luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / ja / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-14 14:40+0200\n"
7 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ja\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Active MID announcements"
17 msgstr "アクティブなMID(Multi Interface Declaration) 通知"
18
19 msgid "Active OLSR nodes"
20 msgstr "アクティブなOLSRノード"
21
22 msgid "Active host net announcements"
23 msgstr "アクティブなホストネットワーク通知"
24
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "詳細設定"
27
28 msgid "Allow gateways with NAT"
29 msgstr "NATを使用するゲートウェイを選択可能にする"
30
31 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
32 msgstr "NATを介してパケットを送信するIPv4 ゲートウェイを選択可能にします"
33
34 msgid "Announce uplink"
35 msgstr "通知するアップリンク"
36
37 msgid "Announced network"
38 msgstr "通知ネットワーク"
39
40 msgid "Bad (ETX > 10)"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Bad (SNR < 5)"
44 msgstr ""
45
46 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
47 msgstr "どちらの値もドット付き十進数の形式で入力してください。"
48
49 msgid "Broadcast address"
50 msgstr "ブロードキャストアドレス"
51
52 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
53 msgstr ""
54
55 msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
56 msgstr ""
57
58 msgid "Configuration"
59 msgstr "設定"
60
61 msgid ""
62 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
63 "allows connections from localhost."
64 msgstr ""
65
66 msgid "Display"
67 msgstr "ディスプレイ"
68
69 msgid "Downlink"
70 msgstr "ダウンリンク"
71
72 msgid "Download Config"
73 msgstr "設定ダウンロード"
74
75 msgid "ETX"
76 msgstr "ETX"
77
78 msgid "Enable"
79 msgstr "有効"
80
81 msgid ""
82 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
83 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
84 msgstr ""
85 "スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲート"
86 "ウェイの設定値は無視されます。標準設定は\"無効\"です。"
87
88 msgid "Enable this interface."
89 msgstr "このインターフェースを有効にします。"
90
91 msgid "Enabled"
92 msgstr "有効"
93
94 msgid "Expected retransmission count"
95 msgstr "再送数の期待値"
96
97 msgid "FIB metric"
98 msgstr "FIB メトリック"
99
100 msgid ""
101 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
102 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
103 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
104 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
105 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
106 "Default is \"flat\"."
107 msgstr ""
108 "FIB メトリックは、OLSRdが設定するホスト経路のメトリック値をコントロールしま"
109 "す。\"flat\"を選択した場合、メトリック値は常に\"2\"となります。この設定は、"
110 "Linuxカーネルが古い経路を消去するのに有効なため、好ましい設定です。\"correct"
111 "\"はホップ数をメトリック値として使用します。\"approx\"も同様にホップ数をメト"
112 "リック値として使用しますが、次ホップが変更した場合のみ更新を行います。標準設"
113 "定は\"flat\"です。"
114
115 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
116 msgstr "TCsのfisheyeメカニズムを使用します。標準設定は\"有効\"です。"
117
118 msgid "Gateway"
119 msgstr "ゲートウェイ"
120
121 msgid "General Settings"
122 msgstr "一般設定"
123
124 msgid "General settings"
125 msgstr "一般設定"
126
127 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Green"
134 msgstr ""
135
136 msgid "HNA"
137 msgstr "HNA"
138
139 msgid "HNA Announcements"
140 msgstr "HNA 通知"
141
142 msgid "HNA interval"
143 msgstr "HNA 送信間隔"
144
145 msgid "HNA validity time"
146 msgstr "HNA 有効時間"
147
148 #, fuzzy
149 msgid "HNA6 Announcements"
150 msgstr "HNA 通知"
151
152 msgid "Hello"
153 msgstr "Hello"
154
155 msgid "Hello interval"
156 msgstr "Hello 送信間隔"
157
158 msgid "Hello validity time"
159 msgstr "Hello 有効時間"
160
161 msgid "Hide IPv4"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Hide IPv6"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Hna4"
168 msgstr "Hna4"
169
170 msgid "Hna6"
171 msgstr "Hna6"
172
173 msgid "Hops"
174 msgstr "ホップ"
175
176 msgid "Hostname"
177 msgstr "ホスト名"
178
179 msgid ""
180 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
181 "networks using HNA messages."
182 msgstr ""
183
184 msgid ""
185 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
186 "networks using HNA6 messages."
187 msgstr ""
188
189 msgid ""
190 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
191 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
192 "\"yes\""
193 msgstr ""
194 "リンク検出に対するヒステリシスを設定します (ホップ数メトリックの場合のみ有"
195 "効)。ヒステリシスはリンク検出に対するロバスト性を向上させますが、隣接ノードの"
196 "登録が遅くなります。標準設定は\"有効\"です。"
197
198 msgid "IP Addresses"
199 msgstr "IPアドレス"
200
201 msgid ""
202 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
203 "for each protocol."
204 msgstr ""
205 "使用するIPプロトコルバージョンを指定します。6and4が選択された場合、各プロトコ"
206 "ルに対して1つづつOLSRdインスタンスが起動します。"
207
208 msgid "IPv4"
209 msgstr "IPv4"
210
211 msgid "IPv4 broadcast"
212 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
213
214 msgid ""
215 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
216 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
217 "interface broadcast IP."
218 msgstr ""
219 "送信するOLSRパケットのIPv4ブロードキャストアドレスです。便利な一例として、"
220 "255.255.255.255が挙げられます。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、インターフェース"
221 "のブロードキャストIPを使用します。"
222
223 msgid "IPv4 source"
224 msgstr "IPv4 送信元"
225
226 msgid ""
227 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
228 "triggers usage of the interface IP."
229 msgstr ""
230 "送信するOLSRパケットのIPv4送信元アドレスです。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、イ"
231 "ンターフェースのIPを使用します。"
232
233 msgid "IPv6"
234 msgstr "IPv6"
235
236 msgid "IPv6 multicast"
237 msgstr "IPv6 マルチキャスト"
238
239 msgid ""
240 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
241 "multicast."
242 msgstr ""
243 "IPv6 マルチキャストアドレスを設定します。標準はMANETルーターが使用するリンク"
244 "ローカル・マルチキャストである\"FF02::6D\"です。"
245
246 msgid ""
247 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
248 msgstr ""
249 "IPv6 ネットワークアドレスは省略せずに入力してください。プレフィクスはCIDR形式"
250 "で入力してください。"
251
252 msgid "IPv6 source"
253 msgstr "IPv6 送信元"
254
255 msgid ""
256 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
257 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
258 "of a not-linklocal interface IP."
259 msgstr ""
260 "IPv6送信元プレフィクスを設定します。OLSRdはインターフェースの中から、このプレ"
261 "フィクス値に一致するものを選択します。標準設定は\"0::/0\"であり、リンクローカ"
262 "ルIPでないインターフェースIPを使用します。"
263
264 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
265 msgstr "アップリンクIPv6 プレフィクス"
266
267 msgid ""
268 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
269 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
270 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
271 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
272 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
273 msgstr ""
274 "現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比"
275 "較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1.0の間で"
276 "設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をお薦めします。"
277 "<br /><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでく"
278 "ださい!<br />標準設定は\"1.0\"です。"
279
280 msgid ""
281 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
282 msgstr ""
283 "このノードがNATを使用してインターネットに接続する場合、有効にしてください。標"
284 "準設定は\"有効\"です。"
285
286 msgid "Interface"
287 msgstr "インターフェース"
288
289 msgid ""
290 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
291 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
292 "\"mesh\"."
293 msgstr ""
294 "インターフェースモードは、スイッチ上のイーサネットインターフェースに不必要な"
295 "パケットの送信を抑制するために使用します。有効なモードは\"mesh\"及び\"ether"
296 "\"です。標準設定は\"mesh\"です。"
297
298 msgid "Interfaces"
299 msgstr "インターフェース"
300
301 msgid "Interfaces Defaults"
302 msgstr "インターフェース デフォルト設定"
303
304 msgid "Internet protocol"
305 msgstr "インターネットプロトコル"
306
307 msgid ""
308 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
309 "Default is \"2.5\"."
310 msgstr ""
311 "ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間"
312 "隔を秒単位で設定します。標準設定は\"2.5\"です。"
313
314 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
315 msgstr ""
316
317 msgid ""
318 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
319 "and 1.0 here."
320 msgstr ""
321
322 msgid "Known OLSR routes"
323 msgstr "OLSR ルーティング"
324
325 msgid "LQ"
326 msgstr ""
327
328 msgid "LQ aging"
329 msgstr "LQ エイジング"
330
331 msgid "LQ algorithm"
332 msgstr "LQ アルゴリズム"
333
334 msgid "LQ fisheye"
335 msgstr "LQ fisheye"
336
337 msgid "LQ level"
338 msgstr "LQ レベル"
339
340 msgid ""
341 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
342 "seperated by space."
343 msgstr ""
344
345 msgid "Last hop"
346 msgstr "最終ホップ"
347
348 msgid "Legend"
349 msgstr "凡例"
350
351 msgid "Library"
352 msgstr "ライブラリ"
353
354 msgid "Link Quality Settings"
355 msgstr "リンク品質 (LQ) 設定"
356
357 msgid ""
358 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
359 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
360 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
361 msgstr ""
362 "リンク品質 (LQ) のエイジング要素の設定を行います (LQ レベルが2の場合のみ有"
363 "効)。etx_float及びetx_fpmの値の調整を行います。値が小さくなると、ETX値の変化"
364 "が遅くなります。設定可能な値は0.01-1.0です。"
365
366 msgid ""
367 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
368 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
369 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
370 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
371 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
372 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
373 msgstr ""
374 "リンク品質 (LQ) アルゴリズムを設定します (LQ レベルが2の場合のみ有効)。<br /"
375 "><b>etx_float</b>: 浮動小数点演算+指数関数エイジング<br /><b>etx_fpm</b> : "
376 "etx_floatと同様、ただし整数値演算を行います<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
377 "freifunk, ETXの変形版であり、ETX算出のためにHelloパケットだけでなく全てのOLSR"
378 "トラフィックを使用します<br /><b>etx_ffeth</b>: etx_ffと互換性のない変形版で"
379 "す。イーサネットのリンクにETX 0.1を設定することができます<br />標準設定は"
380 "\"etx_ff\"です。"
381
382 msgid ""
383 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
384 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
385 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
386 msgstr ""
387 "リンク品質(LQ) レベルの設定では、ホップ数ベースまたはコストベース(ETX) のどち"
388 "らかにルーティング方法を切り替えます。<br /><b>0</b> = リンク品質を加味しない"
389 "<br /><b>2</b> = MPR集合及びルーティングにリンク品質を加味する<br />標準設定"
390 "は\"2\"です。"
391
392 msgid "LinkQuality Multiplicator"
393 msgstr "リンク品質 (LQ) マルチプリケーター"
394
395 msgid "Links per node (average)"
396 msgstr "ノードあたりのリンク数 (平均)"
397
398 msgid "Links total"
399 msgstr "リンク数の合計"
400
401 msgid "Local interface IP"
402 msgstr "ローカルインターフェース IP"
403
404 msgid "MID"
405 msgstr "MID"
406
407 msgid "MID interval"
408 msgstr "MID 送信間隔"
409
410 msgid "MID validity time"
411 msgstr "MID 有効時間"
412
413 msgid "MTU"
414 msgstr "MTU"
415
416 msgid "Main IP"
417 msgstr "メインIP"
418
419 msgid ""
420 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
421 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Metric"
425 msgstr "メトリック"
426
427 msgid "Mode"
428 msgstr "モード"
429
430 msgid ""
431 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
432 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
433 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
434 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
435 msgstr ""
436
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
440 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
441 ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
442 "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
443 msgstr ""
444 "経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベ"
445 "ルが0以上の場合のみ設定可能です。<br />例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: "
446 "192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%減らす場"
447 "合: default 0.8"
448
449 msgid "NAT threshold"
450 msgstr "NAT しきい値"
451
452 msgid "NLQ"
453 msgstr "NLQ"
454
455 msgid "Neighbors"
456 msgstr "隣接ノード"
457
458 msgid "Neighbour IP"
459 msgstr "隣接ノード IP"
460
461 msgid "Neighbours"
462 msgstr "隣接ノード"
463
464 msgid "Netmask"
465 msgstr "ネットマスク"
466
467 msgid "Network"
468 msgstr "ネットワーク"
469
470 msgid "Network address"
471 msgstr "ネットワークアドレス"
472
473 msgid "Nic changes poll interval"
474 msgstr "NIC変更ポーリング間隔"
475
476 msgid "Nodes"
477 msgstr "ノード"
478
479 msgid "OLSR"
480 msgstr "OLSR"
481
482 msgid "OLSR - Display Options"
483 msgstr "OLSR - 表示オプション"
484
485 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
486 msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
487
488 #, fuzzy
489 msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
490 msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
491
492 msgid "OLSR - Plugins"
493 msgstr "OLSR - プラグイン"
494
495 msgid "OLSR Daemon"
496 msgstr "OLSR デーモン"
497
498 msgid "OLSR Daemon - Interface"
499 msgstr "OLSR デーモン - インターフェース"
500
501 msgid "OLSR connections"
502 msgstr "OLSR コネクション"
503
504 msgid "OLSR gateway"
505 msgstr "OLSR ゲートウェイ"
506
507 msgid "OLSR node"
508 msgstr "OLSR ノード"
509
510 msgid "Orange"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Overview"
514 msgstr "概要"
515
516 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
517 msgstr "現在アクティブなOLSR HNA 一覧"
518
519 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
520 msgstr "現在確立済のOLSR接続一覧"
521
522 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
523 msgstr "現在既知のOLSRノードの一覧"
524
525 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
526 msgstr "現在のその他のOLSRノードへの経路一覧"
527
528 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
529 msgstr "OLSR稼働中のインターフェース一覧"
530
531 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
532 msgstr "通知されているマルチ・インターフェースの一覧"
533
534 msgid "Overview of smart gateways in this network"
535 msgstr "ネットワーク内のスマート・ゲートウェイ一覧"
536
537 msgid "Plugin configuration"
538 msgstr "プラグイン設定"
539
540 msgid "Plugins"
541 msgstr "プラグイン"
542
543 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
544 msgstr "OLSRソケットのポーリング間隔を秒単位で設定します。標準は0.05です。"
545
546 msgid "Pollrate"
547 msgstr "ポーリング間隔"
548
549 msgid "Port"
550 msgstr "ポート"
551
552 msgid "Prefix"
553 msgstr "プレフィックス"
554
555 msgid "Red"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Resolve"
559 msgstr "名前解決"
560
561 msgid ""
562 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
563 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
564 "really slow. In this case disable it here."
565 msgstr ""
566 "ステータス・ページでホスト名の名前解決を行います。一般的には本機能を使用して"
567 "も問題が起こることはありませんが、もしあなたがパブリックIPや不安定なDNS設定を"
568 "使用している場合、ページの読み込み速度が極端に遅くなります。その場合はこの機"
569 "能を無効にしてください。"
570
571 msgid "Routes"
572 msgstr "経路"
573
574 msgid "Secondary OLSR interfaces"
575 msgstr "セカンダリOLSR インターフェース"
576
577 msgid ""
578 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
579 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
580 "IP of the first interface."
581 msgstr ""
582 "ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
583 "して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
584 "自動的に使用します。"
585
586 #, fuzzy
587 msgid ""
588 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
589 "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
590 "the first interface."
591 msgstr ""
592 "ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
593 "して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
594 "自動的に使用します。"
595
596 msgid "Show IPv4"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Show IPv6"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
603 msgstr ""
604
605 msgid "SmartGW"
606 msgstr "SmartGW"
607
608 msgid "SmartGW announcements"
609 msgstr "SmartGW 通知"
610
611 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
612 msgstr "スマート・ゲートウェイ(SmartGW)は設定されていません。"
613
614 msgid "Source address"
615 msgstr "送信元アドレス"
616
617 msgid ""
618 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
619 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
620 msgstr ""
621 "アップリンク速度をキロビット/秒で設定してください。1つ目のパラメータは上り、2"
622 "つ目のパラメータは下りのストリームです。標準は\"128 1024\"です。"
623
624 msgid "Speed of the uplink"
625 msgstr "アップリンク速度"
626
627 msgid "State"
628 msgstr "状態"
629
630 msgid "Status"
631 msgstr "ステータス"
632
633 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
640 msgstr "隣接ノードから受信したパケットの受信成功率"
641
642 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
643 msgstr "隣接ノードへ送信したパケットの送信成功率"
644
645 msgid "TC"
646 msgstr "TC"
647
648 msgid "TC interval"
649 msgstr "TC 送信間隔"
650
651 msgid "TC validity time"
652 msgstr "TC 有効時間"
653
654 msgid "TOS value"
655 msgstr "TOS値"
656
657 msgid ""
658 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
659 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
660 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
661 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
662 "documentation."
663 msgstr ""
664 "OLSRデーモンは、Optimized Link State Routingプロコトルを実装したサービスで"
665 "す。OLSRはどのようなネットワーク環境でもメッシュルーティングを実現します。"
666 "OLSRはアドホック・モードをサポートした全ての無線LANカードをサポートし、もちろ"
667 "ん全てのイーサネットデバイスでも使用可能です。<a href='http://www.olsr."
668 "org'>olsrd.org</a>にアクセスして、ヘルプ及びドキュメントを参照してください。"
669
670 msgid ""
671 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
672 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
673 msgstr ""
674 "willingnessを固定する場合に使用します。willingnessが設定されていない場合、"
675 "バッテリや電源のステータスによって動的に計算されます。標準は\"3\"です。"
676
677 msgid "The interface OLSRd should serve."
678 msgstr "OLSRdが使用するインターフェースです。"
679
680 msgid ""
681 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
682 "It can have a value between 1 and 65535."
683 msgstr ""
684 "OLSRが使用するポート番号です。通常、このポート番号はIANAがアサインした698番で"
685 "あるべきです。1-65535の間で設定可能です。"
686
687 msgid ""
688 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
689 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
690 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
691 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
692 msgstr ""
693
694 msgid "Timing and Validity"
695 msgstr "送信間隔及び有効時間"
696
697 msgid "Topology"
698 msgstr "トポロジー"
699
700 msgid ""
701 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
702 "\"16\"."
703 msgstr ""
704 "OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定し"
705 "ます。標準設定は\"16\"です。"
706
707 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
708 msgstr "OLSRデーモンに接続できません!"
709
710 msgid "Uplink"
711 msgstr "アップリンク"
712
713 msgid "Uplink uses NAT"
714 msgstr "NATを使用して上位ネットワークに接続する"
715
716 msgid "Use hysteresis"
717 msgstr "ヒステリシスを使用する"
718
719 msgid "Validity Time"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Version"
723 msgstr "バージョン"
724
725 msgid "Very good (ETX < 2)"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Very good (SNR > 30)"
729 msgstr ""
730
731 msgid "WLAN"
732 msgstr "WLAN"
733
734 msgid ""
735 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
736 "work, please install it."
737 msgstr ""
738 "警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-ipip"
739 "なしでは動作しません。まず初めにインストールを行なってください。"
740
741 msgid "Weight"
742 msgstr "Weight"
743
744 msgid ""
745 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
746 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
747 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
748 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
749 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
750 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
751 "instead."
752 msgstr ""
753 "ホスト間において複数の経路が存在する場合に、どちらのリンクを使用するかの決定"
754 "を行うために、インターフェースの重み付けを行います。通常、weightはインター"
755 "フェースの特性を基に、OLSRdが自動的に計算を行いますが、固定値を設定することも"
756 "可能です。OLSRdは最も低い値のリンクを選択します。<br /><b>注意:</b>インター"
757 "フェースの重み付けは、LQ レベルが0の場合のみ、設定可能です。LQ レベルが0以外"
758 "の値の場合、インターフェース ETX値が代わりに使用されます。"
759
760 msgid ""
761 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
762 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
763 "Default setting is \"both\"."
764 msgstr ""
765 "どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
766 "ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
767 "す。標準設定は、\"both\"です。"
768
769 #, fuzzy
770 msgid ""
771 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
772 "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
773 "setting is \"both\"."
774 msgstr ""
775 "どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
776 "ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
777 "す。標準設定は、\"both\"です。"
778
779 msgid "Willingness"
780 msgstr "Willingness"
781
782 msgid "Yellow"
783 msgstr ""
784
785 msgid "no"
786 msgstr ""
787
788 msgid "yes"
789 msgstr ""
790
791 #~ msgid "Device"
792 #~ msgstr "デバイス"
793
794 #~ msgid ""
795 #~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
796 #~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
797 #~ msgstr ""
798 #~ "OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポー"
799 #~ "ト2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が許可されていること"
800 #~ "を確認してください。"