po: Sync olsr translations
[project/luci.git] / po / de / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 11:48+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Active MID announcements"
17 msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
18
19 msgid "Active OLSR nodes"
20 msgstr "Aktive OLSR-Knoten"
21
22 msgid "Active host net announcements"
23 msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
24
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
27
28 msgid "Allow gateways with NAT"
29 msgstr "Gateways mit NAT erlauben"
30
31 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
32 msgstr "Auswahl von IPv4-Gateways erlauben, die zum Internet hin NAT verwenden"
33
34 msgid "Announce uplink"
35 msgstr "Uplink ankündigen"
36
37 msgid "Announced network"
38 msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
39
40 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
41 msgstr ""
42
43 msgid "Broadcast address"
44 msgstr "Broadcast-Adresse"
45
46 msgid "Configuration"
47 msgstr "Konfiguration"
48
49 msgid "Device"
50 msgstr "Schnittstelle"
51
52 msgid "Display"
53 msgstr "Anzeige"
54
55 msgid "Downlink"
56 msgstr "Download-Bandbreite"
57
58 msgid "Download Config"
59 msgstr "Konfiguration herunterladen"
60
61 msgid "ETX"
62 msgstr "ETX"
63
64 msgid "Enable"
65 msgstr "Aktivieren"
66
67 msgid ""
68 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
69 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
70 msgstr ""
71 "SmartGateway aktivieren. Ist diese Option deaktiviert, dann werden alle "
72 "folgenden SmartGateway Einstellungen ignoriert. Der Defaultwert ist \"no\"."
73
74 msgid "Enable this interface."
75 msgstr "Dieses Interface benutzen."
76
77 msgid "Enabled"
78 msgstr "Aktiviert"
79
80 msgid "Expected retransmission count"
81 msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
82
83 msgid "FIB metric"
84 msgstr "FIB-Metrik"
85
86 msgid ""
87 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
88 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
89 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
90 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
91 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
92 "Default is \"flat\"."
93 msgstr ""
94 "FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
95 "die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
96 "hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
97 "Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
98 "aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
99 "\"flat\"."
100
101 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
102 msgstr ""
103 "Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
104 "Defaultwert ist \"ein\""
105
106 msgid "Gateway"
107 msgstr "Gateway"
108
109 msgid "General Settings"
110 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
111
112 msgid "General settings"
113 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
114
115 msgid "HNA"
116 msgstr "HNA"
117
118 msgid "HNA Announcements"
119 msgstr "HNA-Ankündigungen"
120
121 msgid "HNA interval"
122 msgstr "HNA-Intervall"
123
124 msgid "HNA validity time"
125 msgstr "HNA-Gültigkeit"
126
127 msgid "Hello"
128 msgstr "Hello"
129
130 msgid "Hello interval"
131 msgstr "Hello-Intervall"
132
133 msgid "Hello validity time"
134 msgstr "Hello-Gültigkeit"
135
136 msgid "Hna4"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Hna6"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Hops"
143 msgstr "Sprünge"
144
145 msgid "Hostname"
146 msgstr "Hostname"
147
148 msgid ""
149 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
150 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
151 "\"yes\""
152 msgstr ""
153 "Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
154 "Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
155 "aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet"
156 "\"."
157
158 msgid "IP Addresses"
159 msgstr "IP-Adressen"
160
161 msgid ""
162 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
163 "for each protocol."
164 msgstr ""
165 "Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
166 "Prozess für jedes Protokoll gestartet."
167
168 msgid "IPv4"
169 msgstr "IPv4"
170
171 msgid "IPv4 broadcast"
172 msgstr "IPv4 Broadcast"
173
174 msgid ""
175 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
176 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
177 "interface broadcast IP."
178 msgstr ""
179 "IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
180 "Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies "
181 "verwendet die Broadcastadresse des Interfaces."
182
183 msgid "IPv4 source"
184 msgstr "IPv4 Quell-IP"
185
186 msgid ""
187 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
188 "triggers usage of the interface IP."
189 msgstr ""
190 "IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist "
191 "\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
192
193 msgid "IPv6"
194 msgstr "IPv6"
195
196 msgid "IPv6 multicast"
197 msgstr "IPv6 Multicast"
198
199 msgid ""
200 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
201 "multicast."
202 msgstr ""
203 "IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
204 "Multicastadresse für MANETs."
205
206 msgid ""
207 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
208 msgstr ""
209
210 msgid "IPv6 source"
211 msgstr "IPv6 Quell-IP"
212
213 msgid ""
214 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
215 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
216 "of a not-linklocal interface IP."
217 msgstr ""
218 "IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
219 "angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
220 "IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
221
222 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
223 msgstr "IPv6-Präfix des Uplinks"
224
225 msgid ""
226 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
227 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
228 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
229 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
230 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
231 msgstr ""
232 "Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
233 "zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
234 "verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der "
235 "Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /"
236 "><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
237 "Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
238
239 msgid ""
240 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
241 msgstr ""
242 "Benutzt dieser Knoten NAT für die Verbindung zum Internet? Der Defaultwert "
243 "ist \"yes\"."
244
245 msgid "Interface"
246 msgstr "Schnittstelle"
247
248 msgid ""
249 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
250 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
251 "\"mesh\"."
252 msgstr ""
253 "Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
254 "Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
255 "\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
256
257 msgid "Interfaces"
258 msgstr "Schnittstellen"
259
260 msgid "Interfaces Defaults"
261 msgstr "Schnittstellen-Standards"
262
263 msgid "Internet protocol"
264 msgstr "Internet Protokoll"
265
266 msgid ""
267 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
268 "Default is \"2.5\"."
269 msgstr ""
270 "Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
271 "Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
272
273 msgid "Known OLSR routes"
274 msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
275
276 msgid "LQ aging"
277 msgstr "LQ-Alterung"
278
279 msgid "LQ algorithm"
280 msgstr "LQ-Algorithmus"
281
282 msgid "LQ fisheye"
283 msgstr "LQ-Fisheye"
284
285 msgid "LQ level"
286 msgstr "LQ-Level"
287
288 msgid "Last hop"
289 msgstr "letzter Hop"
290
291 msgid "Legend"
292 msgstr "Legende"
293
294 msgid "Library"
295 msgstr "Bibliothek"
296
297 msgid "Link Quality Settings"
298 msgstr "Linkqualitätseinstellungen"
299
300 msgid ""
301 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
302 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
303 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
304 msgstr ""
305 "Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
306 "verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
307 "verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
308
309 msgid ""
310 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
311 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
312 "ext_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
313 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
314 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
315 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
316 msgstr ""
317 "Algorithmus zur Bestimmung der Linkqualität, kann nur zusammen mit "
318 "Linkquality Level 2 verwendet werden.<br /><b>etx_float</b>: floating point "
319 "ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b> : wie ext_float, rechnet "
320 "aber mit integeren Zahlen.<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, eine ETX-"
321 "Variante die den kompletten OLSR Traffic (statt nur Hellos) zur ETX-"
322 "Berechnung verwendet.<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible Variante von "
323 "etx_ff, die ETX 0.1 für kabelgebundene Links erlaubt.<br />Der Defaultwert "
324 "ist \"etx_ff\"."
325
326 msgid ""
327 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
328 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
329 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
330 msgstr ""
331 "Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /"
332 "><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
333 "Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
334
335 msgid "LinkQuality Multiplicator"
336 msgstr "LQ-Multiplikator"
337
338 msgid "Links per node (average)"
339 msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
340
341 msgid "Links total"
342 msgstr "Verbindungen insgesamt"
343
344 msgid "Local interface IP"
345 msgstr "Lokale Interface-IP"
346
347 msgid "MID"
348 msgstr "MID"
349
350 msgid "MID interval"
351 msgstr "MID-Intervall"
352
353 msgid "MID validity time"
354 msgstr "MID-Gültigkeit"
355
356 msgid "MTU"
357 msgstr "MTU"
358
359 msgid "Main IP"
360 msgstr "Haupt-IP"
361
362 msgid ""
363 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
364 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
365 msgstr ""
366 "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 "
367 "geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
368
369 msgid "Metric"
370 msgstr "Metrik"
371
372 msgid "Mode"
373 msgstr "Modus"
374
375 msgid ""
376 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
377 "and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
378 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
379 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
380 msgstr ""
381 "Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
382 "Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
383 "zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
384 "diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
385
386 msgid "NAT threshold"
387 msgstr "NAT-Schwellenwert"
388
389 msgid "Neighbors"
390 msgstr "Nachbarn"
391
392 msgid "Neighbour IP"
393 msgstr "Nachbar-IP"
394
395 msgid "Neighbours"
396 msgstr "Nachbarn"
397
398 msgid "Netmask"
399 msgstr "Netzmaske"
400
401 msgid "Network"
402 msgstr "Netzwerk"
403
404 msgid "Network address"
405 msgstr "Netzwerk-Adresse"
406
407 msgid "Nic changes poll interval"
408 msgstr "Abfrageintervall für Schnittstellenänderungen"
409
410 msgid "Nodes"
411 msgstr "Knoten"
412
413 msgid "OLSR"
414 msgstr "OLSR"
415
416 msgid "OLSR - Display Options"
417 msgstr "OLSR - Anzeigeoptionen"
418
419 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
420 msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
421
422 msgid "OLSR - Plugins"
423 msgstr "OLSR - Plugins"
424
425 msgid "OLSR Daemon"
426 msgstr "OLSR Daemon"
427
428 msgid "OLSR Daemon - Interface"
429 msgstr "OLSR Daemon - Schnittstelle"
430
431 msgid "OLSR connections"
432 msgstr "OLSR-Verbindungen"
433
434 msgid "OLSR gateway"
435 msgstr "OLSR-Gateway"
436
437 msgid "OLSR node"
438 msgstr "OLSR-Knoten"
439
440 msgid "Overview"
441 msgstr "Übersicht"
442
443 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
444 msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
445
446 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
447 msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen"
448
449 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
450 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten"
451
452 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
453 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten"
454
455 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
456 msgstr "Übersicht über Interfaces auf denen OLSRd läuft."
457
458 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
459 msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen"
460
461 msgid "Overview of smart gateways in this network"
462 msgstr "Übersicht über Smart Gateways in diesem Netzwerk."
463
464 msgid "Plugin configuration"
465 msgstr "Pluginkonfiguration"
466
467 msgid "Plugins"
468 msgstr "Plugins"
469
470 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
471 msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
472
473 msgid "Pollrate"
474 msgstr "Abfragerate"
475
476 msgid "Port"
477 msgstr "Port"
478
479 msgid "Prefix"
480 msgstr "Prefix"
481
482 msgid "Resolve"
483 msgstr "DNS auflösen"
484
485 msgid ""
486 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
487 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
488 "really slow. In this case disable it here."
489 msgstr ""
490 "Hostnamen auf den Statusseiten auflösen. Dies ist in der Regel kein Problem, "
491 "wenn aber öffentliche IPs benutzt werden und das DNS-Setup nicht stabil ist, "
492 "dann werden die OLSR-Statusseiten nur sehr langsam laden. In diesem Fall "
493 "sollte man diese Option deaktivieren."
494
495 msgid "Routes"
496 msgstr "Routen"
497
498 msgid "Secondary OLSR interfaces"
499 msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
500
501 msgid ""
502 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
503 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
504 "IP of the first interface."
505 msgstr ""
506 "Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
507 "NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
508 "0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
509
510 msgid "SmartGW"
511 msgstr "Smart Gateway"
512
513 msgid "SmartGW announcements"
514 msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
515
516 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
517 msgstr "Smart Gateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
518
519 msgid "Source address"
520 msgstr "Quell-IP"
521
522 msgid ""
523 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
524 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
525 msgstr ""
526 "Hiermit kann man die Geschwindigkeit des Uplinks dieses Knotens ankündigen. "
527 "Der erste Wert ist die Upload-, der zweite Wert die Downloadgeschwindigkeit. "
528 "Der Defaultwert ist \"128 1024\"."
529
530 msgid "Speed of the uplink"
531 msgstr "Geschwindigkeit des Uplinks"
532
533 msgid "State"
534 msgstr "Status"
535
536 msgid "Status"
537 msgstr "Status"
538
539 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
540 msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
541
542 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
543 msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
544
545 msgid "TC"
546 msgstr "TC"
547
548 msgid "TC interval"
549 msgstr "TC-Intervall"
550
551 msgid "TC validity time"
552 msgstr "TC-Gültigkeit"
553
554 msgid "TOS value"
555 msgstr "TOS-Wert"
556
557 msgid ""
558 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
559 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
560 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
561 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
562 "documentation."
563 msgstr ""
564 "OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
565 "erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
566 "href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
567
568 msgid ""
569 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
570 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
571 msgstr ""
572 "Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
573 "dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
574 "Stromversorgung berechnet"
575
576 msgid "The interface OLSRd should serve."
577 msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
578
579 msgid ""
580 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
581 "It can have a value between 1 and 65535."
582 msgstr ""
583 "Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
584 "bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
585
586 msgid ""
587 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
588 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
589 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
590 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
591 msgstr ""
592 "Hiermit kann der externe IPv6-Präfix an Clients signalisiert werden. Dadurch "
593 "können Clients ihre lokale IP-Adresse ändern, um diesen IPv6-Gateway ohne "
594 "Übersetzung der IPv6-Adresse zu benutzen. Die maximale erlaubte Länge des "
595 "Präfix ist 64 bit. Der Defaultwert ist \"::/0\" (kein Präfix)."
596
597 msgid "Timing and Validity"
598 msgstr "Taktung und Validität"
599
600 msgid "Topology"
601 msgstr "Topologie"
602
603 msgid ""
604 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
605 "\"16\"."
606 msgstr ""
607 "TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
608
609 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
610 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
611
612 msgid "Uplink"
613 msgstr "Upload-Bandbreite"
614
615 msgid "Uplink uses NAT"
616 msgstr "Der Uplink benutzt NAT."
617
618 msgid "Use hysteresis"
619 msgstr "Hysterese aktivieren"
620
621 msgid "Version"
622 msgstr "Version"
623
624 msgid "WLAN"
625 msgstr "WLAN"
626
627 msgid ""
628 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
629 "work, please install it."
630 msgstr ""
631 "WARNUNG: kmod-ipip ist nicht installiert. Ohne kmod-ipip wird SmartGateway "
632 "nicht funktionieren!"
633
634 msgid "Weight"
635 msgstr "Wichtung"
636
637 msgid ""
638 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
639 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
640 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
641 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
642 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
643 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
644 "instead."
645 msgstr ""
646 "Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
647 "verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
648 "wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
649 "Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
650 "<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
651 "LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
652 "stattdessen der ETX-Wert verwendet."
653
654 msgid ""
655 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
656 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
657 "Default setting is \"both\"."
658 msgstr ""
659 "Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch "
660 "anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder "
661 "2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink "
662 "ankündigen sofern verfügbar)."
663
664 msgid "Willingness"
665 msgstr "Bereitschaft"