Update zh_CN base.po
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "1 分钟负载:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "15 分钟负载:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "5 分钟负载:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr "802.11r 快速转换"
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理帧保护"
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr "802.11w 最大超时"
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr "802.11w 重试超时"
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
116 "域间路由\">CIDR</abbr>)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
142
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 msgstr "最大并发查询数"
145
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148
149 msgid ""
150 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
151 "was empty before editing."
152 msgstr ""
153
154 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgstr "A43C + J43 + A43"
156
157 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
159
160 msgid "ADSL"
161 msgstr "ADSL"
162
163 msgid "AICCU (SIXXS)"
164 msgstr "AICCU (SIXXS)"
165
166 msgid "ANSI T1.413"
167 msgstr "ANSI T1.413"
168
169 msgid "APN"
170 msgstr "APN"
171
172 msgid "ARP retry threshold"
173 msgstr "ARP 重试阈值"
174
175 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
176 msgstr "ATM (异步传输模式)"
177
178 msgid "ATM Bridges"
179 msgstr "ATM 桥接"
180
181 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
182 msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
183
184 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
185 msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
186
187 msgid ""
188 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
189 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
190 "to dial into the provider network."
191 msgstr ""
192 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
193 "连接到网络运营商。"
194
195 msgid "ATM device number"
196 msgstr "ATM 设备号码"
197
198 msgid "ATU-C System Vendor ID"
199 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
200
201 msgid "AYIYA"
202 msgstr "AYIYA"
203
204 msgid "Access Concentrator"
205 msgstr "接入集中器"
206
207 msgid "Access Point"
208 msgstr "接入点 AP"
209
210 msgid "Action"
211 msgstr "动作"
212
213 msgid "Actions"
214 msgstr "动作"
215
216 msgid "Activate this network"
217 msgstr "激活此网络"
218
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
224
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "活动连接"
227
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
230
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
233
234 msgid "Ad-Hoc"
235 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
236
237 msgid "Add"
238 msgstr "添加"
239
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
242
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "添加新接口..."
245
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
248
249 msgid "Additional servers file"
250 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
251
252 msgid "Address"
253 msgstr "地址"
254
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "接入本地中继桥的地址"
257
258 msgid "Administration"
259 msgstr "管理权"
260
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "高级设置"
263
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
265 msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
266
267 msgid "Alert"
268 msgstr "警戒"
269
270 msgid ""
271 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
272 "address"
273 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
274
275 msgid "Allocate IP sequentially"
276 msgstr "顺序分配 IP"
277
278 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
279 msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
280
281 msgid "Allow all except listed"
282 msgstr "仅允许列表外"
283
284 msgid "Allow listed only"
285 msgstr "仅允许列表内"
286
287 msgid "Allow localhost"
288 msgstr "允许本机"
289
290 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
291 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
292
293 msgid "Allow root logins with password"
294 msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
295
296 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
297 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
298
299 msgid ""
300 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
301 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
302
303 msgid "Allowed IPs"
304 msgstr "允许的 IP"
305
306 msgid ""
307 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
308 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
309 msgstr ""
310 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
311 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
312
313 msgid "Always announce default router"
314 msgstr "总是广播默认路由"
315
316 msgid "Annex"
317 msgstr "Annex"
318
319 msgid "Annex A + L + M (all)"
320 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
321
322 msgid "Annex A G.992.1"
323 msgstr "Annex A G.992.1"
324
325 msgid "Annex A G.992.2"
326 msgstr "Annex A G.992.2"
327
328 msgid "Annex A G.992.3"
329 msgstr "Annex A G.992.3"
330
331 msgid "Annex A G.992.5"
332 msgstr "Annex A G.992.5"
333
334 msgid "Annex B (all)"
335 msgstr "Annex B (全部)"
336
337 msgid "Annex B G.992.1"
338 msgstr "Annex B G.992.1"
339
340 msgid "Annex B G.992.3"
341 msgstr "Annex B G.992.3"
342
343 msgid "Annex B G.992.5"
344 msgstr "Annex B G.992.5"
345
346 msgid "Annex J (all)"
347 msgstr "Annex J (全部)"
348
349 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
350 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
351
352 msgid "Annex M (all)"
353 msgstr "Annex M (全部)"
354
355 msgid "Annex M G.992.3"
356 msgstr "Annex M G.992.3"
357
358 msgid "Annex M G.992.5"
359 msgstr "Annex M G.992.5"
360
361 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
362 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
363
364 msgid "Announced DNS domains"
365 msgstr "广播的 DNS 域名"
366
367 msgid "Announced DNS servers"
368 msgstr "广播的 DNS 服务器"
369
370 msgid "Anonymous Identity"
371 msgstr "匿名身份"
372
373 msgid "Anonymous Mount"
374 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
375
376 msgid "Anonymous Swap"
377 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
378
379 msgid "Antenna 1"
380 msgstr "天线 1"
381
382 msgid "Antenna 2"
383 msgstr "天线 2"
384
385 msgid "Antenna Configuration"
386 msgstr "天线配置"
387
388 msgid "Any zone"
389 msgstr "任意区域"
390
391 msgid "Apply"
392 msgstr "应用"
393
394 msgid "Applying changes"
395 msgstr "正在应用更改"
396
397 msgid ""
398 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
399 msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
400
401 msgid "Assign interfaces..."
402 msgstr "分配接口..."
403
404 msgid ""
405 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
406 msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
407
408 msgid "Associated Stations"
409 msgstr "已连接站点"
410
411 msgid "Auth Group"
412 msgstr "认证组"
413
414 msgid "Authentication"
415 msgstr "认证"
416
417 msgid "Authentication Type"
418 msgstr "认证类型"
419
420 msgid "Authoritative"
421 msgstr "唯一授权"
422
423 msgid "Authorization Required"
424 msgstr "需要授权"
425
426 msgid "Auto Refresh"
427 msgstr "自动刷新"
428
429 msgid "Automatic"
430 msgstr "自动"
431
432 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
433 msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
434
435 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
436 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
437
438 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
439 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
440
441 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
442 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
443
444 msgid "Automount Filesystem"
445 msgstr "自动挂载磁盘"
446
447 msgid "Automount Swap"
448 msgstr "自动挂载 Swap"
449
450 msgid "Available"
451 msgstr "可用"
452
453 msgid "Available packages"
454 msgstr "可用软件包"
455
456 msgid "Average:"
457 msgstr "平均:"
458
459 msgid "B43 + B43C"
460 msgstr "B43 + B43C"
461
462 msgid "B43 + B43C + V43"
463 msgstr "B43 + B43C + V43"
464
465 msgid "BR / DMR / AFTR"
466 msgstr "BR / DMR / AFTR"
467
468 msgid "BSSID"
469 msgstr "BSSID"
470
471 msgid "Back"
472 msgstr "返回"
473
474 msgid "Back to Overview"
475 msgstr "返回至概况"
476
477 msgid "Back to configuration"
478 msgstr "返回至配置"
479
480 msgid "Back to overview"
481 msgstr "返回至概况"
482
483 msgid "Back to scan results"
484 msgstr "返回至扫描结果"
485
486 msgid "Backup / Flash Firmware"
487 msgstr "备份/升级"
488
489 msgid "Backup / Restore"
490 msgstr "备份/恢复"
491
492 msgid "Backup file list"
493 msgstr "文件备份列表"
494
495 msgid "Bad address specified!"
496 msgstr "指定了错误的地址!"
497
498 msgid "Band"
499 msgstr "频宽"
500
501 msgid "Behind NAT"
502 msgstr "在 NAT 网络内"
503
504 msgid ""
505 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
506 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
507 "defined backup patterns."
508 msgstr ""
509 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
510 "备份文件。"
511
512 msgid "Bind interface"
513 msgstr "绑定接口"
514
515 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
516 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
517
518 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
519 msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
520
521 msgid "Bitrate"
522 msgstr "传输速率"
523
524 msgid "Bogus NX Domain Override"
525 msgstr "忽略虚假空域名解析"
526
527 msgid "Bridge"
528 msgstr "桥接"
529
530 msgid "Bridge interfaces"
531 msgstr "桥接接口"
532
533 msgid "Bridge unit number"
534 msgstr "桥接号"
535
536 msgid "Bring up on boot"
537 msgstr "开机自动运行"
538
539 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
540 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
541
542 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
543 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
544
545 msgid "Buffered"
546 msgstr "已缓冲"
547
548 msgid ""
549 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
550 "preserved in any sysupgrade."
551 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
552
553 msgid "Buttons"
554 msgstr "按键"
555
556 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
557 msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
558
559 msgid "CPU usage (%)"
560 msgstr "CPU 使用率 (%)"
561
562 msgid "Cancel"
563 msgstr "取消"
564
565 msgid "Category"
566 msgstr "分类"
567
568 msgid "Chain"
569 msgstr "链"
570
571 msgid "Changes"
572 msgstr "修改数"
573
574 msgid "Changes applied."
575 msgstr "更改已应用"
576
577 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
578 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
579
580 msgid "Channel"
581 msgstr "信道"
582
583 msgid "Check"
584 msgstr "检查"
585
586 msgid "Check fileystems before mount"
587 msgstr "在挂载前检查文件系统"
588
589 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
590 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
591
592 msgid "Checksum"
593 msgstr "校验值"
594
595 msgid ""
596 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
597 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
598 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
599 "interface to it."
600 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
601
602 msgid ""
603 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
604 "out the <em>create</em> field to define a new network."
605 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
606
607 msgid "Cipher"
608 msgstr "算法"
609
610 msgid "Cisco UDP encapsulation"
611 msgstr "Cisco UDP 封装"
612
613 msgid ""
614 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
615 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
616 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
617 msgstr ""
618 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
619 "行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
620
621 msgid "Client"
622 msgstr "客户端 Client"
623
624 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
625 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
626
627 msgid ""
628 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
629 "persist connection"
630 msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
631
632 msgid "Close list..."
633 msgstr "关闭列表..."
634
635 msgid "Collecting data..."
636 msgstr "正在收集数据..."
637
638 msgid "Command"
639 msgstr "进程命令"
640
641 msgid "Common Configuration"
642 msgstr "一般设置"
643
644 msgid "Configuration"
645 msgstr "配置"
646
647 msgid "Configuration applied."
648 msgstr "配置已应用。"
649
650 msgid "Configuration files will be kept."
651 msgstr "配置文件将被保留。"
652
653 msgid "Confirmation"
654 msgstr "确认密码"
655
656 msgid "Connect"
657 msgstr "连接"
658
659 msgid "Connected"
660 msgstr "已连接"
661
662 msgid "Connection Limit"
663 msgstr "连接数限制"
664
665 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
666 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
667
668 msgid "Connections"
669 msgstr "链接"
670
671 msgid "Country"
672 msgstr "国家"
673
674 msgid "Country Code"
675 msgstr "国家代码"
676
677 msgid "Cover the following interface"
678 msgstr "包括以下接口"
679
680 msgid "Cover the following interfaces"
681 msgstr "包括以下接口"
682
683 msgid "Create / Assign firewall-zone"
684 msgstr "创建/分配防火墙区域"
685
686 msgid "Create Interface"
687 msgstr "创建新接口"
688
689 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
690 msgstr "在多个接口上创建桥接"
691
692 msgid "Critical"
693 msgstr "致命错误"
694
695 msgid "Cron Log Level"
696 msgstr "Cron 日志级别"
697
698 msgid "Custom Interface"
699 msgstr "自定义接口"
700
701 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
702 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
703
704 msgid ""
705 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
706 "sysupgrade."
707 msgstr ""
708 "自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
709
710 msgid "Custom feeds"
711 msgstr "自定义的软件源"
712
713 msgid ""
714 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
715 "\">LED</abbr>s if possible."
716 msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
717
718 msgid "DHCP Leases"
719 msgstr "DHCP 分配"
720
721 msgid "DHCP Server"
722 msgstr "DHCP 服务器"
723
724 msgid "DHCP and DNS"
725 msgstr "DHCP/DNS"
726
727 msgid "DHCP client"
728 msgstr "DHCP 客户端"
729
730 msgid "DHCP-Options"
731 msgstr "DHCP-选项"
732
733 msgid "DHCPv6 Leases"
734 msgstr "DHCPv6 分配"
735
736 msgid "DHCPv6 client"
737 msgstr "DHCPv6 客户端"
738
739 msgid "DHCPv6-Mode"
740 msgstr "DHCPv6 模式"
741
742 msgid "DHCPv6-Service"
743 msgstr "DHCPv6 服务"
744
745 msgid "DNS"
746 msgstr "DNS"
747
748 msgid "DNS forwardings"
749 msgstr "DNS 转发"
750
751 msgid "DNS-Label / FQDN"
752 msgstr "DNS-Label / FQDN"
753
754 msgid "DNSSEC"
755 msgstr "DNSSEC"
756
757 msgid "DNSSEC check unsigned"
758 msgstr "DNSSEC 未签名检查"
759
760 msgid "DPD Idle Timeout"
761 msgstr "DPD 空闲超时"
762
763 msgid "DS-Lite AFTR address"
764 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
765
766 msgid "DSL"
767 msgstr "DSL"
768
769 msgid "DSL Status"
770 msgstr "DSL 状态"
771
772 msgid "DSL line mode"
773 msgstr "DSL 线路模式"
774
775 msgid "DUID"
776 msgstr "DUID"
777
778 msgid "Data Rate"
779 msgstr "数据速率"
780
781 msgid "Debug"
782 msgstr "调试"
783
784 msgid "Default %d"
785 msgstr "默认 %d"
786
787 msgid "Default gateway"
788 msgstr "默认网关"
789
790 msgid "Default is stateless + stateful"
791 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
792
793 msgid "Default route"
794 msgstr "默认路由"
795
796 msgid "Default state"
797 msgstr "默认状态"
798
799 msgid "Define a name for this network."
800 msgstr "为网络定义名称。"
801
802 msgid ""
803 "Define additional DHCP options, for example "
804 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
805 "servers to clients."
806 msgstr ""
807 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
808 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
809
810 msgid "Delete"
811 msgstr "删除"
812
813 msgid "Delete this network"
814 msgstr "删除此网络"
815
816 msgid "Description"
817 msgstr "描述"
818
819 msgid "Design"
820 msgstr "主题"
821
822 msgid "Destination"
823 msgstr "目标地址"
824
825 msgid "Device"
826 msgstr "设备"
827
828 msgid "Device Configuration"
829 msgstr "设备配置"
830
831 msgid "Device is rebooting..."
832 msgstr "设备正在重启..."
833
834 msgid "Device unreachable"
835 msgstr "无法连接到设备"
836
837 msgid "Diagnostics"
838 msgstr "网络诊断"
839
840 msgid "Dial number"
841 msgstr "拨号号码"
842
843 msgid "Directory"
844 msgstr "目录"
845
846 msgid "Disable"
847 msgstr "禁用"
848
849 msgid ""
850 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
851 "this interface."
852 msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
853
854 msgid "Disable DNS setup"
855 msgstr "停用 DNS 设定"
856
857 msgid "Disable Encryption"
858 msgstr "禁用加密"
859
860 msgid "Disabled"
861 msgstr "禁用"
862
863 msgid "Disabled (default)"
864 msgstr "禁用 (默认)"
865
866 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
867 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
868
869 msgid "Displaying only packages containing"
870 msgstr "只显示有内容的软件包"
871
872 msgid "Distance Optimization"
873 msgstr "距离优化"
874
875 msgid "Distance to farthest network member in meters."
876 msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
877
878 msgid "Distribution feeds"
879 msgstr "发行版软件源"
880
881 msgid "Diversity"
882 msgstr "差异"
883
884 msgid ""
885 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
886 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
887 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
888 "firewalls"
889 msgstr ""
890 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
891 "<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
892 "\">DNS</abbr> 转发器"
893
894 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
895 msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
896
897 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
898 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
899
900 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
901 msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
902
903 msgid "Domain required"
904 msgstr "忽略空域名解析"
905
906 msgid "Domain whitelist"
907 msgstr "域名白名单"
908
909 msgid "Don't Fragment"
910 msgstr "禁止碎片"
911
912 msgid ""
913 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
914 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
915 msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
916
917 msgid "Download and install package"
918 msgstr "下载并安装软件包"
919
920 msgid "Download backup"
921 msgstr "下载备份"
922
923 msgid "Dropbear Instance"
924 msgstr "Dropbear 实例"
925
926 msgid ""
927 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
928 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
929 msgstr ""
930 "Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
931 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
932
933 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
934 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
935
936 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
937 msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
938
939 msgid "Dynamic tunnel"
940 msgstr "动态隧道"
941
942 msgid ""
943 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
944 "having static leases will be served."
945 msgstr ""
946 "动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
947
948 msgid "EA-bits length"
949 msgstr "EA-bits 长度"
950
951 msgid "EAP-Method"
952 msgstr "EAP 类型"
953
954 msgid "Edit"
955 msgstr "修改"
956
957 msgid ""
958 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
959 "reload the page."
960 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
961
962 msgid "Edit this interface"
963 msgstr "修改此接口"
964
965 msgid "Edit this network"
966 msgstr "修改此网络"
967
968 msgid "Emergency"
969 msgstr "紧急"
970
971 msgid "Enable"
972 msgstr "启用"
973
974 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
975 msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
976
977 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
978 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
979
980 msgid "Enable IPv6 negotiation"
981 msgstr "启用 IPv6 协商"
982
983 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
984 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
985
986 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
987 msgstr "启用巨型帧透传"
988
989 msgid "Enable NTP client"
990 msgstr "启用 NTP 客户端"
991
992 msgid "Enable Single DES"
993 msgstr "启用单个 DES"
994
995 msgid "Enable TFTP server"
996 msgstr "启用 TFTP 服务器"
997
998 msgid "Enable VLAN functionality"
999 msgstr "启用 VLAN"
1000
1001 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1002 msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
1003
1004 msgid "Enable learning and aging"
1005 msgstr "启用智能交换学习"
1006
1007 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1008 msgstr "启用流入数据包镜像"
1009
1010 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1011 msgstr "启用流出数据包镜像"
1012
1013 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1014 msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
1015
1016 msgid "Enable this mount"
1017 msgstr "启用挂载点"
1018
1019 msgid "Enable this swap"
1020 msgstr "启用交换区"
1021
1022 msgid "Enable/Disable"
1023 msgstr "启用/禁用"
1024
1025 msgid "Enabled"
1026 msgstr "启用"
1027
1028 msgid ""
1029 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1030 "Domain"
1031 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1032
1033 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1034 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1035
1036 msgid "Encapsulation mode"
1037 msgstr "封装模式"
1038
1039 msgid "Encryption"
1040 msgstr "加密"
1041
1042 msgid "Endpoint Host"
1043 msgstr "端点主机"
1044
1045 msgid "Endpoint Port"
1046 msgstr "端点端口"
1047
1048 msgid "Erasing..."
1049 msgstr "擦除中..."
1050
1051 msgid "Error"
1052 msgstr "错误"
1053
1054 msgid "Errored seconds (ES)"
1055 msgstr "错误秒数 (ES)"
1056
1057 msgid "Ethernet Adapter"
1058 msgstr "以太网适配器"
1059
1060 msgid "Ethernet Switch"
1061 msgstr "以太网交换机"
1062
1063 msgid "Exclude interfaces"
1064 msgstr "排除接口"
1065
1066 msgid "Expand hosts"
1067 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1068
1069 msgid "Expires"
1070 msgstr "到期时间"
1071
1072 msgid ""
1073 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1074 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
1075
1076 msgid "External"
1077 msgstr "外部"
1078
1079 msgid "External R0 Key Holder List"
1080 msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
1081
1082 msgid "External R1 Key Holder List"
1083 msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
1084
1085 msgid "External system log server"
1086 msgstr "外部日志服务器"
1087
1088 msgid "External system log server port"
1089 msgstr "外部日志服务器端口"
1090
1091 msgid "External system log server protocol"
1092 msgstr "外部日志服务器协议"
1093
1094 msgid "Extra SSH command options"
1095 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1096
1097 msgid "File"
1098 msgstr "文件"
1099
1100 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1101 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1102
1103 msgid "Filesystem"
1104 msgstr "文件系统"
1105
1106 msgid "Filter"
1107 msgstr "过滤器"
1108
1109 msgid "Filter private"
1110 msgstr "过滤本地包"
1111
1112 msgid "Filter useless"
1113 msgstr "过滤无用包"
1114
1115 msgid ""
1116 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1117 "with defaults based on what was detected"
1118 msgstr ""
1119 "查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
1120 "配置"
1121
1122 msgid "Find and join network"
1123 msgstr "搜索并加入网络"
1124
1125 msgid "Find package"
1126 msgstr "查找软件包"
1127
1128 msgid "Finish"
1129 msgstr "完成"
1130
1131 msgid "Firewall"
1132 msgstr "防火墙"
1133
1134 msgid "Firewall Mark"
1135 msgstr "防火墙标识"
1136
1137 msgid "Firewall Settings"
1138 msgstr "防火墙设置"
1139
1140 msgid "Firewall Status"
1141 msgstr "防火墙状态"
1142
1143 msgid "Firmware File"
1144 msgstr "固件文件"
1145
1146 msgid "Firmware Version"
1147 msgstr "固件版本"
1148
1149 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1150 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1151
1152 msgid "Flash Firmware"
1153 msgstr "刷新固件"
1154
1155 msgid "Flash image..."
1156 msgstr "刷写固件..."
1157
1158 msgid "Flash new firmware image"
1159 msgstr "刷写新的固件"
1160
1161 msgid "Flash operations"
1162 msgstr "刷新操作"
1163
1164 msgid "Flashing..."
1165 msgstr "刷写中..."
1166
1167 msgid "Force"
1168 msgstr "强制"
1169
1170 msgid "Force CCMP (AES)"
1171 msgstr "强制 CCMP (AES)"
1172
1173 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1174 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1175
1176 msgid "Force TKIP"
1177 msgstr "强制 TKIP"
1178
1179 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1180 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
1181
1182 msgid "Force link"
1183 msgstr "强制链路"
1184
1185 msgid "Force use of NAT-T"
1186 msgstr "强制使用 NAT-T"
1187
1188 msgid "Form token mismatch"
1189 msgstr "表单令牌不匹配"
1190
1191 msgid "Forward DHCP traffic"
1192 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1193
1194 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1195 msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
1196
1197 msgid "Forward broadcast traffic"
1198 msgstr "转发广播数据包"
1199
1200 msgid "Forwarding mode"
1201 msgstr "转发模式"
1202
1203 msgid "Fragmentation Threshold"
1204 msgstr "分片阈值"
1205
1206 msgid "Frame Bursting"
1207 msgstr "帧突发"
1208
1209 msgid "Free"
1210 msgstr "空闲数"
1211
1212 msgid "Free space"
1213 msgstr "空闲空间"
1214
1215 msgid ""
1216 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1217 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1218 msgstr ""
1219 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
1220 "\">wireguard.io</a>。"
1221
1222 msgid "GHz"
1223 msgstr "GHz"
1224
1225 msgid "GPRS only"
1226 msgstr "仅 GPRS"
1227
1228 msgid "Gateway"
1229 msgstr "网关"
1230
1231 msgid "Gateway ports"
1232 msgstr "网关端口"
1233
1234 msgid "General Settings"
1235 msgstr "基本设置"
1236
1237 msgid "General Setup"
1238 msgstr "基本设置"
1239
1240 msgid "General options for opkg"
1241 msgstr "OPKG 基础配置"
1242
1243 msgid "Generate Config"
1244 msgstr "生成配置"
1245
1246 msgid "Generate archive"
1247 msgstr "生成备份"
1248
1249 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1250 msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
1251
1252 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1253 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1254
1255 msgid "Global Settings"
1256 msgstr "全局设置"
1257
1258 msgid "Global network options"
1259 msgstr "全局网络选项"
1260
1261 msgid "Go to password configuration..."
1262 msgstr "跳转到密码配置页..."
1263
1264 msgid "Go to relevant configuration page"
1265 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1266
1267 msgid "Group Password"
1268 msgstr "组密码"
1269
1270 msgid "Guest"
1271 msgstr "访客"
1272
1273 msgid "HE.net password"
1274 msgstr "HE.net 密码"
1275
1276 msgid "HE.net username"
1277 msgstr "HE.net 用户名"
1278
1279 msgid "HT mode (802.11n)"
1280 msgstr "HT 模式 (802.11n)"
1281
1282 msgid "Handler"
1283 msgstr "处理程序"
1284
1285 msgid "Hang Up"
1286 msgstr "挂起"
1287
1288 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1289 msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
1290
1291 msgid "Heartbeat"
1292 msgstr "心跳"
1293
1294 msgid ""
1295 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1296 "the timezone."
1297 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1298
1299 msgid ""
1300 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1301 "authentication."
1302 msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
1303
1304 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1305 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1306
1307 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1308 msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1309
1310 msgid "Host"
1311 msgstr "主机"
1312
1313 msgid "Host entries"
1314 msgstr "主机目录"
1315
1316 msgid "Host expiry timeout"
1317 msgstr "主机到期超时"
1318
1319 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1320 msgstr "主机 IP 或网络"
1321
1322 msgid "Hostname"
1323 msgstr "主机名"
1324
1325 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1326 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1327
1328 msgid "Hostnames"
1329 msgstr "主机名"
1330
1331 msgid "Hybrid"
1332 msgstr "混合"
1333
1334 msgid "IKE DH Group"
1335 msgstr "IKE DH 组"
1336
1337 msgid "IP Addresses"
1338 msgstr "IP 地址"
1339
1340 msgid "IP address"
1341 msgstr "IP 地址"
1342
1343 msgid "IPv4"
1344 msgstr "IPv4"
1345
1346 msgid "IPv4 Firewall"
1347 msgstr "IPv4 防火墙"
1348
1349 msgid "IPv4 WAN Status"
1350 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1351
1352 msgid "IPv4 address"
1353 msgstr "IPv4 地址"
1354
1355 msgid "IPv4 and IPv6"
1356 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1357
1358 msgid "IPv4 assignment length"
1359 msgstr "分配 IPv4 长度"
1360
1361 msgid "IPv4 broadcast"
1362 msgstr "IPv4 广播"
1363
1364 msgid "IPv4 gateway"
1365 msgstr "IPv4 网关"
1366
1367 msgid "IPv4 netmask"
1368 msgstr "IPv4 子网掩码"
1369
1370 msgid "IPv4 only"
1371 msgstr "仅 IPv4"
1372
1373 msgid "IPv4 prefix"
1374 msgstr "IPv4 地址前缀"
1375
1376 msgid "IPv4 prefix length"
1377 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1378
1379 msgid "IPv4-Address"
1380 msgstr "IPv4-地址"
1381
1382 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1383 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1384
1385 msgid "IPv6"
1386 msgstr "IPv6"
1387
1388 msgid "IPv6 Firewall"
1389 msgstr "IPv6 防火墙"
1390
1391 msgid "IPv6 Neighbours"
1392 msgstr "IPv6 网上邻居"
1393
1394 msgid "IPv6 Settings"
1395 msgstr "IPv6 设置"
1396
1397 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1398 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1399
1400 msgid "IPv6 WAN Status"
1401 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1402
1403 msgid "IPv6 address"
1404 msgstr "IPv6 地址"
1405
1406 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1407 msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
1408
1409 msgid "IPv6 assignment hint"
1410 msgstr "IPv6 分配提示"
1411
1412 msgid "IPv6 assignment length"
1413 msgstr "IPv6 分配长度"
1414
1415 msgid "IPv6 gateway"
1416 msgstr "IPv6 网关"
1417
1418 msgid "IPv6 only"
1419 msgstr "仅 IPv6"
1420
1421 msgid "IPv6 prefix"
1422 msgstr "IPv6 地址前缀"
1423
1424 msgid "IPv6 prefix length"
1425 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1426
1427 msgid "IPv6 routed prefix"
1428 msgstr "IPv6 路由前缀"
1429
1430 msgid "IPv6 suffix"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6-Address"
1434 msgstr "IPv6-地址"
1435
1436 msgid "IPv6-PD"
1437 msgstr "IPv6-PD"
1438
1439 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1440 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1441
1442 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1443 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1444
1445 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1446 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1447
1448 msgid "Identity"
1449 msgstr "鉴权"
1450
1451 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1452 msgstr "选中以启用 1DES"
1453
1454 msgid "If checked, encryption is disabled"
1455 msgstr "选中以禁用加密"
1456
1457 msgid ""
1458 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1459 msgstr "用 UUID 来挂载设备"
1460
1461 msgid ""
1462 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1463 "device node"
1464 msgstr "用卷标来挂载设备"
1465
1466 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1467 msgstr "留空则不配置默认路由"
1468
1469 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1470 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1471
1472 msgid ""
1473 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1474 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1475 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1476 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1477 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1478 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1479
1480 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1481 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1482
1483 msgid "Ignore interface"
1484 msgstr "忽略此接口"
1485
1486 msgid "Ignore resolve file"
1487 msgstr "忽略解析文件"
1488
1489 msgid "Image"
1490 msgstr "固件文件"
1491
1492 msgid "In"
1493 msgstr "入口"
1494
1495 msgid ""
1496 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1497 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1498 msgstr ""
1499 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1500 "页。"
1501
1502 msgid "Inactivity timeout"
1503 msgstr "活动超时"
1504
1505 msgid "Inbound:"
1506 msgstr "入站:"
1507
1508 msgid "Info"
1509 msgstr "信息"
1510
1511 msgid "Initscript"
1512 msgstr "启动脚本"
1513
1514 msgid "Initscripts"
1515 msgstr "启动脚本"
1516
1517 msgid "Install"
1518 msgstr "安装"
1519
1520 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1521 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1522
1523 msgid "Install package %q"
1524 msgstr "安装软件包 %q"
1525
1526 msgid "Install protocol extensions..."
1527 msgstr "安装扩展协议..."
1528
1529 msgid "Installed packages"
1530 msgstr "已安装软件包"
1531
1532 msgid "Interface"
1533 msgstr "接口"
1534
1535 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Interface Configuration"
1539 msgstr "接口配置"
1540
1541 msgid "Interface Overview"
1542 msgstr "接口总览"
1543
1544 msgid "Interface is reconnecting..."
1545 msgstr "正在重新连接接口..."
1546
1547 msgid "Interface is shutting down..."
1548 msgstr "正在关闭接口..."
1549
1550 msgid "Interface name"
1551 msgstr "接口名称"
1552
1553 msgid "Interface not present or not connected yet."
1554 msgstr "接口不存在或未连接。"
1555
1556 msgid "Interface reconnected"
1557 msgstr "接口已重新连接"
1558
1559 msgid "Interface shut down"
1560 msgstr "接口已关闭"
1561
1562 msgid "Interfaces"
1563 msgstr "接口"
1564
1565 msgid "Internal"
1566 msgstr "内部"
1567
1568 msgid "Internal Server Error"
1569 msgstr "内部服务器错误"
1570
1571 msgid "Invalid"
1572 msgstr "无效"
1573
1574 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1575 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1576
1577 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1578 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
1579
1580 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1581 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1582
1583 msgid "Isolate Clients"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid ""
1587 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1588 "flash memory, please verify the image file!"
1589 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1590
1591 msgid "JavaScript required!"
1592 msgstr "需要 JavaScript!"
1593
1594 msgid "Join Network"
1595 msgstr "加入网络"
1596
1597 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1598 msgstr "加入网络: 搜索无线"
1599
1600 msgid "Joining Network: %q"
1601 msgstr "加入网络: %q"
1602
1603 msgid "Keep settings"
1604 msgstr "保留配置"
1605
1606 msgid "Kernel Log"
1607 msgstr "内核日志"
1608
1609 msgid "Kernel Version"
1610 msgstr "内核版本"
1611
1612 msgid "Key"
1613 msgstr "密码"
1614
1615 msgid "Key #%d"
1616 msgstr "密码 #%d"
1617
1618 msgid "Kill"
1619 msgstr "强制关闭"
1620
1621 msgid "L2TP"
1622 msgstr "L2TP"
1623
1624 msgid "L2TP Server"
1625 msgstr "L2TP 服务器"
1626
1627 msgid "LCP echo failure threshold"
1628 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1629
1630 msgid "LCP echo interval"
1631 msgstr "LCP 响应间隔"
1632
1633 msgid "LLC"
1634 msgstr "LLC"
1635
1636 msgid "Label"
1637 msgstr "卷标"
1638
1639 msgid "Language"
1640 msgstr "语言"
1641
1642 msgid "Language and Style"
1643 msgstr "语言和界面"
1644
1645 msgid "Latency"
1646 msgstr "延迟"
1647
1648 msgid "Leaf"
1649 msgstr "叶节点"
1650
1651 msgid "Lease time"
1652 msgstr "租期"
1653
1654 msgid "Lease validity time"
1655 msgstr "有效租期"
1656
1657 msgid "Leasefile"
1658 msgstr "租约文件"
1659
1660 msgid "Leasetime remaining"
1661 msgstr "剩余租期"
1662
1663 msgid "Leave empty to autodetect"
1664 msgstr "留空则自动探测"
1665
1666 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1667 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1668
1669 msgid "Legend:"
1670 msgstr "图例:"
1671
1672 msgid "Limit"
1673 msgstr "客户数"
1674
1675 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1676 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1677
1678 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1679 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1680
1681 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1682 msgstr "线路衰减 (LATN)"
1683
1684 msgid "Line Mode"
1685 msgstr "线路模式"
1686
1687 msgid "Line State"
1688 msgstr "线路状态"
1689
1690 msgid "Line Uptime"
1691 msgstr "线路运行时间"
1692
1693 msgid "Link On"
1694 msgstr "活动链接"
1695
1696 msgid ""
1697 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1698 "requests to"
1699 msgstr ""
1700 "将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
1701 "(按照示例填写)"
1702
1703 msgid ""
1704 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1705 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1706 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1707 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1708 "Association."
1709 msgstr ""
1710 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
1711 "字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
1712 "用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1713
1714 msgid ""
1715 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1716 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1717 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1718 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1719 "PMK-R1 keys."
1720 msgstr ""
1721 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
1722 "节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
1723 "将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
1724 "的列表。"
1725
1726 msgid "List of SSH key files for auth"
1727 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1728
1729 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1730 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1731
1732 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1733 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1734
1735 msgid "Listen Interfaces"
1736 msgstr "监听接口"
1737
1738 msgid "Listen Port"
1739 msgstr "监听端口"
1740
1741 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1742 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1743
1744 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1745 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1746
1747 msgid "Load"
1748 msgstr "负载"
1749
1750 msgid "Load Average"
1751 msgstr "平均负载"
1752
1753 msgid "Loading"
1754 msgstr "加载中"
1755
1756 msgid "Local IP address to assign"
1757 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1758
1759 msgid "Local IPv4 address"
1760 msgstr "本地 IPv4 地址"
1761
1762 msgid "Local IPv6 address"
1763 msgstr "本地 IPv6 地址"
1764
1765 msgid "Local Service Only"
1766 msgstr "仅本地服务"
1767
1768 msgid "Local Startup"
1769 msgstr "本地启动脚本"
1770
1771 msgid "Local Time"
1772 msgstr "本地时间"
1773
1774 msgid "Local domain"
1775 msgstr "本地域名"
1776
1777 msgid ""
1778 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1779 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1780 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1781
1782 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1783 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1784
1785 msgid "Local server"
1786 msgstr "本地服务器"
1787
1788 msgid ""
1789 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1790 "available"
1791 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1792
1793 msgid "Localise queries"
1794 msgstr "本地化查询"
1795
1796 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1797 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1798
1799 msgid "Log output level"
1800 msgstr "日志记录等级"
1801
1802 msgid "Log queries"
1803 msgstr "记录查询日志"
1804
1805 msgid "Logging"
1806 msgstr "日志"
1807
1808 msgid "Login"
1809 msgstr "登录"
1810
1811 msgid "Logout"
1812 msgstr "退出"
1813
1814 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1815 msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
1816
1817 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1818 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1819
1820 msgid "MAC-Address"
1821 msgstr "MAC-地址"
1822
1823 msgid "MAC-Address Filter"
1824 msgstr "MAC-地址过滤"
1825
1826 msgid "MAC-Filter"
1827 msgstr "MAC-过滤"
1828
1829 msgid "MAC-List"
1830 msgstr "MAC-列表"
1831
1832 msgid "MAP / LW4over6"
1833 msgstr "MAP / LW4over6"
1834
1835 msgid "MB/s"
1836 msgstr "MB/s"
1837
1838 msgid "MD5"
1839 msgstr "MD5"
1840
1841 msgid "MHz"
1842 msgstr "MHz"
1843
1844 msgid "MTU"
1845 msgstr "MTU"
1846
1847 msgid ""
1848 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1849 "below:"
1850 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1851
1852 msgid "Manual"
1853 msgstr "手动"
1854
1855 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1856 msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
1857
1858 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1859 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1860
1861 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1862 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1863
1864 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1865 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1866
1867 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1868 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
1869
1870 msgid "Maximum hold time"
1871 msgstr "最大持续时间"
1872
1873 msgid ""
1874 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1875 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1876 msgstr ""
1877 "名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1878
1879 msgid "Maximum number of leased addresses."
1880 msgstr "最大地址分配数量。"
1881
1882 msgid "Mbit/s"
1883 msgstr "Mbit/s"
1884
1885 msgid "Memory"
1886 msgstr "内存"
1887
1888 msgid "Memory usage (%)"
1889 msgstr "内存使用率 (%)"
1890
1891 msgid "Metric"
1892 msgstr "跃点数"
1893
1894 msgid "Minimum hold time"
1895 msgstr "最低持续时间"
1896
1897 msgid "Mirror monitor port"
1898 msgstr "数据包镜像监听端口"
1899
1900 msgid "Mirror source port"
1901 msgstr "数据包镜像源端口"
1902
1903 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1904 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1905
1906 msgid "Mobility Domain"
1907 msgstr "移动域"
1908
1909 msgid "Mode"
1910 msgstr "模式"
1911
1912 msgid "Model"
1913 msgstr "主机型号"
1914
1915 msgid "Modem device"
1916 msgstr "调制解调器节点"
1917
1918 msgid "Modem init timeout"
1919 msgstr "调制解调器初始化超时"
1920
1921 msgid "Monitor"
1922 msgstr "监听"
1923
1924 msgid "Mount Entry"
1925 msgstr "挂载项目"
1926
1927 msgid "Mount Point"
1928 msgstr "挂载点"
1929
1930 msgid "Mount Points"
1931 msgstr "挂载点"
1932
1933 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1934 msgstr "挂载点 - 存储区"
1935
1936 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1937 msgstr "挂载点 - 交换区"
1938
1939 msgid ""
1940 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1941 "filesystem"
1942 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1943
1944 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1945 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1946
1947 msgid "Mount options"
1948 msgstr "挂载选项"
1949
1950 msgid "Mount point"
1951 msgstr "挂载点"
1952
1953 msgid "Mount swap not specifically configured"
1954 msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
1955
1956 msgid "Mounted file systems"
1957 msgstr "已挂载的文件系统"
1958
1959 msgid "Move down"
1960 msgstr "下移"
1961
1962 msgid "Move up"
1963 msgstr "上移"
1964
1965 msgid "Multicast address"
1966 msgstr "多播地址"
1967
1968 msgid "NAS ID"
1969 msgstr "NAS ID"
1970
1971 msgid "NAT-T Mode"
1972 msgstr "NAT-T 模式"
1973
1974 msgid "NAT64 Prefix"
1975 msgstr "NAT64 前缀"
1976
1977 msgid "NCM"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "NDP-Proxy"
1981 msgstr "NDP-代理"
1982
1983 msgid "NT Domain"
1984 msgstr "NT 域"
1985
1986 msgid "NTP server candidates"
1987 msgstr "候选 NTP 服务器"
1988
1989 msgid "NTP sync time-out"
1990 msgstr "NTP 同步超时"
1991
1992 msgid "Name"
1993 msgstr "名称"
1994
1995 msgid "Name of the new interface"
1996 msgstr "新接口的名称"
1997
1998 msgid "Name of the new network"
1999 msgstr "新网络的名称"
2000
2001 msgid "Navigation"
2002 msgstr "导航"
2003
2004 msgid "Netmask"
2005 msgstr "子网掩码"
2006
2007 msgid "Network"
2008 msgstr "网络"
2009
2010 msgid "Network Utilities"
2011 msgstr "网络工具"
2012
2013 msgid "Network boot image"
2014 msgstr "网络启动镜像"
2015
2016 msgid "Network without interfaces."
2017 msgstr "无接口的网络。"
2018
2019 msgid "Next »"
2020 msgstr "下一步 »"
2021
2022 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2023 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2024
2025 msgid "No NAT-T"
2026 msgstr "无 NAT-T"
2027
2028 msgid "No chains in this table"
2029 msgstr "本表中没有链"
2030
2031 msgid "No files found"
2032 msgstr "未找到文件"
2033
2034 msgid "No information available"
2035 msgstr "无可用信息"
2036
2037 msgid "No negative cache"
2038 msgstr "禁用无效信息缓存"
2039
2040 msgid "No network configured on this device"
2041 msgstr "本设备未配置网络"
2042
2043 msgid "No network name specified"
2044 msgstr "未指定网络名"
2045
2046 msgid "No package lists available"
2047 msgstr "无可用软件列表"
2048
2049 msgid "No password set!"
2050 msgstr "未设置密码!"
2051
2052 msgid "No rules in this chain"
2053 msgstr "本链没有规则"
2054
2055 msgid "No zone assigned"
2056 msgstr "未指定区域"
2057
2058 msgid "Noise"
2059 msgstr "噪声"
2060
2061 msgid "Noise Margin (SNR)"
2062 msgstr "噪声容限 (SNR)"
2063
2064 msgid "Noise:"
2065 msgstr "噪声:"
2066
2067 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2068 msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
2069
2070 msgid "Non-wildcard"
2071 msgstr "非全部地址"
2072
2073 msgid "None"
2074 msgstr "无"
2075
2076 msgid "Normal"
2077 msgstr "正常"
2078
2079 msgid "Not Found"
2080 msgstr "未找到"
2081
2082 msgid "Not associated"
2083 msgstr "未关联"
2084
2085 msgid "Not connected"
2086 msgstr "未连接"
2087
2088 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2089 msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
2090
2091 msgid "Note: interface name length"
2092 msgstr "注意: 接口名称长度"
2093
2094 msgid "Notice"
2095 msgstr "注意"
2096
2097 msgid "Nslookup"
2098 msgstr "Nslookup"
2099
2100 msgid "OK"
2101 msgstr "确认"
2102
2103 msgid "OPKG-Configuration"
2104 msgstr "OPKG-配置"
2105
2106 msgid "Obfuscated Group Password"
2107 msgstr "混淆组密码"
2108
2109 msgid "Obfuscated Password"
2110 msgstr "混淆密码"
2111
2112 msgid "Off-State Delay"
2113 msgstr "关闭时间"
2114
2115 msgid ""
2116 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2117 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2118 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2119 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2120 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2121 "<samp>eth0.1</samp>)."
2122 msgstr ""
2123 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2124 "络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
2125 "abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
2126
2127 msgid "On-State Delay"
2128 msgstr "通电时间"
2129
2130 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2131 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2132
2133 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2134 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2135
2136 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2137 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2138
2139 msgid "One or more required fields have no value!"
2140 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2141
2142 msgid "Open list..."
2143 msgstr "打开列表..."
2144
2145 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2146 msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
2147
2148 msgid "Operating frequency"
2149 msgstr "工作频率"
2150
2151 msgid "Option changed"
2152 msgstr "修改的选项"
2153
2154 msgid "Option removed"
2155 msgstr "移除的选项"
2156
2157 msgid "Optional"
2158 msgstr "可选"
2159
2160 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2161 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
2162
2163 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2164 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2165
2166 msgid ""
2167 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2168 "starting with <code>0x</code>."
2169 msgstr ""
2170 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2171
2172 msgid ""
2173 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2174 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2175 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2176 "for the interface."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid ""
2180 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2181 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2182 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2183
2184 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2185 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2186
2187 msgid ""
2188 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2189 "interface."
2190 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2191
2192 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2193 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2194
2195 msgid "Optional. Port of peer."
2196 msgstr "可选,Peer的端口。"
2197
2198 msgid ""
2199 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2200 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2201 msgstr ""
2202 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
2203 "议使用的值为 25。"
2204
2205 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2206 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2207
2208 msgid "Options"
2209 msgstr "选项"
2210
2211 msgid "Other:"
2212 msgstr "其余:"
2213
2214 msgid "Out"
2215 msgstr "出口"
2216
2217 msgid "Outbound:"
2218 msgstr "出站:"
2219
2220 msgid "Output Interface"
2221 msgstr "网络出口"
2222
2223 msgid "Override MAC address"
2224 msgstr "重设 MAC 地址"
2225
2226 msgid "Override MTU"
2227 msgstr "重设 MTU"
2228
2229 msgid "Override TOS"
2230 msgstr "重设 TOS"
2231
2232 msgid "Override TTL"
2233 msgstr "重设 TTL"
2234
2235 msgid "Override default interface name"
2236 msgstr "重设默认接口名称"
2237
2238 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2239 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2240
2241 msgid ""
2242 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2243 "subnet that is served."
2244 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2245
2246 msgid "Override the table used for internal routes"
2247 msgstr "重设内部路由表"
2248
2249 msgid "Overview"
2250 msgstr "总览"
2251
2252 msgid "Owner"
2253 msgstr "用户名"
2254
2255 msgid "PAP/CHAP password"
2256 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2257
2258 msgid "PAP/CHAP username"
2259 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2260
2261 msgid "PID"
2262 msgstr "PID"
2263
2264 msgid "PIN"
2265 msgstr "PIN"
2266
2267 msgid "PMK R1 Push"
2268 msgstr "PMK R1 Push"
2269
2270 msgid "PPP"
2271 msgstr "PPP"
2272
2273 msgid "PPPoA Encapsulation"
2274 msgstr "PPPoA 封包"
2275
2276 msgid "PPPoATM"
2277 msgstr "PPPoATM"
2278
2279 msgid "PPPoE"
2280 msgstr "PPPoE"
2281
2282 msgid "PPPoSSH"
2283 msgstr "PPPoSSH"
2284
2285 msgid "PPtP"
2286 msgstr "PPtP"
2287
2288 msgid "PSID offset"
2289 msgstr "PSID 偏移"
2290
2291 msgid "PSID-bits length"
2292 msgstr "PSID-bits 长度"
2293
2294 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2295 msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
2296
2297 msgid "Package libiwinfo required!"
2298 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2299
2300 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2301 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2302
2303 msgid "Package name"
2304 msgstr "软件包名称"
2305
2306 msgid "Packets"
2307 msgstr "数据包"
2308
2309 msgid "Part of zone %q"
2310 msgstr "区域 %q"
2311
2312 msgid "Password"
2313 msgstr "密码"
2314
2315 msgid "Password authentication"
2316 msgstr "密码验证"
2317
2318 msgid "Password of Private Key"
2319 msgstr "私有密钥"
2320
2321 msgid "Password of inner Private Key"
2322 msgstr "内部私钥的密码"
2323
2324 msgid "Password successfully changed!"
2325 msgstr "密码修改成功!"
2326
2327 msgid "Path to CA-Certificate"
2328 msgstr "CA 证书路径"
2329
2330 msgid "Path to Client-Certificate"
2331 msgstr "客户端证书路径"
2332
2333 msgid "Path to Private Key"
2334 msgstr "私钥路径"
2335
2336 msgid "Path to executable which handles the button event"
2337 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2338
2339 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2340 msgstr "内部CA证书的路径"
2341
2342 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2343 msgstr "内部客户端证书的路径"
2344
2345 msgid "Path to inner Private Key"
2346 msgstr "内部私钥的路径"
2347
2348 msgid "Peak:"
2349 msgstr "峰值:"
2350
2351 msgid "Peer IP address to assign"
2352 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2353
2354 msgid "Peers"
2355 msgstr "Peers"
2356
2357 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2358 msgstr "完全正向保密"
2359
2360 msgid "Perform reboot"
2361 msgstr "执行重启"
2362
2363 msgid "Perform reset"
2364 msgstr "执行重置"
2365
2366 msgid "Persistent Keep Alive"
2367 msgstr "持续 Keep-Alive"
2368
2369 msgid "Phy Rate:"
2370 msgstr "物理速率:"
2371
2372 msgid "Physical Settings"
2373 msgstr "物理设置"
2374
2375 msgid "Ping"
2376 msgstr "Ping"
2377
2378 msgid "Pkts."
2379 msgstr "数据包"
2380
2381 msgid "Please enter your username and password."
2382 msgstr "请输入用户名和密码。"
2383
2384 msgid "Policy"
2385 msgstr "策略"
2386
2387 msgid "Port"
2388 msgstr "端口"
2389
2390 msgid "Port status:"
2391 msgstr "端口状态:"
2392
2393 msgid "Power Management Mode"
2394 msgstr "电源管理模式"
2395
2396 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2397 msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
2398
2399 msgid "Prefer LTE"
2400 msgstr "首选 LTE"
2401
2402 msgid "Prefer UMTS"
2403 msgstr "首选 UMTS"
2404
2405 msgid "Prefix Delegated"
2406 msgstr "分发前缀"
2407
2408 msgid "Preshared Key"
2409 msgstr "预共享密钥"
2410
2411 msgid ""
2412 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2413 "ignore failures"
2414 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2415
2416 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2417 msgstr "不监听这些接口。"
2418
2419 msgid "Prevents client-to-client communication"
2420 msgstr "禁止客户端间通信"
2421
2422 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2423 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2424
2425 msgid "Private Key"
2426 msgstr "私钥"
2427
2428 msgid "Proceed"
2429 msgstr "执行"
2430
2431 msgid "Processes"
2432 msgstr "系统进程"
2433
2434 msgid "Profile"
2435 msgstr "配置文件"
2436
2437 msgid "Prot."
2438 msgstr "协议"
2439
2440 msgid "Protocol"
2441 msgstr "协议"
2442
2443 msgid "Protocol family"
2444 msgstr "协议族"
2445
2446 msgid "Protocol of the new interface"
2447 msgstr "新接口的协议"
2448
2449 msgid "Protocol support is not installed"
2450 msgstr "未安装协议支持"
2451
2452 msgid "Provide NTP server"
2453 msgstr "NTP服务器"
2454
2455 msgid "Provide new network"
2456 msgstr "添加新网络"
2457
2458 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2459 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
2460
2461 msgid "Public Key"
2462 msgstr "公钥"
2463
2464 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2465 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2466
2467 msgid "QMI Cellular"
2468 msgstr "QMI 蜂窝"
2469
2470 msgid "Quality"
2471 msgstr "质量"
2472
2473 msgid "R0 Key Lifetime"
2474 msgstr "R0 Key Lifetime"
2475
2476 msgid "R1 Key Holder"
2477 msgstr "R1 Key Holder"
2478
2479 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2480 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2481
2482 msgid "RTS/CTS Threshold"
2483 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2484
2485 msgid "RX"
2486 msgstr "接收"
2487
2488 msgid "RX Rate"
2489 msgstr "接收速率"
2490
2491 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2492 msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
2493
2494 msgid "Radius-Accounting-Port"
2495 msgstr "Radius 计费端口"
2496
2497 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2498 msgstr "Radius 计费密钥"
2499
2500 msgid "Radius-Accounting-Server"
2501 msgstr "Radius 计费服务器"
2502
2503 msgid "Radius-Authentication-Port"
2504 msgstr "Radius 认证端口"
2505
2506 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2507 msgstr "Radius 认证密钥"
2508
2509 msgid "Radius-Authentication-Server"
2510 msgstr "Radius 认证服务器"
2511
2512 msgid ""
2513 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2514 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2515 msgstr ""
2516 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
2517 "abbr>-服务器"
2518
2519 msgid ""
2520 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2521 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2522 msgstr ""
2523 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2524
2525 msgid ""
2526 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2527 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2528 msgstr ""
2529 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2530 "路由器!"
2531
2532 msgid "Really reset all changes?"
2533 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2534
2535 msgid ""
2536 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2537 "connected via this interface."
2538 msgstr ""
2539 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2540 "开!"
2541
2542 msgid ""
2543 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2544 "you are connected via this interface."
2545 msgstr ""
2546 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2547 "连接断开!"
2548
2549 msgid "Really switch protocol?"
2550 msgstr "确定要切换协议?"
2551
2552 msgid "Realtime Connections"
2553 msgstr "实时连接"
2554
2555 msgid "Realtime Graphs"
2556 msgstr "实时信息"
2557
2558 msgid "Realtime Load"
2559 msgstr "实时负载"
2560
2561 msgid "Realtime Traffic"
2562 msgstr "实时流量"
2563
2564 msgid "Realtime Wireless"
2565 msgstr "实时无线"
2566
2567 msgid "Reassociation Deadline"
2568 msgstr "重关联截止时间"
2569
2570 msgid "Rebind protection"
2571 msgstr "重绑定保护"
2572
2573 msgid "Reboot"
2574 msgstr "重启"
2575
2576 msgid "Rebooting..."
2577 msgstr "重启中..."
2578
2579 msgid "Reboots the operating system of your device"
2580 msgstr "重启您设备上的系统"
2581
2582 msgid "Receive"
2583 msgstr "接收"
2584
2585 msgid "Receiver Antenna"
2586 msgstr "接收天线"
2587
2588 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2589 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2590
2591 msgid "Reconnect this interface"
2592 msgstr "重连此接口"
2593
2594 msgid "Reconnecting interface"
2595 msgstr "重连接口中..."
2596
2597 msgid "References"
2598 msgstr "引用"
2599
2600 msgid "Relay"
2601 msgstr "中继"
2602
2603 msgid "Relay Bridge"
2604 msgstr "中继桥"
2605
2606 msgid "Relay between networks"
2607 msgstr "网络间中继"
2608
2609 msgid "Relay bridge"
2610 msgstr "中继桥"
2611
2612 msgid "Remote IPv4 address"
2613 msgstr "远程 IPv4 地址"
2614
2615 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2616 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2617
2618 msgid "Remove"
2619 msgstr "移除"
2620
2621 msgid "Repeat scan"
2622 msgstr "重新扫描"
2623
2624 msgid "Replace entry"
2625 msgstr "重置条目"
2626
2627 msgid "Replace wireless configuration"
2628 msgstr "重置无线配置"
2629
2630 msgid "Request IPv6-address"
2631 msgstr "请求 IPv6 地址"
2632
2633 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2634 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2635
2636 msgid "Require TLS"
2637 msgstr "必须使用 TLS"
2638
2639 msgid "Required"
2640 msgstr "必须"
2641
2642 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2643 msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
2644
2645 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2646 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2647
2648 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2649 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2650
2651 msgid ""
2652 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2653 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2654 "routes through the tunnel."
2655 msgstr ""
2656 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2657 "和通过隧道的路由网络。"
2658
2659 msgid ""
2660 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2661 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2662 msgstr ""
2663 "需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
2664 "ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
2665
2666 msgid ""
2667 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2668 "come from unsigned domains"
2669 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2670
2671 msgid "Reset"
2672 msgstr "复位"
2673
2674 msgid "Reset Counters"
2675 msgstr "复位计数器"
2676
2677 msgid "Reset to defaults"
2678 msgstr "恢复到出厂设置"
2679
2680 msgid "Resolv and Hosts Files"
2681 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2682
2683 msgid "Resolve file"
2684 msgstr "解析文件"
2685
2686 msgid "Restart"
2687 msgstr "重启"
2688
2689 msgid "Restart Firewall"
2690 msgstr "重启防火墙"
2691
2692 msgid "Restore backup"
2693 msgstr "恢复配置"
2694
2695 msgid "Reveal/hide password"
2696 msgstr "显示/隐藏 密码"
2697
2698 msgid "Revert"
2699 msgstr "放弃"
2700
2701 msgid "Root"
2702 msgstr "Root"
2703
2704 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2705 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2706
2707 msgid "Root preparation"
2708 msgstr "根目录准备"
2709
2710 msgid "Route Allowed IPs"
2711 msgstr "路由允许的 IP"
2712
2713 msgid "Route type"
2714 msgstr "路由类型"
2715
2716 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2717 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2718
2719 msgid "Router Advertisement-Service"
2720 msgstr "路由器广告服务"
2721
2722 msgid "Router Password"
2723 msgstr "主机密码"
2724
2725 msgid "Routes"
2726 msgstr "路由表"
2727
2728 msgid ""
2729 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2730 "can be reached."
2731 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2732
2733 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2734 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2735
2736 msgid "Run filesystem check"
2737 msgstr "文件系统检查"
2738
2739 msgid "SHA256"
2740 msgstr "SHA256"
2741
2742 msgid ""
2743 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2744 "use 6in4 instead"
2745 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
2746
2747 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2748 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2749
2750 msgid "SNR"
2751 msgstr "SNR"
2752
2753 msgid "SSH Access"
2754 msgstr "SSH 访问"
2755
2756 msgid "SSH server address"
2757 msgstr "SSH 服务器地址"
2758
2759 msgid "SSH server port"
2760 msgstr "SSH 服务器端口"
2761
2762 msgid "SSH username"
2763 msgstr "SSH 用户名"
2764
2765 msgid "SSH-Keys"
2766 msgstr "SSH-密钥"
2767
2768 msgid "SSID"
2769 msgstr "SSID"
2770
2771 msgid "Save"
2772 msgstr "保存"
2773
2774 msgid "Save & Apply"
2775 msgstr "保存&应用"
2776
2777 msgid "Save &#38; Apply"
2778 msgstr "保存&#38;应用"
2779
2780 msgid "Scan"
2781 msgstr "搜索"
2782
2783 msgid "Scheduled Tasks"
2784 msgstr "计划任务"
2785
2786 msgid "Section added"
2787 msgstr "添加的区域"
2788
2789 msgid "Section removed"
2790 msgstr "移除的区域"
2791
2792 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2793 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2794
2795 msgid ""
2796 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2797 "conjunction with failure threshold"
2798 msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2799
2800 msgid "Separate Clients"
2801 msgstr "隔离客户端"
2802
2803 msgid "Server Settings"
2804 msgstr "服务器设置"
2805
2806 msgid "Server password"
2807 msgstr "服务器密码"
2808
2809 msgid ""
2810 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2811 "contains the tunnel ID"
2812 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
2813
2814 msgid "Server username"
2815 msgstr "服务器用户名"
2816
2817 msgid "Service Name"
2818 msgstr "服务名"
2819
2820 msgid "Service Type"
2821 msgstr "服务类型"
2822
2823 msgid "Services"
2824 msgstr "服务"
2825
2826 msgid ""
2827 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2828 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2829 msgstr ""
2830 "无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程"
2831 "序)。"
2832
2833 msgid "Set up Time Synchronization"
2834 msgstr "设置时间同步"
2835
2836 msgid "Setup DHCP Server"
2837 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2838
2839 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2840 msgstr "严重误码秒 (SES)"
2841
2842 msgid "Short GI"
2843 msgstr "Short GI"
2844
2845 msgid "Show current backup file list"
2846 msgstr "显示当前文件备份列表"
2847
2848 msgid "Shutdown this interface"
2849 msgstr "关闭此接口"
2850
2851 msgid "Shutdown this network"
2852 msgstr "关闭此网络"
2853
2854 msgid "Signal"
2855 msgstr "信号"
2856
2857 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2858 msgstr "信号衰减 (SATN)"
2859
2860 msgid "Signal:"
2861 msgstr "信号:"
2862
2863 msgid "Size"
2864 msgstr "大小"
2865
2866 msgid "Size (.ipk)"
2867 msgstr "大小 (.ipk)"
2868
2869 msgid "Skip"
2870 msgstr "跳过"
2871
2872 msgid "Skip to content"
2873 msgstr "跳到内容"
2874
2875 msgid "Skip to navigation"
2876 msgstr "跳转到导航"
2877
2878 msgid "Slot time"
2879 msgstr "时隙"
2880
2881 msgid "Software"
2882 msgstr "软件包"
2883
2884 msgid "Software VLAN"
2885 msgstr "软件 VLAN"
2886
2887 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2888 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2889
2890 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2891 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2892
2893 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2894 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2895
2896 msgid ""
2897 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2898 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2899 "instructions."
2900 msgstr ""
2901 "抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2902 "设备的固件更新说明。"
2903
2904 msgid "Sort"
2905 msgstr "排序"
2906
2907 msgid "Source"
2908 msgstr "源地址"
2909
2910 msgid "Source routing"
2911 msgstr "源路由"
2912
2913 msgid "Specifies the button state to handle"
2914 msgstr "指定要处理的按键状态"
2915
2916 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2917 msgstr "指定设备的挂载目录"
2918
2919 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2920 msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
2921
2922 msgid ""
2923 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2924 "to be dead"
2925 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
2926
2927 msgid ""
2928 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2929 "dead"
2930 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
2931
2932 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2933 msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
2934
2935 msgid ""
2936 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2937 "default (64)."
2938 msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
2939
2940 msgid ""
2941 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2942 "bytes)."
2943 msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
2944
2945 msgid "Specify the secret encryption key here."
2946 msgstr "在此指定密钥。"
2947
2948 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2949 msgid "Start"
2950 msgstr "开始"
2951
2952 msgid "Start priority"
2953 msgstr "启动优先级"
2954
2955 msgid "Startup"
2956 msgstr "启动项"
2957
2958 msgid "Static IPv4 Routes"
2959 msgstr "静态 IPv4 路由"
2960
2961 msgid "Static IPv6 Routes"
2962 msgstr "静态 IPv6 路由"
2963
2964 msgid "Static Leases"
2965 msgstr "静态地址分配"
2966
2967 msgid "Static Routes"
2968 msgstr "静态路由"
2969
2970 msgid "Static address"
2971 msgstr "静态地址"
2972
2973 msgid ""
2974 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2975 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2976 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2977 msgstr ""
2978 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2979 "接,并且接口须为非动态配置。"
2980
2981 msgid "Status"
2982 msgstr "状态"
2983
2984 msgid "Stop"
2985 msgstr "关闭"
2986
2987 msgid "Strict order"
2988 msgstr "严谨查序"
2989
2990 msgid "Submit"
2991 msgstr "提交"
2992
2993 msgid "Suppress logging"
2994 msgstr "不记录日志"
2995
2996 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2997 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2998
2999 msgid "Swap"
3000 msgstr "交换区"
3001
3002 msgid "Swap Entry"
3003 msgstr "交换项目"
3004
3005 msgid "Switch"
3006 msgstr "交换机"
3007
3008 msgid "Switch %q"
3009 msgstr "交换机 %q"
3010
3011 msgid "Switch %q (%s)"
3012 msgstr "交换机 %q (%s)"
3013
3014 msgid ""
3015 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3016 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
3017
3018 msgid "Switch VLAN"
3019 msgstr "交换机 VLAN"
3020
3021 msgid "Switch protocol"
3022 msgstr "切换协议"
3023
3024 msgid "Sync with browser"
3025 msgstr "同步浏览器时间"
3026
3027 msgid "Synchronizing..."
3028 msgstr "同步中..."
3029
3030 msgid "System"
3031 msgstr "系统"
3032
3033 msgid "System Log"
3034 msgstr "系统日志"
3035
3036 msgid "System Properties"
3037 msgstr "系统属性"
3038
3039 msgid "System log buffer size"
3040 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3041
3042 msgid "TCP:"
3043 msgstr "TCP:"
3044
3045 msgid "TFTP Settings"
3046 msgstr "TFTP设置"
3047
3048 msgid "TFTP server root"
3049 msgstr "TFTP服务器根目录"
3050
3051 msgid "TX"
3052 msgstr "发送"
3053
3054 msgid "TX Rate"
3055 msgstr "发送速率"
3056
3057 msgid "Table"
3058 msgstr "表"
3059
3060 msgid "Target"
3061 msgstr "对象"
3062
3063 msgid "Target network"
3064 msgstr "目标网络"
3065
3066 msgid "Terminate"
3067 msgstr "关闭"
3068
3069 msgid ""
3070 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3071 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3072 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3073 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3074 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3075 msgstr ""
3076 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
3077 "此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3078 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
3079
3080 msgid ""
3081 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3082 "component for working wireless configuration!"
3083 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3084
3085 msgid ""
3086 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3087 "username instead of the user ID!"
3088 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3089
3090 msgid ""
3091 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3092 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3093
3094 msgid ""
3095 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3096 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3097
3098 msgid ""
3099 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3100 "code> and <code>_</code>"
3101 msgstr ""
3102 "合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3103 "code>"
3104
3105 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3106 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3107
3108 msgid ""
3109 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3110 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3111 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
3112
3113 msgid ""
3114 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3115 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3116 "samp>)"
3117 msgstr ""
3118 "用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3119 "\">ext3</abbr></samp>)"
3120
3121 msgid ""
3122 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3123 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3124 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3125 msgstr ""
3126 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3127 "过程中切勿断电!"
3128
3129 msgid "The following changes have been committed"
3130 msgstr "以下更改已提交"
3131
3132 msgid "The following changes have been reverted"
3133 msgstr "以下更改已放弃"
3134
3135 msgid "The following rules are currently active on this system."
3136 msgstr "系统中的活跃连接。"
3137
3138 msgid "The given network name is not unique"
3139 msgstr "给定的网络名重复"
3140
3141 msgid ""
3142 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3143 "be replaced if you proceed."
3144 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3145
3146 msgid ""
3147 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3148 "addresses."
3149 msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3150
3151 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3152 msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
3153
3154 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3155 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
3156
3157 msgid ""
3158 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3159 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3160 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3161 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3162 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3163 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3164 msgstr ""
3165 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3166 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
3167 "是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
3168
3169 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3170 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3171
3172 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3173 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3174
3175 msgid ""
3176 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3177 "when finished."
3178 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3179
3180 msgid ""
3181 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3182 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3183 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3184 "settings."
3185 msgstr ""
3186 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3187 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3188
3189 msgid ""
3190 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3191 "AYIYA"
3192 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3193
3194 msgid ""
3195 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3196 "you choose the generic image format for your platform."
3197 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3198
3199 msgid "There are no active leases."
3200 msgstr "没有已分配的租约。"
3201
3202 msgid "There are no pending changes to apply!"
3203 msgstr "没有待生效的更改!"
3204
3205 msgid "There are no pending changes to revert!"
3206 msgstr "没有可放弃的更改!"
3207
3208 msgid "There are no pending changes!"
3209 msgstr "没有待生效的更改!"
3210
3211 msgid ""
3212 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3213 "\"Physical Settings\" tab"
3214 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3215
3216 msgid ""
3217 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3218 "protect the web interface and enable SSH."
3219 msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
3220
3221 msgid "This IPv4 address of the relay"
3222 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3223
3224 msgid ""
3225 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3226 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3227 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3228 msgstr ""
3229 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3230 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
3231
3232 msgid ""
3233 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3234 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3235 "configurations are automatically preserved."
3236 msgstr ""
3237 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3238 "部分其他配置会被自动保存。"
3239
3240 msgid ""
3241 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3242 "password if no update key has been configured"
3243 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3244
3245 msgid ""
3246 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3247 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3248 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3249
3250 msgid ""
3251 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3252 "ends with <code>:2</code>"
3253 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3254
3255 msgid ""
3256 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3257 "abbr> in the local network"
3258 msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
3259
3260 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3261 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3262
3263 msgid ""
3264 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3265 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3266
3267 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3268 msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
3269
3270 msgid ""
3271 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3272 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3273
3274 msgid ""
3275 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3276 "their status."
3277 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3278
3279 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3280 msgstr "自定义按键动作。"
3281
3282 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3283 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3284
3285 msgid "This section contains no values yet"
3286 msgstr "尚无任何配置"
3287
3288 msgid "Time Synchronization"
3289 msgstr "时间同步"
3290
3291 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3292 msgstr "尚未配置时间同步"
3293
3294 msgid "Timezone"
3295 msgstr "时区"
3296
3297 msgid ""
3298 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3299 "archive here."
3300 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3301
3302 msgid "Tone"
3303 msgstr "Tone"
3304
3305 msgid "Total Available"
3306 msgstr "可用数"
3307
3308 msgid "Traceroute"
3309 msgstr "路由追踪"
3310
3311 msgid "Traffic"
3312 msgstr "流量"
3313
3314 msgid "Transfer"
3315 msgstr "传输"
3316
3317 msgid "Transmission Rate"
3318 msgstr "传送速率"
3319
3320 msgid "Transmit"
3321 msgstr "传送"
3322
3323 msgid "Transmit Power"
3324 msgstr "无线电功率"
3325
3326 msgid "Transmitter Antenna"
3327 msgstr "传送天线"
3328
3329 msgid "Trigger"
3330 msgstr "触发"
3331
3332 msgid "Trigger Mode"
3333 msgstr "触发模式"
3334
3335 msgid "Tunnel ID"
3336 msgstr "隧道 ID"
3337
3338 msgid "Tunnel Interface"
3339 msgstr "隧道接口"
3340
3341 msgid "Tunnel Link"
3342 msgstr "隧道链接"
3343
3344 msgid "Tunnel broker protocol"
3345 msgstr "隧道协议"
3346
3347 msgid "Tunnel setup server"
3348 msgstr "隧道配置服务器"
3349
3350 msgid "Tunnel type"
3351 msgstr "隧道类型"
3352
3353 msgid "Tx-Power"
3354 msgstr "传输功率"
3355
3356 msgid "Type"
3357 msgstr "类型"
3358
3359 msgid "UDP:"
3360 msgstr "UDP:"
3361
3362 msgid "UMTS only"
3363 msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
3364
3365 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3366 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3367
3368 msgid "USB Device"
3369 msgstr "USB 设备"
3370
3371 msgid "USB Ports"
3372 msgstr "USB 接口"
3373
3374 msgid "UUID"
3375 msgstr "UUID"
3376
3377 msgid "Unable to dispatch"
3378 msgstr "无法调度"
3379
3380 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3381 msgstr "不可用秒数 (UAS)"
3382
3383 msgid "Unknown"
3384 msgstr "未知"
3385
3386 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3387 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3388
3389 msgid "Unmanaged"
3390 msgstr "不配置协议"
3391
3392 msgid "Unmount"
3393 msgstr "卸载分区"
3394
3395 msgid "Unsaved Changes"
3396 msgstr "未保存的配置"
3397
3398 msgid "Unsupported protocol type."
3399 msgstr "不支持的协议类型"
3400
3401 msgid "Update lists"
3402 msgstr "刷新列表"
3403
3404 msgid ""
3405 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3406 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3407 "compatible firmware image)."
3408 msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
3409
3410 msgid "Upload archive..."
3411 msgstr "上传备份..."
3412
3413 msgid "Uploaded File"
3414 msgstr "上传的文件"
3415
3416 msgid "Uptime"
3417 msgstr "运行时间"
3418
3419 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3420 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3421
3422 msgid "Use DHCP gateway"
3423 msgstr "使用 DHCP 网关"
3424
3425 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3426 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3427
3428 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3429 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3430
3431 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3432 msgstr "隧道接口的 MTU"
3433
3434 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3435 msgstr "隧道接口的 TTL"
3436
3437 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3438 msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
3439
3440 msgid "Use as root filesystem (/)"
3441 msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
3442
3443 msgid "Use broadcast flag"
3444 msgstr "使用广播标签"
3445
3446 msgid "Use builtin IPv6-management"
3447 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3448
3449 msgid "Use custom DNS servers"
3450 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3451
3452 msgid "Use default gateway"
3453 msgstr "使用默认网关"
3454
3455 msgid "Use gateway metric"
3456 msgstr "使用网关跃点"
3457
3458 msgid "Use routing table"
3459 msgstr "使用路由表"
3460
3461 msgid ""
3462 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3463 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3464 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3465 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3466 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3467 msgstr ""
3468 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3469 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3470
3471 msgid "Used"
3472 msgstr "已用"
3473
3474 msgid "Used Key Slot"
3475 msgstr "启用密码组"
3476
3477 msgid ""
3478 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3479 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3480 msgstr ""
3481 "用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
3482 "要。"
3483
3484 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3485 msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
3486
3487 msgid "User key (PEM encoded)"
3488 msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
3489
3490 msgid "Username"
3491 msgstr "用户名"
3492
3493 msgid "VC-Mux"
3494 msgstr "VC-Mux"
3495
3496 msgid "VDSL"
3497 msgstr "VDSL"
3498
3499 msgid "VLANs on %q"
3500 msgstr "%q 上的 VLAN"
3501
3502 msgid "VLANs on %q (%s)"
3503 msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
3504
3505 msgid "VPN Local address"
3506 msgstr "VPN 本地地址"
3507
3508 msgid "VPN Local port"
3509 msgstr "VPN 本地端口"
3510
3511 msgid "VPN Server"
3512 msgstr "VPN 服务器"
3513
3514 msgid "VPN Server port"
3515 msgstr "VPN 服务器端口"
3516
3517 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3518 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3519
3520 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3521 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
3522
3523 msgid "Vendor"
3524 msgstr "Vendor"
3525
3526 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3527 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
3528
3529 msgid "Verbose"
3530 msgstr "详细"
3531
3532 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3533 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3534
3535 msgid "Verify"
3536 msgstr "验证"
3537
3538 msgid "Version"
3539 msgstr "版本"
3540
3541 msgid "WDS"
3542 msgstr "WDS"
3543
3544 msgid "WEP Open System"
3545 msgstr "WEP 开放认证"
3546
3547 msgid "WEP Shared Key"
3548 msgstr "WEP 共享密钥"
3549
3550 msgid "WEP passphrase"
3551 msgstr "WEP 密钥"
3552
3553 msgid "WMM Mode"
3554 msgstr "WMM 多媒体加速"
3555
3556 msgid "WPA passphrase"
3557 msgstr "WPA 密钥"
3558
3559 msgid ""
3560 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3561 "and ad-hoc mode) to be installed."
3562 msgstr ""
3563 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
3564 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3565
3566 msgid ""
3567 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3568 msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
3569
3570 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3571 msgstr "正在应用更改..."
3572
3573 msgid "Waiting for command to complete..."
3574 msgstr "正在执行命令..."
3575
3576 msgid "Waiting for device..."
3577 msgstr "等待设备..."
3578
3579 msgid "Warning"
3580 msgstr "警告"
3581
3582 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3583 msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3584
3585 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3586 msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
3587
3588 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3589 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3590
3591 msgid "Width"
3592 msgstr "频宽"
3593
3594 msgid "WireGuard VPN"
3595 msgstr "WireGuard VPN"
3596
3597 msgid "Wireless"
3598 msgstr "无线"
3599
3600 msgid "Wireless Adapter"
3601 msgstr "无线适配器"
3602
3603 msgid "Wireless Network"
3604 msgstr "无线网络"
3605
3606 msgid "Wireless Overview"
3607 msgstr "无线概况"
3608
3609 msgid "Wireless Security"
3610 msgstr "无线安全"
3611
3612 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3613 msgstr "未开启或未关联无线"
3614
3615 msgid "Wireless is restarting..."
3616 msgstr "重启无线中..."
3617
3618 msgid "Wireless network is disabled"
3619 msgstr "无线已禁用"
3620
3621 msgid "Wireless network is enabled"
3622 msgstr "无线网络开关"
3623
3624 msgid "Wireless restarted"
3625 msgstr "无线已重启"
3626
3627 msgid "Wireless shut down"
3628 msgstr "无线已关闭"
3629
3630 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3631 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3632
3633 msgid "Write system log to file"
3634 msgstr "将系统日志写入文件"
3635
3636 msgid ""
3637 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3638 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3639 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3640 msgstr ""
3641 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
3642 "用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3643
3644 msgid ""
3645 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3646 msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
3647
3648 msgid ""
3649 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3650 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3651 "or Safari."
3652 msgstr ""
3653 "你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
3654 "者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
3655
3656 msgid "any"
3657 msgstr "任意"
3658
3659 msgid "auto"
3660 msgstr "自动"
3661
3662 msgid "baseT"
3663 msgstr "baseT"
3664
3665 msgid "bridged"
3666 msgstr "桥接的"
3667
3668 msgid "create:"
3669 msgstr "创建:"
3670
3671 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3672 msgstr "为指定接口创建桥接"
3673
3674 msgid "dB"
3675 msgstr "dB"
3676
3677 msgid "dBm"
3678 msgstr "dBm"
3679
3680 msgid "disable"
3681 msgstr "禁用"
3682
3683 msgid "disabled"
3684 msgstr "已禁用"
3685
3686 msgid "expired"
3687 msgstr "过期时间"
3688
3689 msgid ""
3690 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3691 "abbr>-leases will be stored"
3692 msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
3693
3694 msgid "forward"
3695 msgstr "转发"
3696
3697 msgid "full-duplex"
3698 msgstr "全双工"
3699
3700 msgid "half-duplex"
3701 msgstr "半双工"
3702
3703 msgid "help"
3704 msgstr "帮助"
3705
3706 msgid "hidden"
3707 msgstr "隐藏"
3708
3709 msgid "hybrid mode"
3710 msgstr "混合模式"
3711
3712 msgid "if target is a network"
3713 msgstr "如果对象是一个网络"
3714
3715 msgid "input"
3716 msgstr "输入"
3717
3718 msgid "kB"
3719 msgstr "kB"
3720
3721 msgid "kB/s"
3722 msgstr "kB/s"
3723
3724 msgid "kbit/s"
3725 msgstr "kbit/s"
3726
3727 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3728 msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
3729
3730 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3731 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3732
3733 msgid "minutes"
3734 msgstr "分钟"
3735
3736 msgid "no"
3737 msgstr "否"
3738
3739 msgid "no link"
3740 msgstr "未连接"
3741
3742 msgid "none"
3743 msgstr "无"
3744
3745 msgid "not present"
3746 msgstr "不存在"
3747
3748 msgid "off"
3749 msgstr "关"
3750
3751 msgid "on"
3752 msgstr "开"
3753
3754 msgid "open"
3755 msgstr "开放式"
3756
3757 msgid "overlay"
3758 msgstr "覆盖"
3759
3760 msgid "relay mode"
3761 msgstr "中继模式"
3762
3763 msgid "routed"
3764 msgstr "已路由"
3765
3766 msgid "server mode"
3767 msgstr "服务器模式"
3768
3769 msgid "stateful-only"
3770 msgstr "有状态的"
3771
3772 msgid "stateless"
3773 msgstr "无状态的"
3774
3775 msgid "stateless + stateful"
3776 msgstr "有状态和无状态的"
3777
3778 msgid "tagged"
3779 msgstr "关联"
3780
3781 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3782 msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
3783
3784 msgid "unknown"
3785 msgstr "未知"
3786
3787 msgid "unlimited"
3788 msgstr "无限制"
3789
3790 msgid "unspecified"
3791 msgstr "未指定"
3792
3793 msgid "unspecified -or- create:"
3794 msgstr "未指定或创建:"
3795
3796 msgid "untagged"
3797 msgstr "不关联"
3798
3799 msgid "yes"
3800 msgstr "是"
3801
3802 msgid "« Back"
3803 msgstr "« 后退"
3804
3805 #~ msgid "Leasetime"
3806 #~ msgstr "租用时间"
3807
3808 #~ msgid "Optional."
3809 #~ msgstr "可选。"
3810
3811 #~ msgid "navigation Navigation"
3812 #~ msgstr "导航"
3813
3814 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3815 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3816
3817 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3818 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3819
3820 #~ msgid "AuthGroup"
3821 #~ msgstr "认证组"
3822
3823 #~ msgid "automatic"
3824 #~ msgstr "自动"
3825
3826 #~ msgid "AR Support"
3827 #~ msgstr "AR支持"
3828
3829 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3830 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
3831
3832 #~ msgid "Background Scan"
3833 #~ msgstr "后台搜索"
3834
3835 #~ msgid "Compression"
3836 #~ msgstr "压缩"
3837
3838 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3839 #~ msgstr "停用HW-Beacon计时器"
3840
3841 #~ msgid "Do not send probe responses"
3842 #~ msgstr "不回送探测响应"
3843
3844 #~ msgid "Fast Frames"
3845 #~ msgstr "快速帧"
3846
3847 #~ msgid "Maximum Rate"
3848 #~ msgstr "最高速率"
3849
3850 #~ msgid "Minimum Rate"
3851 #~ msgstr "最低速率"
3852
3853 #~ msgid "Multicast Rate"
3854 #~ msgstr "多播速率"
3855
3856 #~ msgid "Outdoor Channels"
3857 #~ msgstr "户外频道"
3858
3859 #~ msgid "Regulatory Domain"
3860 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3861
3862 #~ msgid "Separate WDS"
3863 #~ msgstr "隔离WDS"
3864
3865 #~ msgid "Static WDS"
3866 #~ msgstr "静态WDS"
3867
3868 #~ msgid "Turbo Mode"
3869 #~ msgstr "Turbo模式"
3870
3871 #~ msgid "XR Support"
3872 #~ msgstr "XR支持"
3873
3874 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3875 #~ msgstr "必须,Peer的公钥。"
3876
3877 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3878 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3879
3880 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3881 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3882
3883 #~ msgid "Join Network: Settings"
3884 #~ msgstr "加入网络:设置"
3885
3886 #~ msgid "CPU"
3887 #~ msgstr "CPU"
3888
3889 #~ msgid "Port %d"
3890 #~ msgstr "端口 %d"
3891
3892 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3893 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3894
3895 #~ msgid "VLAN Interface"
3896 #~ msgstr "VLAN接口"