Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 1 of 4 messages translated (0 fuzzy).
[project/luci.git] / po / cs / coovachilli.po
1 #  coovachilli.pot
2 #  generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Last-Translator: Automatically generated\n"
7 "Language-Team: none\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12 msgid "CoovaChilli"
13 msgstr "CoovaChilli"
14
15 msgid "Network Configuration"
16 msgstr ""
17
18 msgid "RADIUS configuration"
19 msgstr ""
20
21 msgid "UAM and MAC Authentication"
22 msgstr ""
23
24 #~ msgid "General configuration"
25 #~ msgstr "Obecná konfigurace"
26
27 #~ msgid "General CoovaChilli settings"
28 #~ msgstr "Obecné nastavení CoovaChilli"
29
30 #~ msgid "Command socket"
31 #~ msgstr "Příkazový socket"
32
33 #~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
34 #~ msgstr "UNIX socket, používaný pro komunikaci s chilli_query"
35
36 #~ msgid "Config refresh interval"
37 #~ msgstr "Interval obnovení konfigurace"
38
39 #~ msgid "Pid file"
40 #~ msgstr "PID soubor"
41
42 #~ msgid "TUN/TAP configuration"
43 #~ msgstr "Nastavení TUN/TAP"
44
45 #~ msgid "Network/Tun configuration"
46 #~ msgstr "Nastavení sítě/Tun"
47
48 #~ msgid "Network down script"
49 #~ msgstr "Network down skript"
50
51 #~ msgid "Network up script"
52 #~ msgstr "Network up skript"
53
54 #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
55 #~ msgstr "Skript, spuštěný po nahození síťového rozhraní TUN"
56
57 #~ msgid "Primary DNS Server"
58 #~ msgstr "Primární DNS server"
59
60 #~ msgid "Secondary DNS Server"
61 #~ msgstr "Sekundární DNS server"
62
63 #~ msgid "Domain name"
64 #~ msgstr "Doménové jméno"
65
66 #~ msgid "Dynamic IP address pool"
67 #~ msgstr "Pool dynamických IP adres"
68
69 #~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
70 #~ msgstr "Urči rozsah, z něhož se budou přidělovat dynamické IP adresy"
71
72 #~ msgid "IP down script"
73 #~ msgstr "IP down skript"
74
75 #~ msgid "IP up script"
76 #~ msgstr "IP up skript"
77
78 #~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
79 #~ msgstr "Síťová adresa uplink rozhraní (CIDR notace)"
80
81 #~ msgid "Static IP address pool"
82 #~ msgstr "Pool statických IP adres"
83
84 #~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
85 #~ msgstr "Určuje rozsah, z něhož se budou přidělovat statické IP adresy"
86
87 #~ msgid "TX queue length"
88 #~ msgstr "Délka odchozí fronty"
89
90 #~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
91 #~ msgstr "Délka odchozí fronty na zařízení TUN/TAP"
92
93 #~ msgid "Use TAP device"
94 #~ msgstr "Použít zařízení TAP"
95
96 #~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
97 #~ msgstr "Použít TAP rozhraní namísto TUN"
98
99 #~ msgid "DHCP configuration"
100 #~ msgstr "Nastavení DHCP"
101
102 #~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
103 #~ msgstr "Nastavit možnosti DHCP pro příchozí klienty"
104
105 #~ msgid "DHCP end number"
106 #~ msgstr "DHCP koncové číslo"
107
108 #~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
109 #~ msgstr "Kde přestat přidělovat IP adresy (standardně 254)"
110
111 #~ msgid "DHCP interface"
112 #~ msgstr "DHCP rozhraní"
113
114 #~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
115 #~ msgstr "Odkud začít přidělovat IP adresy"
116
117 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
118 #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x"
119
120 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
121 #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x autentizaci a naslouchat požadavkům EAP"
122
123 #~ msgid "Admin password"
124 #~ msgstr "Administrátorské heslo"
125
126 #~ msgid "Admin user"
127 #~ msgstr "Administrátorský uživatel"
128
129 #~ msgid "Do not check disconnection requests"
130 #~ msgstr "Neověřovat požadavky na odpojení"
131
132 #~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
133 #~ msgstr "Neověřovat zdrojovou IP adresu požadavku na odpojení protokolu RADIUS"
134
135 #~ msgid "NAS IP"
136 #~ msgstr "NAS IP"
137
138 #~ msgid "NAS MAC"
139 #~ msgstr "NAS MAC"
140
141 #~ msgid "Allow OpenID authentication"
142 #~ msgstr "Povolit autentizaci pomocí OpenID"
143
144 #~ msgid "RADIUS server 1"
145 #~ msgstr "RADIUS server 1"
146
147 #~ msgid "The IP address of radius server 1"
148 #~ msgstr "IP adresa prvního radius serveru"
149
150 #~ msgid "RADIUS server 2"
151 #~ msgstr "RADIUS server 2"
152
153 #~ msgid "The IP address of radius server 2"
154 #~ msgstr "IP adresa druhého radius serveru"
155
156 #~ msgid ""
157 #~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
158 #~ "to RADIUS attribtues"
159 #~ msgstr ""
160 #~ "Prohodit významy spojení \"vstupní oktety\" a \"výstupní oktety\", vztahující se "
161 #~ "k atributům protokolu RADIUS"
162
163 #~ msgid "Allow WPA guests"
164 #~ msgstr "Povolit WPA hosty"
165
166 #~ msgid "Proxy client"
167 #~ msgstr "Proxy klient"
168
169 #~ msgid ""
170 #~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
171 #~ "will not accept radius requests"
172 #~ msgstr ""
173 #~ "IP adresa, ze které budou přijímány požadavky radius. Pokud necháte prázdné, "
174 #~ "server nebude přijímat požadavky protokolu RADIUS."
175
176 #~ msgid "Proxy listen address"
177 #~ msgstr "Naslouchající adresa Proxy"
178
179 #~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
180 #~ msgstr ""
181 #~ "IP adresa místního rozhraní, určená pro naslouchání požadavkům protokolu "
182 #~ "RADIUS"
183
184 #~ msgid "Proxy port"
185 #~ msgstr "Port Proxy"
186
187 #~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
188 #~ msgstr "UDP port, určený pro naslouchání požadavkům protokolu RADIUS"
189
190 #~ msgid "UAM configuration"
191 #~ msgstr "Konfigurace UAM"
192
193 #~ msgid "Unified Configuration Method settings"
194 #~ msgstr "Nastavení 'Unified Configuration Method'"
195
196 #~ msgid "Use Chilli XML"
197 #~ msgstr "Použít Chilli XML"
198
199 #~ msgid "Default idle timeout"
200 #~ msgstr "Výchozí časový limit nečinnosti"
201
202 #~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
203 #~ msgstr ""
204 #~ "Výchozí časový limit nečinnosti, pokud nebyl nastaven pomocí RADIUS "
205 #~ "(standardně 0)"
206
207 #~ msgid "Default session timeout"
208 #~ msgstr "Výchozí časový limit sezení"
209
210 #~ msgid ""
211 #~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
212 #~ msgstr ""
213 #~ "Výchozí časový limit sezení, pokud není RADIUS nastaven jinak (standardně 0)"
214
215 #~ msgid "Inspect DNS traffic"
216 #~ msgstr "Kontrolovat DNS provoz"
217
218 #~ msgid "Local users file"
219 #~ msgstr "Soubor s místními uživateli"
220
221 #~ msgid ""
222 #~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally "
223 #~ "authenticated users"
224 #~ msgstr ""
225 #~ "Soubor, obsahující uživatelská jména a hesla místně ověřovaných uživatelů. "
226 #~ "Jednotlivé položky jsou odděleny dvojtečkou."
227
228 #~ msgid "Location name"
229 #~ msgstr "Název umístění"
230
231 #~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
232 #~ msgstr "Čitelný název umístění, používán v rozhraní JSON"
233
234 #~ msgid "Do not redirect to UAM server"
235 #~ msgstr "Nepřesměrovávat na UAM server"
236
237 #~ msgid ""
238 #~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
239 #~ "URL"
240 #~ msgstr ""
241 #~ "Při úspěšném přihlášení nevracet na UAM server, pouze přesměrovat na původní "
242 #~ "URL"
243
244 #~ msgid "Do not do WISPr"
245 #~ msgstr "Neprovádět WISPr"
246
247 #~ msgid "Allowed resources"
248 #~ msgstr "Povolené zdroje"
249
250 #~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
251 #~ msgstr "Seznam zdrojů, jež může klient využívat bez nutnosti autentizace"
252
253 #~ msgid "Allow any DNS server"
254 #~ msgstr "Povolit libovolný DNS server"
255
256 #~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
257 #~ msgstr "Povolí libovolný DNS server neověřeným klientům"
258
259 #~ msgid "Allow any IP address"
260 #~ msgstr "Povolit libovolnou IP adresu"
261
262 #~ msgid "Allowed domains"
263 #~ msgstr "Povolené domény"
264
265 #~ msgid "UAM homepage"
266 #~ msgstr "Domovská stránka UAM"
267
268 #~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
269 #~ msgstr "URL domovské stránky, na kterou budou přesměrováni neověření uživatelé"
270
271 #~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
272 #~ msgstr "IP adresa, na které naslouchat za účelem ověřování klientů"
273
274 #~ msgid "UAM logout IP"
275 #~ msgstr "Odhlašovací IP UAM"
276
277 #~ msgid ""
278 #~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
279 #~ "to 1.1.1.1)"
280 #~ msgstr ""
281 #~ "Adresa, sloužící k okamžitému odhlášení klienta, pokud na ní přistoupí "
282 #~ "(standardně 1.1.1.1)"
283
284 #~ msgid "UAM listening port"
285 #~ msgstr "Naslouchající port UAM"
286
287 #~ msgid "UAM server"
288 #~ msgstr "UAM server"
289
290 #~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
291 #~ msgstr "URL web serveru, sloužícího k ověřování klientů"
292
293 #~ msgid "UAM user interface"
294 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní UAM"
295
296 #~ msgid "Use status file"
297 #~ msgstr "Použít stavový soubor"
298
299 #~ msgid ""
300 #~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
301 #~ msgstr "Zapisovat stavy klientů do stálého stavového souboru (experimentální)"
302
303 #~ msgid "WISPr login url"
304 #~ msgstr "Přihlašovací URL WISPr"
305
306 #~ msgid "CGI program"
307 #~ msgstr "CGI program"
308
309 #~ msgid "Web content directory"
310 #~ msgstr "Adresář s webovým obsahem"
311
312 #~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
313 #~ msgstr "Adresář, ve kterém je umístěn místní webový obsah."
314
315 #~ msgid "MAC configuration"
316 #~ msgstr "Nastavení MAC"
317
318 #~ msgid "Configure MAC authentication"
319 #~ msgstr "Nastavit ověřování pomocí MAC"
320
321 #~ msgid "Allowed MAC addresses"
322 #~ msgstr "Povolené MAC adresy"
323
324 #~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
325 #~ msgstr "Seznam MAC adres, pro které bude prováděno ověřování pomocí MAC"
326
327 #~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
328 #~ msgstr "Ověřit lokálně povolené MAC"
329
330 #~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
331 #~ msgstr "Ověří povolené MAC adresy bez použití protokolu RADIUS"
332
333 #~ msgid "Enable MAC authentification"
334 #~ msgstr "Povolit ověřování pomocí MAC"
335
336 #~ msgid "Password"
337 #~ msgstr "Heslo"
338
339 #~ msgid "Suffix"
340 #~ msgstr "Přípona"