contrib/freifunk-policyrouting: User higher prio for fallback ip rule so that this...
[project/luci.git] / po / it / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: it\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Accetta"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "L'accesso a Internet potrebbe essere possibile, perché alcuni attivisti di "
26 "questo progetto condividono le loro connessioni internet private​​. Queste "
27 "poche connessioni sono condivise tra tutti gli utenti. Ciò significa che la "
28 "larghezza di banda a disposizione è limitato e per questo vi chiediamo di "
29 "non fare una delle seguenti operazioni:"
30
31 msgid "Active Clients"
32 msgstr "Attiva Clienti"
33
34 msgid "Allowed hosts/subnets"
35 msgstr "Hosts/Sottoreti Consentite"
36
37 msgid ""
38 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
39 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
40 "Whitelisted clients are not limited."
41 msgstr ""
42 "Il limite della larghezza di banda per i clienti viene attivato solo quando "
43 "entrambi i limiti di upload e download sono impostati. Utilizzare un valore "
44 "pari a 0 qui per disattivare completamente questa limitazione. I client "
45 "inseriti nell'elenco dei consentiti non sono limitati."
46
47 msgid ""
48 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
49 msgstr ""
50 "Diventare un membro attivo di questa comunità e aiutaci nell'utilizzo del "
51 "proprio nodo"
52
53 msgid "Blacklist"
54 msgstr "Lista Nera"
55
56 msgid "Blocked"
57 msgstr "Bloccato"
58
59 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
60 msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per"
61
62 msgid "Clearance time"
63 msgstr "Spazio tempo"
64
65 msgid "Client-Splash"
66 msgstr "Client-Splash"
67
68 msgid ""
69 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
70 "networks."
71 msgstr ""
72 "Client-Splash è un sistema di autenticazione hotspot per le reti mesh "
73 "wireless."
74
75 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
76 msgstr "La velocità di download dei clienti è limitata a tale valore (kbyte/s)"
77
78 msgid ""
79 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
80 "that many hours."
81 msgstr ""
82 "I clienti che hanno accettato lo splash sono autorizzati ad utilizzare la "
83 "rete anche per molte ore."
84
85 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
86 msgstr "La velocità di upload dei clienti è limitata a questo valore (kbyte/s)"
87
88 msgid "Contact"
89 msgstr "Contatto"
90
91 msgid "Decline"
92 msgstr "Rifiuta"
93
94 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
95 msgstr ""
96 "Effettua una donazione per aiutare a mantenere in attività questo progetto."
97
98 msgid "Download limit"
99 msgstr "Limite di download"
100
101 msgid "Edit Splash text"
102 msgstr "Modifica il testo Splash"
103
104 msgid "Firewall zone"
105 msgstr "Zona Firewall"
106
107 msgid "General"
108 msgstr "Generale"
109
110 msgid "Hostname"
111 msgstr "Nome Host"
112
113 msgid ""
114 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
115 "they are always allowed."
116 msgstr ""
117 "Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, cio* "
118 "sono sempre ammessi."
119
120 msgid "IP Address"
121 msgstr "Indirizzo IP"
122
123 msgid ""
124 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
125 msgstr ""
126 "Se si utilizza una propria apparecchiatura wifi utilizzare canali differenti "
127 "dalle nostre."
128
129 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
130 msgstr ""
131 "Se si utilizza questa rete su base regolare vi chiediamo il vostro sostegno:"
132
133 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
134 msgstr "Intercettare il traffico cliente su questa interfaccia"
135
136 msgid "Interfaces"
137 msgstr "Interfacce"
138
139 msgid "Interfaces that are used for Splash."
140 msgstr "Interfacce usate per lo Splash."
141
142 msgid ""
143 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
144 "contributing to this project."
145 msgstr ""
146 "KB/s (Download/Upload). Si può essere in grado di rimuovere questo limite, "
147 "contribuendo attivamente a questo progetto."
148
149 msgid "MAC Address"
150 msgstr "Indirizzo MAC"
151
152 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
153 msgstr "gli indirizzi MAC in questo elenco sono bloccati."
154
155 msgid ""
156 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
157 "and are not bandwidth limited."
158 msgstr ""
159 "Gli indirizzi MAC dei clienti dell'elenco consentito. Questi non hanno "
160 "bisogno di accettare lo splash e non hanno la larghezza di banda limitata."
161
162 msgid "Netmask"
163 msgstr "Maschera Rete"
164
165 msgid "Network"
166 msgstr "Rete"
167
168 msgid "No clients connected"
169 msgstr "Nessun cliente connesso"
170
171 msgid ""
172 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
173 "community network."
174 msgstr ""
175 "Si prega di notare che non siamo un provider di servizi internet, ma una "
176 "rete di comunità sperimentale."
177
178 msgid "Policy"
179 msgstr "Politica"
180
181 msgid "Save"
182 msgstr "Salva"
183
184 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
185 msgstr "Le regole Splash sono integrate in questa zona firewall"
186
187 msgid "Splashtext"
188 msgstr "Splashtext"
189
190 msgid "Time remaining"
191 msgstr "Tempo restante"
192
193 msgid ""
194 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
195 "can try to contact the owner of this access point:"
196 msgstr ""
197 "Per richiedere il motivo per cui sono state bloccate o chiedere l'accesso di "
198 "nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di "
199 "accesso:"
200
201 msgid "Traffic in/out"
202 msgstr "Traffico ingresso/uscita"
203
204 msgid "Upload limit"
205 msgstr "Limite di upload"
206
207 msgid "Welcome"
208 msgstr "Benvenuti"
209
210 msgid "Whitelist"
211 msgstr "Elenco Consentiti"
212
213 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
214 msgstr "Ora si è connessi alla rete mesh wireless gratuita"
215
216 msgid ""
217 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
218 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
219 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
220 msgstr ""
221 "È possibile inserire il proprio testo che viene visualizzato ai clienti qui "
222 "<br/> È possibile utilizzare i seguenti marcatori.: ###COMMUNITY###, "
223 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
224 "###ACCEPT###."
225
226 msgid ""
227 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
228 "something that our rules explicitly forbid."
229 msgstr ""
230 "L'accesso a questa rete è stata bloccata, molto probabilmente perché hai "
231 "fatto qualcosa che le nostre regole vietano espressamente."
232
233 msgid "Your bandwidth is limited to"
234 msgstr "La tua larghezza di banda è limitata a"
235
236 msgid "blacklisted"
237 msgstr "Lista Nera"
238
239 msgid "expired"
240 msgstr "scaduto"
241
242 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
243 msgstr ""
244 "ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di "
245 "nuovo."
246
247 msgid "optional when using host addresses"
248 msgstr "opzionale quando si utilizza indirizzi host"
249
250 msgid "perform any kind of illegal activities"
251 msgstr "eseguire qualsiasi tipo di attività illegali"
252
253 msgid "splashed"
254 msgstr "splashed"
255
256 msgid "temporarily blocked"
257 msgstr "temporaneamente bloccato"
258
259 msgid "the owner of this access point."
260 msgstr "il proprietario di questo punto di accesso."
261
262 msgid "unknown"
263 msgstr "sconosciuto"
264
265 msgid "use filesharing applications on this network"
266 msgstr "utilizzare le applicazioni di filesharing su questa rete"
267
268 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
269 msgstr "sprecate banda con download o flussi inutili"
270
271 msgid "whitelisted"
272 msgstr "Elenco contensiti"