Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 152 of 152 messages translated...
[project/luci.git] / po / de / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 11:48+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Active MID announcements"
17 msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
18
19 msgid "Active OLSR nodes"
20 msgstr "Aktive OLSR-Knoten"
21
22 msgid "Active host net announcements"
23 msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
24
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
27
28 msgid "Allow gateways with NAT"
29 msgstr "Gateways mit NAT erlauben"
30
31 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
32 msgstr "Auswahl von IPv4-Gateways erlauben, die zum Internet hin NAT verwenden"
33
34 msgid "Announce uplink"
35 msgstr "Uplink ankündigen"
36
37 msgid "Announced network"
38 msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
39
40 msgid "Broadcast address"
41 msgstr "Broadcast-Adresse"
42
43 msgid "Configuration"
44 msgstr "Konfiguration"
45
46 msgid "Device"
47 msgstr "Schnittstelle"
48
49 msgid "Display"
50 msgstr "Anzeige"
51
52 msgid "Downlink"
53 msgstr "Download-Bandbreite"
54
55 msgid "Download Config"
56 msgstr "Konfiguration herunterladen"
57
58 msgid "ETX"
59 msgstr "ETX"
60
61 msgid "Enable"
62 msgstr "Aktivieren"
63
64 msgid ""
65 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
66 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
67 msgstr ""
68 "SmartGateway aktivieren. Ist diese Option deaktiviert, dann werden alle "
69 "folgenden SmartGateway Einstellungen ignoriert. Der Defaultwert ist \"no\"."
70
71 msgid "Enable this interface."
72 msgstr "Dieses Interface benutzen."
73
74 msgid "Enabled"
75 msgstr "Aktiviert"
76
77 msgid "Expected retransmission count"
78 msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
79
80 msgid "FIB metric"
81 msgstr "FIB-Metrik"
82
83 msgid ""
84 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
85 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
86 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
87 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
88 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
89 "Default is \"flat\"."
90 msgstr ""
91 "FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
92 "die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
93 "hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
94 "Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
95 "aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
96 "\"flat\"."
97
98 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
99 msgstr ""
100 "Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
101 "Defaultwert ist \"ein\""
102
103 msgid "Gateway"
104 msgstr "Gateway"
105
106 msgid "General Settings"
107 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
108
109 msgid "General settings"
110 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
111
112 msgid "HNA"
113 msgstr "HNA"
114
115 msgid "HNA Announcements"
116 msgstr "HNA-Ankündigungen"
117
118 msgid "HNA interval"
119 msgstr "HNA-Intervall"
120
121 msgid "HNA validity time"
122 msgstr "HNA-Gültigkeit"
123
124 msgid "Hello"
125 msgstr "Hello"
126
127 msgid "Hello interval"
128 msgstr "Hello-Intervall"
129
130 msgid "Hello validity time"
131 msgstr "Hello-Gültigkeit"
132
133 msgid "Hops"
134 msgstr "Sprünge"
135
136 msgid "Hostname"
137 msgstr "Hostname"
138
139 msgid ""
140 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
141 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
142 "\"yes\""
143 msgstr ""
144 "Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
145 "Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
146 "aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist "
147 "\"eingeschaltet\"."
148
149 msgid "IP Addresses"
150 msgstr "IP-Adressen"
151
152 msgid ""
153 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
154 "for each protocol."
155 msgstr ""
156 "Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
157 "Prozess für jedes Protokoll gestartet."
158
159 msgid "IPv4"
160 msgstr "IPv4"
161
162 msgid "IPv4 broadcast"
163 msgstr "IPv4 Broadcast"
164
165 msgid ""
166 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
167 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
168 "interface broadcast IP."
169 msgstr ""
170 "IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
171 "Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies verwendet "
172 "die Broadcastadresse des Interfaces."
173
174 msgid "IPv4 source"
175 msgstr "IPv4 Quell-IP"
176
177 msgid ""
178 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
179 "triggers usage of the interface IP."
180 msgstr ""
181 "IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist "
182 "\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
183
184 msgid "IPv6"
185 msgstr "IPv6"
186
187 msgid "IPv6 multicast"
188 msgstr "IPv6 Multicast"
189
190 msgid ""
191 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
192 "multicast."
193 msgstr ""
194 "IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
195 "Multicastadresse für MANETs."
196
197 msgid "IPv6 source"
198 msgstr "IPv6 Quell-IP"
199
200 msgid ""
201 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
202 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
203 "of a not-linklocal interface IP."
204 msgstr ""
205 "IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
206 "angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
207 "IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
208
209 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
210 msgstr "IPv6-Präfix des Uplinks"
211
212 msgid ""
213 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
214 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
215 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
216 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
217 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
218 msgstr ""
219 "Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
220 "zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
221 "verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der Wert "
222 "kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br "
223 "/><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
224 "Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
225
226 msgid ""
227 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
228 msgstr ""
229 "Benutzt dieser Knoten NAT für die Verbindung zum Internet? Der Defaultwert "
230 "ist \"yes\"."
231
232 msgid "Interface"
233 msgstr "Schnittstelle"
234
235 msgid ""
236 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
237 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
238 "\"mesh\"."
239 msgstr ""
240 "Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
241 "Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
242 "\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
243
244 msgid "Interfaces"
245 msgstr "Schnittstellen"
246
247 msgid "Interfaces Defaults"
248 msgstr "Schnittstellen-Standards"
249
250 msgid "Internet protocol"
251 msgstr "Internet Protokoll"
252
253 msgid ""
254 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
255 "Default is \"2.5\"."
256 msgstr ""
257 "Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
258 "Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
259
260 msgid "Known OLSR routes"
261 msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
262
263 msgid "LQ aging"
264 msgstr "LQ-Alterung"
265
266 msgid "LQ algorithm"
267 msgstr "LQ-Algorithmus"
268
269 msgid "LQ fisheye"
270 msgstr "LQ-Fisheye"
271
272 msgid "LQ level"
273 msgstr "LQ-Level"
274
275 msgid "Last hop"
276 msgstr "letzter Hop"
277
278 msgid "Legend"
279 msgstr "Legende"
280
281 msgid "Library"
282 msgstr "Bibliothek"
283
284 msgid "Link Quality Settings"
285 msgstr "Linkqualitätseinstellungen"
286
287 msgid ""
288 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
289 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
290 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
291 msgstr ""
292 "Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
293 "verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
294 "verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
295
296 msgid ""
297 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
298 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
299 "ext_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
300 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
301 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
302 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
303 msgstr ""
304 "Algorithmus zur Bestimmung der Linkqualität, kann nur zusammen mit "
305 "Linkquality Level 2 verwendet werden.<br /><b>etx_float</b>: floating point "
306 "ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b> : wie ext_float, rechnet "
307 "aber mit integeren Zahlen.<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, eine ETX-"
308 "Variante die den kompletten OLSR Traffic (statt nur Hellos) zur ETX-"
309 "Berechnung verwendet.<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible Variante von "
310 "etx_ff, die ETX 0.1 für kabelgebundene Links erlaubt.<br />Der Defaultwert "
311 "ist \"etx_ff\"."
312
313 msgid ""
314 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
315 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
316 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
317 msgstr ""
318 "Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br "
319 "/><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
320 "Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
321
322 msgid "LinkQuality Multiplicator"
323 msgstr "LQ-Multiplikator"
324
325 msgid "Links per node (average)"
326 msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
327
328 msgid "Links total"
329 msgstr "Verbindungen insgesamt"
330
331 msgid "Local interface IP"
332 msgstr "Lokale Interface-IP"
333
334 msgid "MID"
335 msgstr "MID"
336
337 msgid "MID interval"
338 msgstr "MID-Intervall"
339
340 msgid "MID validity time"
341 msgstr "MID-Gültigkeit"
342
343 msgid "MTU"
344 msgstr "MTU"
345
346 msgid "Main IP"
347 msgstr "Haupt-IP"
348
349 msgid ""
350 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
351 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
352 msgstr ""
353 "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 "
354 "geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
355
356 msgid "Metric"
357 msgstr "Metrik"
358
359 msgid "Mode"
360 msgstr "Modus"
361
362 msgid ""
363 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
364 "and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
365 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
366 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
367 msgstr ""
368 "Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
369 "Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
370 "zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die "
371 "mit diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
372
373 msgid "NAT threshold"
374 msgstr "NAT-Schwellenwert"
375
376 msgid "Neighbors"
377 msgstr "Nachbarn"
378
379 msgid "Neighbour IP"
380 msgstr "Nachbar-IP"
381
382 msgid "Neighbours"
383 msgstr "Nachbarn"
384
385 msgid "Netmask"
386 msgstr "Netzmaske"
387
388 msgid "Network"
389 msgstr "Netzwerk"
390
391 msgid "Network address"
392 msgstr "Netzwerk-Adresse"
393
394 msgid "Nic changes poll interval"
395 msgstr "Abfrageintervall für Schnittstellenänderungen"
396
397 msgid "Nodes"
398 msgstr "Knoten"
399
400 msgid "OLSR"
401 msgstr "OLSR"
402
403 msgid "OLSR - Display Options"
404 msgstr "OLSR - Anzeigeoptionen"
405
406 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
407 msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
408
409 msgid "OLSR - Plugins"
410 msgstr "OLSR - Plugins"
411
412 msgid "OLSR Daemon"
413 msgstr "OLSR Daemon"
414
415 msgid "OLSR Daemon - Interface"
416 msgstr "OLSR Daemon - Schnittstelle"
417
418 msgid "OLSR connections"
419 msgstr "OLSR-Verbindungen"
420
421 msgid "OLSR gateway"
422 msgstr "OLSR-Gateway"
423
424 msgid "OLSR node"
425 msgstr "OLSR-Knoten"
426
427 msgid "Overview"
428 msgstr "Übersicht"
429
430 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
431 msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
432
433 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
434 msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen"
435
436 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
437 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten"
438
439 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
440 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten"
441
442 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
443 msgstr "Übersicht über Interfaces auf denen OLSRd läuft."
444
445 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
446 msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen"
447
448 msgid "Overview of smart gateways in this network"
449 msgstr "Übersicht über Smart Gateways in diesem Netzwerk."
450
451 msgid "Plugin configuration"
452 msgstr "Pluginkonfiguration"
453
454 msgid "Plugins"
455 msgstr "Plugins"
456
457 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
458 msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
459
460 msgid "Pollrate"
461 msgstr "Abfragerate"
462
463 msgid "Port"
464 msgstr "Port"
465
466 msgid "Prefix"
467 msgstr "Prefix"
468
469 msgid "Resolve"
470 msgstr "DNS auflösen"
471
472 msgid ""
473 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
474 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
475 "really slow. In this case disable it here."
476 msgstr ""
477 "Hostnamen auf den Statusseiten auflösen. Dies ist in der Regel kein Problem, "
478 "wenn aber öffentliche IPs benutzt werden und das DNS-Setup nicht stabil ist, "
479 "dann werden die OLSR-Statusseiten nur sehr langsam laden. In diesem Fall "
480 "sollte man diese Option deaktivieren."
481
482 msgid "Routes"
483 msgstr "Routen"
484
485 msgid "Secondary OLSR interfaces"
486 msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
487
488 msgid ""
489 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
490 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
491 "IP of the first interface."
492 msgstr ""
493 "Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
494 "NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
495 "0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
496
497 msgid "SmartGW"
498 msgstr "Smart Gateway"
499
500 msgid "SmartGW announcements"
501 msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
502
503 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
504 msgstr "Smart Gateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
505
506 msgid "Source address"
507 msgstr "Quell-IP"
508
509 msgid ""
510 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
511 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
512 msgstr ""
513 "Hiermit kann man die Geschwindigkeit des Uplinks dieses Knotens ankündigen. "
514 "Der erste Wert ist die Upload-, der zweite Wert die Downloadgeschwindigkeit. "
515 "Der Defaultwert ist \"128 1024\"."
516
517 msgid "Speed of the uplink"
518 msgstr "Geschwindigkeit des Uplinks"
519
520 msgid "State"
521 msgstr "Status"
522
523 msgid "Status"
524 msgstr "Status"
525
526 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
527 msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
528
529 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
530 msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
531
532 msgid "TC"
533 msgstr "TC"
534
535 msgid "TC interval"
536 msgstr "TC-Intervall"
537
538 msgid "TC validity time"
539 msgstr "TC-Gültigkeit"
540
541 msgid "TOS value"
542 msgstr "TOS-Wert"
543
544 msgid ""
545 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
546 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
547 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
548 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
549 "documentation."
550 msgstr ""
551 "OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
552 "erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
553 "href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
554
555 msgid ""
556 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
557 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
558 msgstr ""
559 "Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
560 "dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
561 "Stromversorgung berechnet"
562
563 msgid "The interface OLSRd should serve."
564 msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
565
566 msgid ""
567 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
568 "It can have a value between 1 and 65535."
569 msgstr ""
570 "Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
571 "bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
572
573 msgid ""
574 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
575 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
576 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
577 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
578 msgstr ""
579 "Hiermit kann der externe IPv6-Präfix an Clients signalisiert werden. Dadurch "
580 "können Clients ihre lokale IP-Adresse ändern, um diesen IPv6-Gateway ohne "
581 "Übersetzung der IPv6-Adresse zu benutzen. Die maximale erlaubte Länge des "
582 "Präfix ist 64 bit. Der Defaultwert ist \"::/0\" (kein Präfix)."
583
584 msgid "Timing and Validity"
585 msgstr "Taktung und Validität"
586
587 msgid "Topology"
588 msgstr "Topologie"
589
590 msgid ""
591 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
592 "\"16\"."
593 msgstr ""
594 "TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
595
596 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
597 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
598
599 msgid "Uplink"
600 msgstr "Upload-Bandbreite"
601
602 msgid "Uplink uses NAT"
603 msgstr "Der Uplink benutzt NAT."
604
605 msgid "Use hysteresis"
606 msgstr "Hysterese aktivieren"
607
608 msgid "Version"
609 msgstr "Version"
610
611 msgid "WLAN"
612 msgstr "WLAN"
613
614 msgid ""
615 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
616 "work, please install it."
617 msgstr ""
618 "WARNUNG: kmod-ipip ist nicht installiert. Ohne kmod-ipip wird SmartGateway "
619 "nicht funktionieren!"
620
621 msgid "Weight"
622 msgstr "Wichtung"
623
624 msgid ""
625 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
626 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
627 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
628 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
629 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
630 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
631 "instead."
632 msgstr ""
633 "Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
634 "verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
635 "wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
636 "Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
637 "<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
638 "LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
639 "stattdessen der ETX-Wert verwendet."
640
641 msgid ""
642 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
643 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
644 "Default setting is \"both\"."
645 msgstr ""
646 "Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch "
647 "anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder "
648 "2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink "
649 "ankündigen sofern verfügbar)."
650
651 msgid "Willingness"
652 msgstr "Bereitschaft"