po: refresh freifunk
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:42+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "Accept"
16 msgstr "Akzeptieren"
17
18 msgid "Active Clients"
19 msgstr "Verbundene Clients"
20
21 msgid "BSSID"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Basic Settings"
25 msgstr "Grundeinstellungen"
26
27 msgid "Basic settings"
28 msgstr "Grundeinstellungen"
29
30 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
31 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
32
33 msgid "Basic system settings"
34 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
35
36 msgid "Bitrate"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Block Time"
40 msgstr "Sperr-Zeitraum"
41
42 msgid "Channel"
43 msgstr "Kanal"
44
45 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
46 msgstr ""
47 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
48 "automatisierte Updates durch."
49
50 msgid "Client network size"
51 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
52
53 msgid "Client-Splash"
54 msgstr "Client-Splash"
55
56 msgid "Community"
57 msgstr ""
58
59 msgid "Community profile"
60 msgstr "Community Profile"
61
62 msgid "Community settings"
63 msgstr "Community Einstellungen"
64
65 #, fuzzy
66 msgid "Confirm Upgrade"
67 msgstr "Updatevorgang starten"
68
69 msgid "Contact"
70 msgstr "Kontakt"
71
72 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
73 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
74
75 msgid "Coordinates"
76 msgstr "Geokoordinaten"
77
78 msgid "Country code"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Decline"
82 msgstr "Ablehnen"
83
84 msgid "Default routes"
85 msgstr "Standardrouten"
86
87 msgid "Disable default content"
88 msgstr "Standardtext deaktivieren"
89
90 msgid "Diversity is enabled for device"
91 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
92
93 msgid "E-Mail"
94 msgstr "E-Mail"
95
96 msgid "ESSID"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Edit Splash text"
100 msgstr "Splash-Text bearbeiten"
101
102 msgid "Edit index page"
103 msgstr "Indexseite bearbeiten"
104
105 msgid "Enable P2P-Block"
106 msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
107
108 msgid "Freifunk"
109 msgstr ""
110
111 msgid "Freifunk Overview"
112 msgstr "Freifunk Übersicht"
113
114 msgid "Freifunk Remote Update"
115 msgstr "Freifunk Fernupdate"
116
117 msgid "Gateway"
118 msgstr ""
119
120 msgid "Go to"
121 msgstr "Gehe zu"
122
123 msgid "Hello and welcome in the network of"
124 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
125
126 msgid "Homepage"
127 msgstr ""
128
129 msgid "Hostname"
130 msgstr "Hostname"
131
132 msgid "IP Address"
133 msgstr "IP-Adresse"
134
135 msgid "IP-P2P"
136 msgstr "IPP2P"
137
138 msgid "If selected then the default content element is not shown."
139 msgstr ""
140 "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
141 "angezeigt."
142
143 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
144 msgstr ""
145 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
146 "Gemeinschaft"
147
148 msgid "Index Page"
149 msgstr "Index-Seite"
150
151 msgid "Interface"
152 msgstr "Schnittstelle"
153
154 msgid ""
155 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
156 "or may not work for you."
157 msgstr ""
158 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
159 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
160 "(immer) gewährleistet."
161
162 msgid "It is operated by"
163 msgstr "Er wird betrieben von "
164
165 msgid "Keep configuration"
166 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
167
168 msgid "Latitude"
169 msgstr "Breite"
170
171 msgid "Layer7-Protocols"
172 msgstr "Layer7-Protokolle"
173
174 msgid "Load"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Local Time"
178 msgstr "Lokale Zeit"
179
180 msgid "Location"
181 msgstr "Standort"
182
183 msgid "Longitude"
184 msgstr "Länge"
185
186 msgid "MAC Address"
187 msgstr "MAC-Adresse"
188
189 msgid "Map"
190 msgstr "Karte"
191
192 msgid "Map Error"
193 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
194
195 msgid "Memory"
196 msgstr "Hauptspeicher"
197
198 msgid "Mesh prefix"
199 msgstr "Prefix des Meshs"
200
201 msgid "Metric"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Mode"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Network"
208 msgstr "Netzwerk"
209
210 msgid "Network for client DHCP addresses"
211 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
212
213 msgid "Nickname"
214 msgstr "Pseudonym"
215
216 msgid "No clients connected"
217 msgstr "Keine Clients verbunden"
218
219 msgid "No default routes known."
220 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
221
222 msgid ""
223 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
224 "nameservice Plugin is not loaded."
225 msgstr ""
226 "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
227 "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
228
229 msgid "Notice"
230 msgstr "Notiz"
231
232 msgid "OLSR"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Overview"
236 msgstr "Übersicht"
237
238 msgid "P2P-Block"
239 msgstr "P2P-Sperre"
240
241 msgid ""
242 "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
243 "for non-whitelisted clients."
244 msgstr ""
245 "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
246 "Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
247
248 msgid "Package libiwinfo required!"
249 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
250
251 msgid "Phone"
252 msgstr "Telefon"
253
254 msgid "Please fill in your contact details below."
255 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
256
257 msgid "Please set your contact information"
258 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
259
260 msgid "Policy"
261 msgstr "Zugriffsberechtigung"
262
263 msgid "Portrange"
264 msgstr "Überwachter Port-Bereich"
265
266 msgid "Power"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Processor"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Profile"
273 msgstr "Profil"
274
275 msgid "Profile (Expert)"
276 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
277
278 msgid "Realname"
279 msgstr "Name"
280
281 msgid "SSID"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Save"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Services"
288 msgstr "Dienste"
289
290 msgid "Signal"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Source"
294 msgstr "Quelle"
295
296 msgid "Splashtext"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Start Upgrade"
300 msgstr "Updatevorgang starten"
301
302 msgid "Statistics"
303 msgstr "Statistiken"
304
305 msgid "Status"
306 msgstr ""
307
308 msgid "System"
309 msgstr ""
310
311 msgid "TX"
312 msgstr ""
313
314 msgid ""
315 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
316 "component for working wireless configuration!"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
321 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
322 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
323 msgstr ""
324 "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
325 "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
326 "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
327
328 msgid "The installed firmware is the most recent version."
329 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
330
331 msgid ""
332 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
333 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
334 "actual configuration of the router."
335 msgstr ""
336 "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
337 "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
338 "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
339
340 msgid "These are the settings of your local community."
341 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
342
343 msgid ""
344 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
345 "similar wireless community networks."
346 msgstr ""
347 "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
348 "Community Netzwerke einzurichten."
349
350 msgid "This is the access point"
351 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
352
353 msgid "Time remaining"
354 msgstr "Verbleibende Zeit"
355
356 msgid "Traffic in/out"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Update Settings"
360 msgstr "Einstellungen zum Update"
361
362 msgid "Update available!"
363 msgstr "Update verfügbar!"
364
365 msgid "Uptime"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Url"
369 msgstr "Adresse"
370
371 msgid "Verify downloaded images"
372 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
373
374 msgid ""
375 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
376 "network."
377 msgstr ""
378 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
379 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
380
381 msgid "Whitelisted IPs"
382 msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
383
384 msgid "Wireless Overview"
385 msgstr "WLAN Übersicht"
386
387 msgid ""
388 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
389 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
390 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
391 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
392 msgstr ""
393 "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
394 "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
395 "###COMMUNITY_URL###,  ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
396 "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
397 "anzuzeigen."
398
399 msgid ""
400 "You can display additional content on the public index page by inserting "
401 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
402 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
403 msgstr ""
404 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
405 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
406 "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
407
408 msgid ""
409 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
410 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
411
412 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
413 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
414
415 msgid "and fill out all required fields."
416 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
417
418 msgid "blacklisted"
419 msgstr "dauerhaft gesperrt"
420
421 msgid "buffered"
422 msgstr ""
423
424 msgid "cached"
425 msgstr ""
426
427 msgid "e.g."
428 msgstr "z.B."
429
430 msgid "expired"
431 msgstr "abgelaufen"
432
433 msgid "free"
434 msgstr ""
435
436 msgid "seconds"
437 msgstr "Angabe in Sekunden"
438
439 msgid "splashed"
440 msgstr "normal splashen"
441
442 msgid "temporarily blocked"
443 msgstr "vorübergehend gesperrt"
444
445 msgid "to disable it."
446 msgstr "um es auszuschalten."
447
448 msgid "unknown"
449 msgstr "unbekannt"
450
451 msgid "used"
452 msgstr ""
453
454 msgid "whitelisted"
455 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
456
457 msgid "wireless settings"
458 msgstr "Drahtloseinstellungen"