "this interface."
587 msgstr ""
588
589 msgid "Disable HW-Beacon timer"
590 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
591
592 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Disconnect script"
596 msgstr "Putuskan naskah"
597
598 msgid "Distance Optimization"
599 msgstr "Jarak Optimasi"
600
601 msgid "Distance to farthest network member in meters."
602 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
603
604 msgid "Diversity"
605 msgstr "Keanekaragaman"
606
607 # Nur für NAT-Firewalls?
608 msgid ""
609 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
610 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
611 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
612 "firewalls"
613 msgstr ""
614 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
615 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
616 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
617 "firewall"
618
619 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Do not send probe responses"
629 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
630
631 msgid "Document root"
632 msgstr "Dokumen root"
633
634 msgid "Domain required"
635 msgstr "Domain diperlukan"
636
637 msgid "Domain whitelist"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
642 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
643 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
644
645 msgid "Download and install package"
646 msgstr "Turun dan memasang pakej"
647
648 msgid ""
649 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
650 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
651 msgstr ""
652 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
653
654 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
655 msgstr "Dinamik DHCP"
656
657 msgid ""
658 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
659 "having static leases will be served."
660 msgstr ""
661
662 msgid "EAP-Method"
663 msgstr "EAP-Kaedah"
664
665 msgid "Edit"
666 msgstr "Sunting"
667
668 msgid "Edit package lists and installation targets"
669 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
670
671 msgid "Edit this interface"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Edit this network"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Emergency"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Enable 4K VLANs"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
684 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
685
686 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
687 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
688
689 msgid "Enable Keep-Alive"
690 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
691
692 msgid "Enable TFTP server"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Enable VLAN functionality"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Enable device"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Enable this mount"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Enable this swap"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Enable this switch"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Enabled"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
714 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
715
716 msgid "Encapsulation mode"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Encryption"
720 msgstr "Enkripsi"
721
722 msgid "Error"
723 msgstr "Kesalahan"
724
725 msgid "Ethernet Adapter"
726 msgstr "Ethernet Adapter"
727
728 msgid "Ethernet Bridge"
729 msgstr "Jambatan Ethernet"
730
731 msgid "Ethernet Switch"
732 msgstr "Ethernet Beralih"
733
734 msgid "Expand hosts"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
739 msgstr ""
740
741 msgid "External system log server"
742 msgstr ""
743
744 msgid "External system log server port"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Fast Frames"
748 msgstr "Frame Cepat"
749
750 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
754 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
755
756 msgid "Filesystem"
757 msgstr "Fail Sistem"
758
759 msgid "Filter"
760 msgstr "Penapis"
761
762 msgid "Filter private"
763 msgstr "Penapis swasta"
764
765 msgid "Filter useless"
766 msgstr "Penapis tak berguna"
767
768 msgid "Find and join network"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Find package"
772 msgstr "Cari pakej"
773
774 msgid "Finish"
775 msgstr "Selesai"
776
777 msgid "Firewall"
778 msgstr "Firewall"
779
780 msgid "Firewall Settings"
781 msgstr "Tetapan Firewall"
782
783 msgid "Firewall Status"
784 msgstr "Status Firewall"
785
786 msgid "Firmware image"
787 msgstr "Gambar Firmware"
788
789 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Flags"
793 msgstr "Parameter"
794
795 msgid "Flash Firmware"
796 msgstr "Firmware Flash"
797
798 msgid "Force"
799 msgstr "Paksa"
800
801 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
802 msgstr ""
803
804 msgid "Forwarding mode"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Fragmentation Threshold"
808 msgstr "Fragmentasi Ambang"
809
810 msgid "Frame Bursting"
811 msgstr "Bingkai Meletup"
812
813 msgid "Free space"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Frequency Hopping"
817 msgstr "Melompat Frekuensi"
818
819 msgid "General"
820 msgstr "Umum"
821
822 msgid "General Settings"
823 msgstr ""
824
825 msgid "General Setup"
826 msgstr "Setup Umum"
827
828 msgid "Go to relevant configuration page"
829 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
830
831 msgid "HE.net Tunnel ID"
832 msgstr ""
833
834 msgid "HT capabilities"
835 msgstr ""
836
837 msgid "HT mode"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Handler"
841 msgstr "Kawalan"
842
843 msgid "Hang Up"
844 msgstr "Menutup"
845
846 msgid ""
847 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
848 "- reset the router to the default settings."
849 msgstr ""
850 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
851 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
852
853 msgid ""
854 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
855 "the timezone."
856 msgstr ""
857 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
858 "atau zon."
859
860 msgid ""
861 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
862 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
863 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
864
865 msgid ""
866 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
867 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
868 "or network interface data."
869 msgstr ""
870 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
871 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
872
873 msgid ""
874 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
875 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
876 "authentication."
877 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
878
879 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
880 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
881
882 msgid "Host entries"
883 msgstr "Entri host"
884
885 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
886 msgstr "IP host atau rangkaian"
887
888 msgid "Hostname"
889 msgstr "Nama Host"
890
891 msgid "Hostnames"
892 msgstr "Nama Host"
893
894 msgid "ID"
895 msgstr "ID"
896
897 msgid "IP Configuration"
898 msgstr "Konfigurasi IP"
899
900 msgid "IP address"
901 msgstr "Alamat IP"
902
903 msgid "IP-Aliases"
904 msgstr ""
905
906 msgid "IPv4"
907 msgstr ""
908
909 msgid "IPv4-Address"
910 msgstr ""
911
912 msgid "IPv6"
913 msgstr "Konfigurasi IPv6"
914
915 msgid "IPv6 Setup"
916 msgstr "Setup IPv6"
917
918 msgid "Identity"
919 msgstr "Identiti"
920
921 msgid ""
922 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
926 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
927 "device node"
928 msgstr ""
929
930 msgid ""
931 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
932 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
933 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
934 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
935 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
936 msgstr ""
937 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
938 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
939 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
940 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
941 "yang tinggi pada RAM."
942
943 msgid "Ignore Hosts files"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Ignore interface"
947 msgstr "Abaikan antara muka"
948
949 msgid "Ignore resolve file"
950 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
951
952 msgid "In"
953 msgstr "Masuk"
954
955 msgid "Inbound:"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Info"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Install"
962 msgstr "Memasang"
963
964 msgid "Installation targets"
965 msgstr "Target pemasangan"
966
967 msgid "Installed packages"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Interface"
971 msgstr "Interface"
972
973 msgid "Interface Configuration"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Interface Overview"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Interface Status"
980 msgstr "Status Interface"
981
982 msgid "Interface is reconnecting..."
983 msgstr ""
984
985 msgid "Interface is shutting down..."
986 msgstr ""
987
988 msgid "Interface not present or not connected yet."
989 msgstr ""
990
991 msgid "Interface reconnected"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Interface shut down"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Interfaces"
998 msgstr "Interface"
999
1000 msgid "Invalid"
1001 msgstr "Tak Sah"
1002
1003 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1007 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1008
1009 msgid ""
1010 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1011 "memory, please verify the image file!"
1012 msgstr ""
1013 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1014 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1015
1016 msgid "Java Script required!"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Join Network: Settings"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "KB"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Keep configuration files"
1029 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
1030
1031 msgid "Keep-Alive"
1032 msgstr "Keep-Alive"
1033
1034 msgid "Kernel"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Kernel Log"
1038 msgstr "Log Kernel"
1039
1040 msgid "Key"
1041 msgstr "Kunci"
1042
1043 msgid "Key #%d"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Kill"
1047 msgstr "Tamatkan"
1048
1049 msgid "LLC"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Label"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Language"
1056 msgstr "Bahasa"
1057
1058 msgid "Language and Style"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Lead Development"
1062 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
1063
1064 msgid "Leasefile"
1065 msgstr "Sewa fail"
1066
1067 msgid "Leasetime"
1068 msgstr "Masa penyewaan"
1069
1070 msgid "Leasetime remaining"
1071 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1072
1073 msgid "Legend:"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid ""
1077 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1078 "successful connect"
1079 msgstr ""
1080 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1081 "PPP selepas berjaya menyambung"
1082
1083 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1084 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1085
1086 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1087 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1088
1089 msgid "Limit"
1090 msgstr "Batas"
1091
1092 msgid "Link"
1093 msgstr "Link"
1094
1095 msgid "Link On"
1096 msgstr "Link Pada"
1097
1098 msgid ""
1099 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1100 "requests to"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Load"
1110 msgstr "Load"
1111
1112 msgid "Loading"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Local Time"
1116 msgstr "Masa Tempatan"
1117
1118 msgid "Local domain"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid ""
1122 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1123 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Local server"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid ""
1133 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1134 "available"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Localise queries"
1138 msgstr "Soalan tempatan"
1139
1140 msgid "Log output level"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Log queries"
1144 msgstr "Log soalan"
1145
1146 msgid "Logging"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Login"
1150 msgstr "Login"
1151
1152 msgid "Logout"
1153 msgstr "Logout"
1154
1155 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "MAC"
1159 msgstr "Alamat MAC"
1160
1161 msgid "MAC Address"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "MAC-Address"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "MAC-Address Filter"
1168 msgstr "Penapis alamat MAC"
1169
1170 msgid "MAC-Filter"
1171 msgstr "Penapis MAC"
1172
1173 msgid "MAC-List"
1174 msgstr "Senarai MAC"
1175
1176 msgid "MTU"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid ""
1180 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1181 "sim card!"
1182 msgstr ""
1183 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1184 "akan terkunci kad sim anda!"
1185
1186 msgid "Master"
1187 msgstr "Master"
1188
1189 msgid "Master + WDS"
1190 msgstr "Master + WDS"
1191
1192 msgid "Maximum Rate"
1193 msgstr "Rate Maksimum"
1194
1195 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Maximum hold time"
1206 msgstr "Memegang masa maksimum"
1207
1208 msgid "Maximum number of leased addresses."
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Memory"
1212 msgstr "Memori"
1213
1214 msgid "Memory usage (%)"
1215 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1216
1217 msgid "Metric"
1218 msgstr "Metrik"
1219
1220 msgid "Minimum Rate"
1221 msgstr "Rate Minimum"
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Minimum hold time"
1225 msgstr "Memegang masa minimum"
1226
1227 msgid "Mode"
1228 msgstr "Mode"
1229
1230 msgid "Modem device"
1231 msgstr "Alat modem"
1232
1233 msgid "Monitor"
1234 msgstr "Monitor"
1235
1236 msgid ""
1237 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1238 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1239 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1240 "mails, ..."
1241 msgstr ""
1242 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1243 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1244 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1245 "dan lain-lain"
1246
1247 msgid "Mount Entry"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Mount Point"
1251 msgstr "Mount Point"
1252
1253 msgid "Mount Points"
1254 msgstr "Mount Points"
1255
1256 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid ""
1263 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1264 "filesystem"
1265 msgstr ""
1266 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1267 "sistem"
1268
1269 msgid "Mount options"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Mount point"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Mounted file systems"
1276 msgstr "Mounted fail sistems"
1277
1278 msgid "Multicast Rate"
1279 msgstr "Multicast Rate"
1280
1281 msgid "NAS ID"
1282 msgstr "NAS ID"
1283
1284 msgid "Name"
1285 msgstr "Nama"
1286
1287 msgid "Name of the new interface"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Name of the new network"
1291 msgstr "Nama rangkaian baru"
1292
1293 msgid "Navigation"
1294 msgstr "Navigation"
1295
1296 msgid "Network"
1297 msgstr "Rangkaian"
1298
1299 msgid "Network Utilities"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Network boot image"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Networks"
1306 msgstr "Rangkaian"
1307
1308 msgid "Next Â»"
1309 msgstr "Kemudian Â»"
1310
1311 msgid "No address configured on this interface."
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "No chains in this table"
1315 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1316
1317 msgid "No files found"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "No information available"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "No negative cache"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "No network configured on this device"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "No password set!"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "No rules in this chain"
1333 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1334
1335 msgid "Noise"
1336 msgstr "Kebisingan"
1337
1338 msgid "None"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Normal"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Not associated"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Not configured"
1348 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1349
1350 msgid ""
1351 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1352 "will be moved into this network."
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Notice"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1359 msgstr ""
1360 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1361
1362 msgid "OK"
1363 msgstr "Baik"
1364
1365 msgid "OPKG error code %i"
1366 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1367
1368 msgid "OPKG-Configuration"
1369 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1370
1371 msgid "Off-State Delay"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid ""
1375 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1376 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1377 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1378 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1379 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1380 "<samp>eth0.1</samp>)."
1381 msgstr ""
1382 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1383 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1384 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1385 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1386 "eth0.1."
1387
1388 msgid "On-State Delay"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "One or more required fields have no value!"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Open"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Option changed"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Option removed"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Options"
1407 msgstr "Pilihan"
1408
1409 msgid "Other:"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Out"
1413 msgstr "Keluar"
1414
1415 msgid "Outbound:"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Outdoor Channels"
1419 msgstr "Saluran Outdoor"
1420
1421 msgid ""
1422 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1423 "subnet that is served."
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Overview"
1427 msgstr "Keseluruhan"
1428
1429 msgid "Owner"
1430 msgstr "Pemilik"
1431
1432 msgid "PID"
1433 msgstr "PID"
1434
1435 msgid "PIN code"
1436 msgstr "PIN-Code"
1437
1438 msgid "PPP Settings"
1439 msgstr "Tetapan PPP"
1440
1441 msgid "PPPoA Encapsulation"
1442 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1443
1444 msgid "Package libiwinfo required!"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Package lists"
1448 msgstr "Senarai pakej"
1449
1450 msgid "Package lists updated"
1451 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1452
1453 msgid "Package name"
1454 msgstr "Nama pakej"
1455
1456 msgid "Packets"
1457 msgstr "Paket"
1458
1459 msgid "Password"
1460 msgstr "Kata laluan"
1461
1462 msgid "Password authentication"
1463 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1464
1465 msgid "Password of Private Key"
1466 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1467
1468 msgid "Password successfully changed"
1469 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1470
1471 msgid "Path to CA-Certificate"
1472 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1473
1474 msgid "Path to Private Key"
1475 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1476
1477 msgid "Path to executable which handles the button event"
1478 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1479
1480 msgid "Peak:"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Perform reboot"
1484 msgstr "Lakukan reboot"
1485
1486 msgid "Physical Settings"
1487 msgstr "Tetapan Fizikal"
1488
1489 msgid "Pkts."
1490 msgstr "Pkts."
1491
1492 msgid "Please enter your username and password."
1493 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1494
1495 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1496 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1497
1498 msgid "Plugin path"
1499 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1500
1501 msgid "Policy"
1502 msgstr "Dasar"
1503
1504 msgid "Port"
1505 msgstr "Port"
1506
1507 msgid "Port %d"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid ""
1514 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1515 "ID added to received untagged frames."
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Port PVIDs on %q"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Ports"
1522 msgstr "Ports"
1523
1524 msgid "Post-commit actions"
1525 msgstr "UCI-komit tindakan"
1526
1527 msgid "Power"
1528 msgstr "Daya"
1529
1530 msgid "Prevents client-to-client communication"
1531 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1532
1533 msgid "Primary"
1534 msgstr "Primary"
1535
1536 msgid "Proceed"
1537 msgstr "Teruskan"
1538
1539 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1540 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1541
1542 msgid "Processes"
1543 msgstr "Proses"
1544
1545 msgid "Processor"
1546 msgstr "Processor"
1547
1548 msgid "Project Homepage"
1549 msgstr "Tapak Web Projek"
1550
1551 msgid "Prot."
1552 msgstr "Prot."
1553
1554 msgid "Protocol"
1555 msgstr "Protokol"
1556
1557 msgid "Provide new network"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1561 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1562
1563 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1564 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1565
1566 msgid "RTS/CTS Threshold"
1567 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1568
1569 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1570 msgid "RX"
1571 msgstr "RX"
1572
1573 msgid "Radius-Port"
1574 msgstr "Radius-Port"
1575
1576 msgid "Radius-Server"
1577 msgstr "Radius-Server"
1578
1579 msgid ""
1580 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1581 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1582 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1583
1584 msgid ""
1585 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1586 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1587 "interface."
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid ""
1591 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1592 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid ""
1596 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1597 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1598 "interface."
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Realtime Connections"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Realtime Load"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Realtime Traffic"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Rebind protection"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Reboot"
1614 msgstr "Reboot"
1615
1616 msgid "Reboots the operating system of your device"
1617 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1618
1619 msgid "Receive"
1620 msgstr "Menerima"
1621
1622 msgid "Receiver Antenna"
1623 msgstr "Antena Penerima"
1624
1625 msgid "Reconnect this interface"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Reconnecting interface"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "References"
1632 msgstr "Rujukan"
1633
1634 msgid "Regulatory Domain"
1635 msgstr "Peraturan Domain"
1636
1637 msgid "Remove"
1638 msgstr "Menghapuskan"
1639
1640 msgid "Repeat scan"
1641 msgstr "Ulangi scan"
1642
1643 msgid "Replace default route"
1644 msgstr "Tukar laluan asal"
1645
1646 msgid "Replace entry"
1647 msgstr "Tukar entri"
1648
1649 msgid "Replace wireless configuration"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Reset"
1653 msgstr "Reset"
1654
1655 msgid "Reset Counters"
1656 msgstr "Reset Loket"
1657
1658 msgid "Reset router to defaults"
1659 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1660
1661 msgid "Reset switch during setup"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Resolv and Hosts Files"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Resolve file"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Restart Firewall"
1671 msgstr "Restart Firewall"
1672
1673 msgid "Restore backup"
1674 msgstr "Kembalikan sandaran"
1675
1676 msgid "Reveal/hide password"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Revert"
1680 msgstr "Kembali"
1681
1682 msgid "Root"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Routes"
1689 msgstr "Laluan"
1690
1691 msgid ""
1692 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1693 "can be reached."
1694 msgstr ""
1695 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1696 "yang boleh dicapai."
1697
1698 msgid "Rule #"
1699 msgstr "Peraturan #"
1700
1701 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Run filesystem check"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "SSID"
1708 msgstr "SSID"
1709
1710 msgid "STP"
1711 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1712
1713 msgid "Save"
1714 msgstr "Simpan"
1715
1716 msgid "Save & Apply"
1717 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1718
1719 msgid "Scan"
1720 msgstr "Scan"
1721
1722 msgid "Scheduled Tasks"
1723 msgstr "Tugas Jadual"
1724
1725 msgid "Search file..."
1726 msgstr "Cari fail ..."
1727
1728 msgid ""
1729 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1730 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1731
1732 msgid "Section added"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Section removed"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1739 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1740
1741 msgid "Separate Clients"
1742 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1743
1744 msgid "Separate WDS"
1745 msgstr "Pisahkan WDS"
1746
1747 msgid "Server"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Server IPv4-Address"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Service type"
1754 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1755
1756 msgid "Services"
1757 msgstr "Perkhidmatan"
1758
1759 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1760 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1761
1762 msgid "Settings"
1763 msgstr "Tetapan"
1764
1765 msgid "Setup wait time"
1766 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1767
1768 msgid "Shutdown this interface"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Signal"
1772 msgstr "Isyarat"
1773
1774 msgid "Size"
1775 msgstr "Saiz"
1776
1777 msgid "Skip"
1778 msgstr "Skip"
1779
1780 msgid "Skip to content"
1781 msgstr "Skip ke kadar"
1782
1783 msgid "Skip to navigation"
1784 msgstr "Skip ke navigation"
1785
1786 msgid "Slot time"
1787 msgstr "Slot masa"
1788
1789 msgid "Software"
1790 msgstr "Perisian"
1791
1792 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid ""
1796 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1797 "need to manually flash your device."
1798 msgstr ""
1799 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1800 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1801
1802 msgid "Source"
1803 msgstr "Sumber"
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Specifies the button state to handle"
1807 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1808
1809 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1813 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1814
1815 msgid "Specify the secret encryption key here."
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Start"
1819 msgstr "Mula"
1820
1821 msgid "Static IPv4 Routes"
1822 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1823
1824 msgid "Static IPv6 Routes"
1825 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1826
1827 msgid "Static Leases"
1828 msgstr "Statische Einträge"
1829
1830 msgid "Static Routes"
1831 msgstr "Laluan Statik"
1832
1833 msgid "Static WDS"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid ""
1837 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1838 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1839 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Status"
1843 msgstr "Status"
1844
1845 msgid "Strict order"
1846 msgstr "Order Ketat"
1847
1848 msgid "Swap Entry"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Switch"
1852 msgstr "Beralih"
1853
1854 msgid "Switch %q"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "System"
1858 msgstr "Sistem"
1859
1860 msgid "System Log"
1861 msgstr "Log Sistem"
1862
1863 msgid "System Properties"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "System log buffer size"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "TCP:"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "TFTP Settings"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "TFTP server root"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "TTL"
1879 msgstr ""
1880
1881 # same as RX
1882 msgid "TX"
1883 msgstr "TX"
1884
1885 msgid "Table"
1886 msgstr "Meja"
1887
1888 msgid "Target"
1889 msgstr "Sasaran"
1890
1891 msgid "Terminate"
1892 msgstr "Menamatkan"
1893
1894 msgid "Thanks To"
1895 msgstr "Terima Kasih kepada"
1896
1897 msgid ""
1898 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1899 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1900 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1901 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1902 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid ""
1906 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
1907 "component for working wireless configuration!"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid ""
1911 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1912 "code> and <code>_</code>"
1913 msgstr ""
1914 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1915 "9</code> dan <code>_</code>"
1916
1917 msgid ""
1918 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1919 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1920 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1921
1922 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1923 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1924
1925 msgid ""
1926 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1927 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1928 "samp>)"
1929 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1930
1931 msgid ""
1932 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1933 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1934 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1935 msgstr ""
1936 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1937 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1938 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1939 "flash."
1940
1941 msgid "The following changes have been comitted"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "The following changes have been reverted"
1945 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1946
1947 msgid ""
1948 "The following files are detected by the system and will be kept "
1949 "automatically during sysupgrade"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "The following rules are currently active on this system."
1953 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1954
1955 msgid ""
1956 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1957 "replaced if you proceed."
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid ""
1961 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1962 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1963 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1964 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1965 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1966 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1967 msgstr ""
1968 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1969 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1970 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1971 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1972 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1973 "rangkaian tempatan."
1974
1975 msgid ""
1976 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1977 "pages."
1978 msgstr ""
1979 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1980 "dilindungi."
1981
1982 msgid ""
1983 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1984 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1985 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1986 "settings."
1987 msgstr ""
1988 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1989 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1990 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1991 "bergantung pada tetapan anda."
1992
1993 msgid ""
1994 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1995 "you choose the generic image format for your platform."
1996 msgstr ""
1997 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1998 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1999
2000 msgid "There are no active leases."
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "There are no pending changes to apply!"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "There are no pending changes to revert!"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "There are no pending changes!"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid ""
2013 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2014 "protect the web interface and enable SSH."
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid ""
2018 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2019 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2020 "allowing changes to be applied instantly."
2021 msgstr ""
2022 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2023 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2024
2025 msgid ""
2026 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2027 "include during sysupgrade"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid ""
2031 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2032 "abbr> in the local network"
2033 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2034
2035 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2036 msgstr ""
2037 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2038 "ditakrifkan."
2039
2040 msgid ""
2041 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2042 "their status."
2043 msgstr ""
2044 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2045 "berjalan dan statusnya."
2046
2047 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2048 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2049
2050 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2051 msgstr ""
2052 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2053 "aktif."
2054
2055 msgid "This section contains no values yet"
2056 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2057
2058 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2059 msgstr ""
2060 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
2061
2062 msgid "Time Server (rdate)"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Timezone"
2066 msgstr "Zon masa"
2067
2068 msgid "Traffic"
2069 msgstr "Lalu lintas"
2070
2071 msgid "Transfer"
2072 msgstr "Pemindahan"
2073
2074 msgid "Transmission Rate"
2075 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2076
2077 msgid "Transmit"
2078 msgstr "Pancar"
2079
2080 msgid "Transmit Power"
2081 msgstr "Daya Pancar"
2082
2083 msgid "Transmitter Antenna"
2084 msgstr "Antena Pemancar"
2085
2086 msgid "Trigger"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Trigger Mode"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Tunnel Settings"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Turbo Mode"
2096 msgstr "Mod Turbo"
2097
2098 msgid "Tx-Power"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Type"
2102 msgstr "Jenis"
2103
2104 msgid "UDP:"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "UUID"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Unknown Error"
2111 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
2112
2113 msgid "Unsaved Changes"
2114 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2115
2116 msgid "Update package lists"
2117 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2118
2119 msgid "Upgrade installed packages"
2120 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
2121
2122 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2123 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2124
2125 msgid "Upload image"
2126 msgstr "Upload fail gambar"
2127
2128 msgid "Uploaded File"
2129 msgstr "Uploaded Fail"
2130
2131 msgid "Uptime"
2132 msgstr "Masa Aktif"
2133
2134 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2135 msgstr "Guna /etc/ethers"
2136
2137 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Use as root filesystem"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Use peer DNS"
2144 msgstr "Guna rakan DNS"
2145
2146 msgid ""
2147 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2148 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2149 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2150 "requesting host."
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Used"
2154 msgstr "Diguna"
2155
2156 msgid "Used Key Slot"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Username"
2160 msgstr "Username"
2161
2162 msgid "VC-Mux"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "VLAN"
2166 msgstr "VLAN"
2167
2168 msgid "VLAN %d"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "VLANs on %q"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Version"
2175 msgstr "Versi"
2176
2177 msgid "WDS"
2178 msgstr "WDS"
2179
2180 msgid "WEP Open System"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "WEP Shared Key"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "WEP passphrase"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "WMM Mode"
2190 msgstr "WMM Mod"
2191
2192 msgid "WPA passphrase"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid ""
2196 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2197 "and ad-hoc mode) to be installed."
2198 msgstr ""
2199 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2200 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2201
2202 msgid "Waiting for router..."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Warning"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2209 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2210
2211 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2212 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2213
2214 msgid "Wifi"
2215 msgstr "Wifi"
2216
2217 msgid "Wifi networks in your local environment"
2218 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2219
2220 msgid "Wireless Adapter"
2221 msgstr "Adapter Wayarles"
2222
2223 msgid "Wireless Network"
2224 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2225
2226 msgid "Wireless Overview"
2227 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2228
2229 msgid "Wireless Security"
2230 msgstr "Keselamatan WLAN"
2231
2232 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "XR Support"
2239 msgstr "Sokongan XR"
2240
2241 msgid ""
2242 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2243 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid ""
2251 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2252 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2253 msgstr ""
2254 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2255 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2256
2257 msgid "any"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "auto"
2261 msgstr "auto"
2262
2263 msgid "back"
2264 msgstr "kembali"
2265
2266 msgid "bridged"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "buffered"
2270 msgstr "buffer"
2271
2272 msgid "cached"
2273 msgstr "cache"
2274
2275 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2276 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2277
2278 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2279 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2280
2281 msgid "disable"
2282 msgstr "mematikan"
2283
2284 msgid "expired"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2289 "abbr>-leases will be stored"
2290 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2291
2292 msgid "free"
2293 msgstr "Membebaskan"
2294
2295 msgid "help"
2296 msgstr "Membantu"
2297
2298 msgid "if target is a network"
2299 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2300
2301 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2302 msgstr "Fail DNS tempatan"
2303
2304 msgid "no"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "none"
2308 msgstr "tidak ada"
2309
2310 msgid "off"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "routed"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "static"
2317 msgstr "statik"
2318
2319 msgid "tagged"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "unlimited"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "unspecified"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "unspecified -or- create:"
2329 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2330
2331 msgid "untagged"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "yes"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "« Back"
2338 msgstr "« Kembali"
2339
2340 #~ msgid ""
2341 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2342 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2343 #~ "Kamikaze."
2344 #~ msgstr ""
2345 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
2346 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
2347
2348 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2349 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2353 #~ "your feedback and suggestions."
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
2356 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
2357
2358 #~ msgid "Hello!"
2359 #~ msgstr "Halo!"
2360
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2363 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2364 #~ "before being applied."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
2367 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2371 #~ "router."
2372 #~ msgstr ""
2373 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
2374 #~ "router anda."
2375
2376 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2377 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
2378
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2381 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2382 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
2383
2384 #~ msgid "User Interface"
2385 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
2386
2387 #~ msgid "enable"
2388 #~ msgstr "membolehkan"
2389
2390 #~ msgid "(hidden)"
2391 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2392
2393 #~ msgid "(optional)"
2394 #~ msgstr "(pilihan)"
2395
2396 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2397 #~ msgstr "DNS-Port"
2398
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2401 #~ "the order of the resolvfile"
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2404
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2407 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2408 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2409
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2412 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2415 #~ "saiz paket"
2416
2417 #~ msgid "AP-Isolation"
2418 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2419
2420 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2421 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2422
2423 #~ msgid "Aliases"
2424 #~ msgstr "Aliases"
2425
2426 #~ msgid "Attach to existing network"
2427 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2428
2429 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2430 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2434 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2435
2436 #~ msgid "DHCP"
2437 #~ msgstr "DHCP"
2438
2439 #~ msgid "Devices"
2440 #~ msgstr "Alat"
2441
2442 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2443 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2444
2445 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2446 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2447
2448 #~ msgid "Errors"
2449 #~ msgstr "Kesalahan"
2450
2451 #~ msgid "Essentials"
2452 #~ msgstr "Keperluan"
2453
2454 #~ msgid "Expand Hosts"
2455 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2456
2457 #~ msgid "First leased address"
2458 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2462 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2465 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2466
2467 #~ msgid "Hardware Address"
2468 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2469
2470 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2471 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2472
2473 #~ msgid ""
2474 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2475 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2476 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2477 #~ "define a new standalone network for this interface."
2478 #~ msgstr ""
2479 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2480 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2481 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2482 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2483
2484 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2485 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2486
2487 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2488 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2489
2490 #~ msgid "Internet Connection"
2491 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2492
2493 #~ msgid "Join (Client)"
2494 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2495
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "Join Network"
2498 #~ msgstr "Gabung Rangkaian"
2499
2500 #~ msgid "Leases"
2501 #~ msgstr "Penyewaan"
2502
2503 #~ msgid "Local Domain"
2504 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2505
2506 #~ msgid "Local Network"
2507 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2508
2509 #~ msgid "Local Server"
2510 #~ msgstr "Server Tempatan"
2511
2512 #~ msgid "Network Boot Image"
2513 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2514
2515 #~ msgid ""
2516 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2517 #~ "abbr>)"
2518 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2519
2520 #~ msgid "Network to attach interface to"
2521 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2522
2523 #~ msgid "Number of leased addresses"
2524 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2525
2526 #~ msgid "Path"
2527 #~ msgstr "Path"
2528
2529 #~ msgid "Perform Actions"
2530 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2531
2532 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2533 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2534
2535 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2536 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2537
2538 #~ msgid "Resolvfile"
2539 #~ msgstr "Resolvfail"
2540
2541 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2542 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2543
2544 #~ msgid "TX / RX"
2545 #~ msgstr "TX / RX"
2546
2547 #~ msgid "The following changes have been applied"
2548 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2549
2550 #~ msgid ""
2551 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2552 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2553 #~ "installation."
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2556 #~ "pemasangan firmware baru."
2557
2558 #~ msgid "Wireless Scan"
2559 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2560
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2563 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2564 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2565 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2566 #~ msgstr ""
2567 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2568 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2569 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2570 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2571
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2574 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2575 #~ "details."
2576 #~ msgstr ""
2577 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2578 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2579
2580 #~ msgid ""
2581 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2582 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2583 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2584 #~ "simultaneously."
2585 #~ msgstr ""
2586 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2587 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2588 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2589 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2590
2591 #~ msgid ""
2592 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2593 #~ "support"
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2596 #~ "sokongan PPtP"
2597
2598 #~ msgid ""
2599 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2600 #~ msgstr ""
2601 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2602 #~ "menggunakan WPA!"
2603
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2606 #~ "to use WPA!"
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2609 #~ "menggunakan WPA!"
2610
2611 #~ msgid "Zone"
2612 #~ msgstr "Zon"
2613
2614 #~ msgid "additional hostfile"
2615 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2616
2617 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2618 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2619
2620 #~ msgid "automatic"
2621 #~ msgstr "automatik"
2622
2623 #~ msgid "automatically reconnect"
2624 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2625
2626 #~ msgid "concurrent queries"
2627 #~ msgstr "konkuren query"
2628
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2631 #~ "for this interface"
2632 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2633
2634 #~ msgid "disconnect when idle for"
2635 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2636
2637 #~ msgid "don't cache unknown"
2638 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2639
2640 #~ msgid ""
2641 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2642 #~ "Windows-systems"
2643 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2644
2645 #~ msgid "installed"
2646 #~ msgstr "dipasang"
2647
2648 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2649 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2650
2651 #~ msgid "manual"
2652 #~ msgstr "manual"
2653
2654 #~ msgid "not installed"
2655 #~ msgstr "tidak dipasang"
2656
2657 #~ msgid ""
2658 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2659 #~ "abbr>-replies"
2660 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2661
2662 #~ msgid "query port"
2663 #~ msgstr "penyoalan port"
2664
2665 #~ msgid "transmitted / received"
2666 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2667
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "Join network"
2670 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2671
2672 #~ msgid "all"
2673 #~ msgstr "semua"
2674
2675 #~ msgid "Code"
2676 #~ msgstr "Kod"
2677
2678 #~ msgid "Distance"
2679 #~ msgstr "Jarak"
2680
2681 #~ msgid "Legend"
2682 #~ msgstr "Legenda"
2683
2684 #~ msgid "Library"
2685 #~ msgstr "Perpustakaan"
2686
2687 #~ msgid "see '%s' manpage"
2688 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2689
2690 #~ msgid "Package Manager"
2691 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2692
2693 #~ msgid "Service"
2694 #~ msgstr "Servis"
2695
2696 #~ msgid "Statistics"
2697 #~ msgstr "Statistik"
2698
2699 #~ msgid "Submit"
2700 #~ msgstr "Menyerahkan"
2701
2702 #~ msgid "zone"
2703 #~ msgstr "Zon"