Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 106 of 108 messages translated...
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 15:05+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Grundeinstellungen"
21
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Grundeinstellungen"
24
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
27
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
30
31 msgid "Bitrate"
32 msgstr "Bitrate"
33
34 msgid "Channel"
35 msgstr "Kanal"
36
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
38 msgstr ""
39 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
40 "automatisierte Updates durch."
41
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
44
45 msgid "Community"
46 msgstr "Community"
47
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Community Profile"
50
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Community Einstellungen"
53
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Updatevorgang starten"
56
57 msgid "Contact"
58 msgstr "Kontakt"
59
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
62
63 msgid "Coordinates"
64 msgstr "Geokoordinaten"
65
66 msgid "Country code"
67 msgstr "Ländercode"
68
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Standardrouten"
71
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Standardtext deaktivieren"
74
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
77
78 msgid "E-Mail"
79 msgstr "E-Mail"
80
81 msgid "ESSID"
82 msgstr "ESSID"
83
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Indexseite bearbeiten"
86
87 msgid "Error"
88 msgstr "Fehler"
89
90 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
91 msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
92
93 msgid "Freifunk"
94 msgstr "Freifunk"
95
96 msgid "Freifunk Overview"
97 msgstr "Freifunk Übersicht"
98
99 msgid "Freifunk Remote Update"
100 msgstr "Freifunk Fernupdate"
101
102 msgid "Gateway"
103 msgstr "Gateway"
104
105 msgid "Go to"
106 msgstr "Gehe zu"
107
108 msgid "Hello and welcome in the network of"
109 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
110
111 msgid "Hide OpenStreetMap"
112 msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
113
114 msgid "Homepage"
115 msgstr "Homepage"
116
117 msgid "Hostname"
118 msgstr "Hostname"
119
120 msgid "If selected then the default content element is not shown."
121 msgstr ""
122 "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
123 "angezeigt."
124
125 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
126 msgstr ""
127 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
128 "Gemeinschaft"
129
130 msgid "Index Page"
131 msgstr "Index-Seite"
132
133 msgid "Interface"
134 msgstr "Schnittstelle"
135
136 msgid ""
137 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
138 "or may not work for you."
139 msgstr ""
140 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
141 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
142 "(immer) gewährleistet."
143
144 msgid "It is operated by"
145 msgstr "Er wird betrieben von "
146
147 msgid "Keep configuration"
148 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
149
150 msgid "Latitude"
151 msgstr "Breite"
152
153 msgid "Load"
154 msgstr "Load"
155
156 msgid "Local Time"
157 msgstr "Lokale Zeit"
158
159 msgid "Location"
160 msgstr "Standort"
161
162 msgid "Longitude"
163 msgstr "Länge"
164
165 msgid "Map"
166 msgstr "Karte"
167
168 msgid "Map Error"
169 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
170
171 msgid "Memory"
172 msgstr "Hauptspeicher"
173
174 msgid "Mesh prefix"
175 msgstr "Prefix des Meshs"
176
177 msgid "Metric"
178 msgstr "Metrik"
179
180 msgid "Mode"
181 msgstr "Modus"
182
183 msgid "Network"
184 msgstr "Netzwerk"
185
186 msgid "Network for client DHCP addresses"
187 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
188
189 msgid "Nickname"
190 msgstr "Pseudonym"
191
192 msgid "No default routes known."
193 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
194
195 msgid ""
196 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
197 "nameservice Plugin is not loaded."
198 msgstr ""
199 "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
200 "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
201
202 msgid "Notice"
203 msgstr "Notiz"
204
205 msgid "OLSR"
206 msgstr "OLSR"
207
208 msgid "Operator"
209 msgstr "Betreiber"
210
211 msgid "Overview"
212 msgstr "Übersicht"
213
214 msgid "Package libiwinfo required!"
215 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
216
217 msgid "Phone"
218 msgstr "Telefon"
219
220 msgid "Please fill in your contact details below."
221 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
222
223 msgid "Please set your contact information"
224 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
225
226 msgid "Power"
227 msgstr "Power"
228
229 msgid "Processor"
230 msgstr "Prozessor"
231
232 msgid "Profile"
233 msgstr "Profil"
234
235 msgid "Profile (Expert)"
236 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
237
238 msgid "Realname"
239 msgstr "Name"
240
241 msgid "SSID"
242 msgstr "SSID"
243
244 msgid ""
245 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
246 "up if you are connected to the Internet."
247 msgstr ""
248 "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
249 "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
250
251 msgid "Services"
252 msgstr "Dienste"
253
254 msgid "Show on map"
255 msgstr "Karte öffnen"
256
257 msgid "Show OpenStreetMap"
258 msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
259
260 msgid "Signal"
261 msgstr "Signal"
262
263 msgid "Source"
264 msgstr "Quelle"
265
266 msgid "Start Upgrade"
267 msgstr "Updatevorgang starten"
268
269 msgid "Statistics"
270 msgstr "Statistiken"
271
272 msgid "Status"
273 msgstr "Status"
274
275 msgid "System"
276 msgstr "System"
277
278 msgid "TX"
279 msgstr "TX"
280
281 msgid ""
282 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
283 "component for working wireless configuration!"
284 msgstr ""
285 "Das <em>libiwinfo-lua</em>-Paket ist nicht installiert. Das Paket muss für "
286 "eine funktionierende WLAN-Konfiguration installiert sein!"
287
288 msgid ""
289 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
290 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
291 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
292 msgstr ""
293 "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
294 "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
295 "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
296
297 msgid "The installed firmware is the most recent version."
298 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
299
300 msgid ""
301 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
302 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
303 "actual configuration of the router."
304 msgstr ""
305 "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
306 "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
307 "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
308
309 msgid "These are the settings of your local community."
310 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
311
312 msgid ""
313 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
314 "similar wireless community networks."
315 msgstr ""
316 "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
317 "Community Netzwerke einzurichten."
318
319 msgid "This is the access point"
320 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
321
322 msgid "Update Settings"
323 msgstr "Einstellungen zum Update"
324
325 msgid "Update available!"
326 msgstr "Update verfügbar!"
327
328 msgid "Uptime"
329 msgstr "Uptime"
330
331 msgid "Url"
332 msgstr "Adresse"
333
334 msgid "Verify downloaded images"
335 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
336
337 msgid ""
338 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
339 "network."
340 msgstr ""
341 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
342 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
343
344 msgid "Wireless Overview"
345 msgstr "WLAN Übersicht"
346
347 msgid ""
348 "You can display additional content on the public index page by inserting "
349 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
350 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
351 msgstr ""
352 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
353 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
354 "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
355
356 msgid ""
357 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
358 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
359
360 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
361 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
362
363 msgid ""
364 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
365 "to"
366 msgstr ""
367 "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
368 "dazu zur Seite"
369
370 msgid "and fill out all required fields."
371 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
372
373 msgid "buffered"
374 msgstr "gepuffert"
375
376 msgid "cached"
377 msgstr "gecacht"
378
379 msgid "e.g."
380 msgstr "z.B."
381
382 msgid "free"
383 msgstr "ungenutzt"
384
385 msgid "to disable it."
386 msgstr "um es auszuschalten."
387
388 msgid "used"
389 msgstr "benutzt"
390
391 msgid "wireless settings"
392 msgstr "Drahtloseinstellungen"