Merge pull request #1565 from user7887/luci-ru
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1 分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15 分钟负载:"
47
48 msgid "4-character hexadecimal ID"
49 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
50
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr "464XLAT (CLAT)"
53
54 msgid "5 Minute Load:"
55 msgstr "5 分钟负载:"
56
57 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
58 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
59
60 msgid "802.11r Fast Transition"
61 msgstr "802.11r 快速切换"
62
63 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
68
69 msgid "802.11w Management Frame Protection"
70 msgstr "802.11w 管理帧保护"
71
72 msgid "802.11w maximum timeout"
73 msgstr "802.11w 最大超时"
74
75 msgid "802.11w retry timeout"
76 msgstr "802.11w 重试超时"
77
78 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
89 "order of the resolvfile"
90 msgstr ""
91 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
92 "器"
93
94 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
95 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
108 "(CIDR)"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
118
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
124
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
127
128 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
129 msgstr ""
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 msgstr ""
135 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
142 "abbr> 数据包大小"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "最大并发查询数"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
155
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
161
162 msgid "ADSL"
163 msgstr "ADSL"
164
165 msgid "AICCU (SIXXS)"
166 msgstr "AICCU (SIXXS)"
167
168 msgid "ANSI T1.413"
169 msgstr "ANSI T1.413"
170
171 msgid "APN"
172 msgstr "APN"
173
174 msgid "ARP retry threshold"
175 msgstr "ARP 重试阈值"
176
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
178 msgstr "ATM(异步传输模式)"
179
180 msgid "ATM Bridges"
181 msgstr "ATM 桥接"
182
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
185
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
188
189 msgid ""
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
193 msgstr ""
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
195 "连接到网络运营商。"
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "ATM 设备号码"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
202
203 msgid "AYIYA"
204 msgstr "AYIYA"
205
206 msgid "Access Concentrator"
207 msgstr "接入集中器"
208
209 msgid "Access Point"
210 msgstr "接入点 AP"
211
212 msgid "Actions"
213 msgstr "动作"
214
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "激活此网络"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
222 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
223
224 msgid "Active Connections"
225 msgstr "活动连接"
226
227 msgid "Active DHCP Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
229
230 msgid "Active DHCPv6 Leases"
231 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
232
233 msgid "Ad-Hoc"
234 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
235
236 msgid "Add"
237 msgstr "添加"
238
239 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
240 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
241
242 msgid "Add new interface..."
243 msgstr "添加新接口..."
244
245 msgid "Additional Hosts files"
246 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
247
248 msgid "Additional servers file"
249 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
250
251 msgid "Address"
252 msgstr "地址"
253
254 msgid "Address to access local relay bridge"
255 msgstr "接入本地中继桥的地址"
256
257 msgid "Administration"
258 msgstr "管理权"
259
260 msgid "Advanced Settings"
261 msgstr "高级设置"
262
263 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
264 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
265
266 msgid "Alert"
267 msgstr "警戒"
268
269 msgid ""
270 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
271 "address"
272 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
273
274 msgid "Allocate IP sequentially"
275 msgstr "顺序分配 IP"
276
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
279
280 msgid "Allow all except listed"
281 msgstr "仅允许列表外"
282
283 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
284 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
285
286 msgid "Allow listed only"
287 msgstr "仅允许列表内"
288
289 msgid "Allow localhost"
290 msgstr "允许本机"
291
292 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
293 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
294
295 msgid "Allow root logins with password"
296 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
297
298 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
299 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
300
301 msgid ""
302 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
303 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
304
305 msgid "Allowed IPs"
306 msgstr "允许的 IP"
307
308 msgid ""
309 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
310 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
311 msgstr ""
312 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
313 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
314
315 msgid "Always announce default router"
316 msgstr "总是通告默认路由"
317
318 msgid "Annex"
319 msgstr "Annex"
320
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
322 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
323
324 msgid "Annex A G.992.1"
325 msgstr "Annex A G.992.1"
326
327 msgid "Annex A G.992.2"
328 msgstr "Annex A G.992.2"
329
330 msgid "Annex A G.992.3"
331 msgstr "Annex A G.992.3"
332
333 msgid "Annex A G.992.5"
334 msgstr "Annex A G.992.5"
335
336 msgid "Annex B (all)"
337 msgstr "Annex B(全部)"
338
339 msgid "Annex B G.992.1"
340 msgstr "Annex B G.992.1"
341
342 msgid "Annex B G.992.3"
343 msgstr "Annex B G.992.3"
344
345 msgid "Annex B G.992.5"
346 msgstr "Annex B G.992.5"
347
348 msgid "Annex J (all)"
349 msgstr "Annex J(全部)"
350
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
352 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
353
354 msgid "Annex M (all)"
355 msgstr "Annex M(全部)"
356
357 msgid "Annex M G.992.3"
358 msgstr "Annex M G.992.3"
359
360 msgid "Annex M G.992.5"
361 msgstr "Annex M G.992.5"
362
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
364 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
365
366 msgid "Announced DNS domains"
367 msgstr "通告的 DNS 域名"
368
369 msgid "Announced DNS servers"
370 msgstr "通告的 DNS 服务器"
371
372 msgid "Anonymous Identity"
373 msgstr "匿名身份"
374
375 msgid "Anonymous Mount"
376 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
377
378 msgid "Anonymous Swap"
379 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
380
381 msgid "Antenna 1"
382 msgstr "天线 1"
383
384 msgid "Antenna 2"
385 msgstr "天线 2"
386
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "天线配置"
389
390 msgid "Any zone"
391 msgstr "任意区域"
392
393 msgid "Apply"
394 msgstr "应用"
395
396 msgid "Applying changes"
397 msgstr "正在应用更改"
398
399 msgid ""
400 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
401 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
402
403 msgid "Assign interfaces..."
404 msgstr "分配接口..."
405
406 msgid ""
407 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
408 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
409
410 msgid "Associated Stations"
411 msgstr "已连接站点"
412
413 msgid "Auth Group"
414 msgstr "认证组"
415
416 msgid "Authentication"
417 msgstr "认证"
418
419 msgid "Authentication Type"
420 msgstr "认证类型"
421
422 msgid "Authoritative"
423 msgstr "唯一授权"
424
425 msgid "Authorization Required"
426 msgstr "需要授权"
427
428 msgid "Auto Refresh"
429 msgstr "自动刷新"
430
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "自动"
433
434 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
435 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
436
437 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
438 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
439
440 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
441 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
442
443 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
444 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
445
446 msgid "Automount Filesystem"
447 msgstr "自动挂载磁盘"
448
449 msgid "Automount Swap"
450 msgstr "自动挂载 Swap"
451
452 msgid "Available"
453 msgstr "可用"
454
455 msgid "Available packages"
456 msgstr "可用软件包"
457
458 msgid "Average:"
459 msgstr "平均:"
460
461 msgid "B43 + B43C"
462 msgstr "B43 + B43C"
463
464 msgid "B43 + B43C + V43"
465 msgstr "B43 + B43C + V43"
466
467 msgid "BR / DMR / AFTR"
468 msgstr "BR / DMR / AFTR"
469
470 msgid "BSSID"
471 msgstr "BSSID"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "返回"
475
476 msgid "Back to Overview"
477 msgstr "返回至概况"
478
479 msgid "Back to configuration"
480 msgstr "返回至配置"
481
482 msgid "Back to overview"
483 msgstr "返回至概况"
484
485 msgid "Back to scan results"
486 msgstr "返回至扫描结果"
487
488 msgid "Backup / Flash Firmware"
489 msgstr "备份/升级"
490
491 msgid "Backup / Restore"
492 msgstr "备份/恢复"
493
494 msgid "Backup file list"
495 msgstr "文件备份列表"
496
497 msgid "Bad address specified!"
498 msgstr "指定了错误的地址!"
499
500 msgid "Band"
501 msgstr "频宽"
502
503 msgid "Behind NAT"
504 msgstr "在 NAT 网络内"
505
506 msgid ""
507 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
508 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
509 "defined backup patterns."
510 msgstr ""
511 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
512 "备份文件。"
513
514 msgid "Bind interface"
515 msgstr "绑定接口"
516
517 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
518 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
519
520 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
521 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
522
523 msgid "Bitrate"
524 msgstr "传输速率"
525
526 msgid "Bogus NX Domain Override"
527 msgstr "忽略虚假空域名解析"
528
529 msgid "Bridge"
530 msgstr "桥接"
531
532 msgid "Bridge interfaces"
533 msgstr "桥接接口"
534
535 msgid "Bridge unit number"
536 msgstr "桥接号"
537
538 msgid "Bring up on boot"
539 msgstr "开机自动运行"
540
541 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
542 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
543
544 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
545 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
546
547 msgid "Buffered"
548 msgstr "已缓冲"
549
550 msgid ""
551 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
552 "preserved in any sysupgrade."
553 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
554
555 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
556 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
557
558 msgid "CPU usage (%)"
559 msgstr "CPU 使用率(%)"
560
561 msgid "Cancel"
562 msgstr "取消"
563
564 msgid "Category"
565 msgstr "分类"
566
567 msgid "Chain"
568 msgstr "链"
569
570 msgid "Changes"
571 msgstr "修改数"
572
573 msgid "Changes applied."
574 msgstr "更改已应用"
575
576 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
577 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
578
579 msgid "Channel"
580 msgstr "信道"
581
582 msgid "Check"
583 msgstr "检查"
584
585 msgid "Check filesystems before mount"
586 msgstr "在挂载前检查文件系统"
587
588 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
589 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
590
591 msgid "Checksum"
592 msgstr "校验值"
593
594 msgid ""
595 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
596 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
597 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
598 "interface to it."
599 msgstr ""
600 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
601 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
602
603 msgid ""
604 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
605 "out the <em>create</em> field to define a new network."
606 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
607
608 msgid "Cipher"
609 msgstr "算法"
610
611 msgid "Cisco UDP encapsulation"
612 msgstr "Cisco UDP 封装"
613
614 msgid ""
615 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
616 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
617 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
618 msgstr ""
619 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
620 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
621
622 msgid "Client"
623 msgstr "客户端 Client"
624
625 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
626 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
627
628 msgid ""
629 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
630 "persist connection"
631 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
632
633 msgid "Close list..."
634 msgstr "关闭列表..."
635
636 msgid "Collecting data..."
637 msgstr "正在收集数据..."
638
639 msgid "Command"
640 msgstr "命令"
641
642 msgid "Common Configuration"
643 msgstr "一般配置"
644
645 msgid ""
646 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
647 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
648 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
649 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
650 msgstr ""
651 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
652 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
653 "负载较重的环境中。"
654
655 msgid "Configuration"
656 msgstr "配置"
657
658 msgid "Configuration applied."
659 msgstr "配置已应用。"
660
661 msgid "Configuration files will be kept."
662 msgstr "配置文件将被保留。"
663
664 msgid "Confirmation"
665 msgstr "确认密码"
666
667 msgid "Connect"
668 msgstr "连接"
669
670 msgid "Connected"
671 msgstr "已连接"
672
673 msgid "Connection Limit"
674 msgstr "连接数限制"
675
676 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
677 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
678
679 msgid "Connections"
680 msgstr "连接"
681
682 msgid "Country"
683 msgstr "国家"
684
685 msgid "Country Code"
686 msgstr "国家代码"
687
688 msgid "Cover the following interface"
689 msgstr "包括以下接口"
690
691 msgid "Cover the following interfaces"
692 msgstr "包括以下接口"
693
694 msgid "Create / Assign firewall-zone"
695 msgstr "创建/分配防火墙区域"
696
697 msgid "Create Interface"
698 msgstr "创建新接口"
699
700 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
701 msgstr "在多个接口上创建桥接"
702
703 msgid "Critical"
704 msgstr "致命错误"
705
706 msgid "Cron Log Level"
707 msgstr "Cron 日志级别"
708
709 msgid "Custom Interface"
710 msgstr "自定义接口"
711
712 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
713 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
714
715 msgid ""
716 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
717 "sysupgrade."
718 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
719
720 msgid "Custom feeds"
721 msgstr "自定义软件源"
722
723 msgid ""
724 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
725 "\">LED</abbr>s if possible."
726 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
727
728 msgid "DHCP Leases"
729 msgstr "DHCP 分配"
730
731 msgid "DHCP Server"
732 msgstr "DHCP 服务器"
733
734 msgid "DHCP and DNS"
735 msgstr "DHCP/DNS"
736
737 msgid "DHCP client"
738 msgstr "DHCP 客户端"
739
740 msgid "DHCP-Options"
741 msgstr "DHCP 选项"
742
743 msgid "DHCPv6 Leases"
744 msgstr "DHCPv6 分配"
745
746 msgid "DHCPv6 client"
747 msgstr "DHCPv6 客户端"
748
749 msgid "DHCPv6-Mode"
750 msgstr "DHCPv6 模式"
751
752 msgid "DHCPv6-Service"
753 msgstr "DHCPv6 服务"
754
755 msgid "DNS"
756 msgstr "DNS"
757
758 msgid "DNS forwardings"
759 msgstr "DNS 转发"
760
761 msgid "DNS-Label / FQDN"
762 msgstr "DNS-Label / FQDN"
763
764 msgid "DNSSEC"
765 msgstr "DNSSEC"
766
767 msgid "DNSSEC check unsigned"
768 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
769
770 msgid "DPD Idle Timeout"
771 msgstr "DPD 空闲超时"
772
773 msgid "DS-Lite AFTR address"
774 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
775
776 msgid "DSL"
777 msgstr "DSL"
778
779 msgid "DSL Status"
780 msgstr "DSL 状态"
781
782 msgid "DSL line mode"
783 msgstr "DSL 线路模式"
784
785 msgid "DUID"
786 msgstr "DUID"
787
788 msgid "Data Rate"
789 msgstr "数据速率"
790
791 msgid "Debug"
792 msgstr "调试"
793
794 msgid "Default %d"
795 msgstr "默认 %d"
796
797 msgid "Default gateway"
798 msgstr "默认网关"
799
800 msgid "Default is stateless + stateful"
801 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
802
803 msgid "Default route"
804 msgstr "默认路由"
805
806 msgid "Default state"
807 msgstr "默认状态"
808
809 msgid "Define a name for this network."
810 msgstr "为网络定义名称。"
811
812 msgid ""
813 "Define additional DHCP options, for example "
814 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
815 "servers to clients."
816 msgstr ""
817 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
818 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
819
820 msgid "Delete"
821 msgstr "删除"
822
823 msgid "Delete this network"
824 msgstr "删除此网络"
825
826 msgid "Description"
827 msgstr "描述"
828
829 msgid "Design"
830 msgstr "主题"
831
832 msgid "Destination"
833 msgstr "目标地址"
834
835 msgid "Device"
836 msgstr "设备"
837
838 msgid "Device Configuration"
839 msgstr "设备配置"
840
841 msgid "Device is rebooting..."
842 msgstr "设备正在重启..."
843
844 msgid "Device unreachable"
845 msgstr "无法连接到设备"
846
847 msgid "Diagnostics"
848 msgstr "网络诊断"
849
850 msgid "Dial number"
851 msgstr "拨号号码"
852
853 msgid "Directory"
854 msgstr "目录"
855
856 msgid "Disable"
857 msgstr "禁用"
858
859 msgid ""
860 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
861 "this interface."
862 msgstr ""
863 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
864 "abbr> 服务。"
865
866 msgid "Disable DNS setup"
867 msgstr "停用 DNS 设定"
868
869 msgid "Disable Encryption"
870 msgstr "禁用加密"
871
872 msgid "Disabled"
873 msgstr "禁用"
874
875 msgid "Disabled (default)"
876 msgstr "禁用(默认)"
877
878 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
879 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
880
881 msgid "Displaying only packages containing"
882 msgstr "只显示有内容的软件包"
883
884 msgid "Distance Optimization"
885 msgstr "距离优化"
886
887 msgid "Distance to farthest network member in meters."
888 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
889
890 msgid "Distribution feeds"
891 msgstr "发行版软件源"
892
893 msgid "Diversity"
894 msgstr "差异"
895
896 msgid ""
897 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
898 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
899 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
900 "firewalls"
901 msgstr ""
902 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
903 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
904 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
905
906 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
907 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
908
909 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
910 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
911
912 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
913 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
914
915 msgid "Domain required"
916 msgstr "忽略空域名解析"
917
918 msgid "Domain whitelist"
919 msgstr "域名白名单"
920
921 msgid "Don't Fragment"
922 msgstr "禁止分片"
923
924 msgid ""
925 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
926 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
927 msgstr ""
928 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
929
930 msgid "Download and install package"
931 msgstr "下载并安装软件包"
932
933 msgid "Download backup"
934 msgstr "下载备份"
935
936 msgid "Downstream SNR offset"
937 msgstr "下游 SNR 偏移"
938
939 msgid "Dropbear Instance"
940 msgstr "Dropbear 实例"
941
942 msgid ""
943 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
944 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
945 msgstr ""
946 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
947 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
948
949 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
950 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
951
952 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
953 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
954
955 msgid "Dynamic tunnel"
956 msgstr "动态隧道"
957
958 msgid ""
959 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
960 "having static leases will be served."
961 msgstr ""
962 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
963
964 msgid "EA-bits length"
965 msgstr "EA-bits 长度"
966
967 msgid "EAP-Method"
968 msgstr "EAP 类型"
969
970 msgid "Edit"
971 msgstr "修改"
972
973 msgid ""
974 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
975 "reload the page."
976 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
977
978 msgid "Edit this interface"
979 msgstr "修改此接口"
980
981 msgid "Edit this network"
982 msgstr "修改此网络"
983
984 msgid "Emergency"
985 msgstr "紧急"
986
987 msgid "Enable"
988 msgstr "启用"
989
990 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
991 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
992
993 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
994 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
995
996 msgid "Enable IPv6 negotiation"
997 msgstr "启用 IPv6 协商"
998
999 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1000 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1001
1002 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1003 msgstr "启用巨型帧透传"
1004
1005 msgid "Enable NTP client"
1006 msgstr "启用 NTP 客户端"
1007
1008 msgid "Enable Single DES"
1009 msgstr "启用单个 DES"
1010
1011 msgid "Enable TFTP server"
1012 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1013
1014 msgid "Enable VLAN functionality"
1015 msgstr "启用 VLAN"
1016
1017 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1018 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1019
1020 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1021 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1022
1023 msgid "Enable learning and aging"
1024 msgstr "启用智能交换学习"
1025
1026 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1027 msgstr "启用流入数据包镜像"
1028
1029 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1030 msgstr "启用流出数据包镜像"
1031
1032 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1033 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1034
1035 msgid "Enable this mount"
1036 msgstr "启用此挂载点"
1037
1038 msgid "Enable this swap"
1039 msgstr "启用此 swap 分区"
1040
1041 msgid "Enable/Disable"
1042 msgstr "启用/禁用"
1043
1044 msgid "Enabled"
1045 msgstr "启用"
1046
1047 msgid ""
1048 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1049 "Domain"
1050 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1051
1052 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1053 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1054
1055 msgid "Encapsulation mode"
1056 msgstr "封装模式"
1057
1058 msgid "Encryption"
1059 msgstr "加密"
1060
1061 msgid "Endpoint Host"
1062 msgstr "端点主机"
1063
1064 msgid "Endpoint Port"
1065 msgstr "端点端口"
1066
1067 msgid "Erasing..."
1068 msgstr "擦除中..."
1069
1070 msgid "Error"
1071 msgstr "错误"
1072
1073 msgid "Errored seconds (ES)"
1074 msgstr "错误秒数(ES)"
1075
1076 msgid "Ethernet Adapter"
1077 msgstr "以太网适配器"
1078
1079 msgid "Ethernet Switch"
1080 msgstr "以太网交换机"
1081
1082 msgid "Exclude interfaces"
1083 msgstr "排除接口"
1084
1085 msgid "Expand hosts"
1086 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1087
1088 msgid "Expires"
1089 msgstr "到期时间"
1090
1091 msgid ""
1092 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1093 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1094
1095 msgid "External"
1096 msgstr "外部"
1097
1098 msgid "External R0 Key Holder List"
1099 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1100
1101 msgid "External R1 Key Holder List"
1102 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1103
1104 msgid "External system log server"
1105 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1106
1107 msgid "External system log server port"
1108 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1109
1110 msgid "External system log server protocol"
1111 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1112
1113 msgid "Extra SSH command options"
1114 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1115
1116 msgid "FT over DS"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "FT over the Air"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "FT protocol"
1123 msgstr "FT 协议"
1124
1125 msgid "File"
1126 msgstr "文件"
1127
1128 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1129 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1130
1131 msgid "Filesystem"
1132 msgstr "文件系统"
1133
1134 msgid "Filter"
1135 msgstr "过滤器"
1136
1137 msgid "Filter private"
1138 msgstr "过滤本地包"
1139
1140 msgid "Filter useless"
1141 msgstr "过滤无用包"
1142
1143 msgid ""
1144 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1145 "with defaults based on what was detected"
1146 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1147
1148 msgid "Find and join network"
1149 msgstr "搜索并加入网络"
1150
1151 msgid "Find package"
1152 msgstr "查找软件包"
1153
1154 msgid "Finish"
1155 msgstr "完成"
1156
1157 msgid "Firewall"
1158 msgstr "防火墙"
1159
1160 msgid "Firewall Mark"
1161 msgstr "防火墙标识"
1162
1163 msgid "Firewall Settings"
1164 msgstr "防火墙设置"
1165
1166 msgid "Firewall Status"
1167 msgstr "防火墙状态"
1168
1169 msgid "Firmware File"
1170 msgstr "固件文件"
1171
1172 msgid "Firmware Version"
1173 msgstr "固件版本"
1174
1175 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1176 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1177
1178 msgid "Flash Firmware"
1179 msgstr "刷新固件"
1180
1181 msgid "Flash image..."
1182 msgstr "刷写固件..."
1183
1184 msgid "Flash new firmware image"
1185 msgstr "刷写新的固件"
1186
1187 msgid "Flash operations"
1188 msgstr "刷新操作"
1189
1190 msgid "Flashing..."
1191 msgstr "刷写中..."
1192
1193 msgid "Force"
1194 msgstr "强制"
1195
1196 msgid "Force CCMP (AES)"
1197 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1198
1199 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1200 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1201
1202 msgid "Force TKIP"
1203 msgstr "强制 TKIP"
1204
1205 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1206 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1207
1208 msgid "Force link"
1209 msgstr "强制链路"
1210
1211 msgid "Force use of NAT-T"
1212 msgstr "强制使用 NAT-T"
1213
1214 msgid "Form token mismatch"
1215 msgstr "表单令牌不匹配"
1216
1217 msgid "Forward DHCP traffic"
1218 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1219
1220 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1221 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1222
1223 msgid "Forward broadcast traffic"
1224 msgstr "转发广播数据包"
1225
1226 msgid "Forward mesh peer traffic"
1227 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1228
1229 msgid "Forwarding mode"
1230 msgstr "转发模式"
1231
1232 msgid "Fragmentation Threshold"
1233 msgstr "分片阈值"
1234
1235 msgid "Frame Bursting"
1236 msgstr "帧突发"
1237
1238 msgid "Free"
1239 msgstr "空闲数"
1240
1241 msgid "Free space"
1242 msgstr "空闲空间"
1243
1244 msgid ""
1245 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1246 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1247 msgstr ""
1248 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1249 "\">wireguard.io</a>。"
1250
1251 msgid "GHz"
1252 msgstr "GHz"
1253
1254 msgid "GPRS only"
1255 msgstr "仅 GPRS"
1256
1257 msgid "Gateway"
1258 msgstr "网关"
1259
1260 msgid "Gateway ports"
1261 msgstr "网关端口"
1262
1263 msgid "General Settings"
1264 msgstr "基本设置"
1265
1266 msgid "General Setup"
1267 msgstr "基本设置"
1268
1269 msgid "General options for opkg"
1270 msgstr "OPKG 基础配置"
1271
1272 msgid "Generate Config"
1273 msgstr "生成配置"
1274
1275 msgid "Generate PMK locally"
1276 msgstr "本地生成 PMK"
1277
1278 msgid "Generate archive"
1279 msgstr "生成备份"
1280
1281 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1282 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1283
1284 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1285 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1286
1287 msgid "Global Settings"
1288 msgstr "全局设置"
1289
1290 msgid "Global network options"
1291 msgstr "全局网络选项"
1292
1293 msgid "Go to password configuration..."
1294 msgstr "跳转到密码配置页..."
1295
1296 msgid "Go to relevant configuration page"
1297 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1298
1299 msgid "Group Password"
1300 msgstr "组密码"
1301
1302 msgid "Guest"
1303 msgstr "访客"
1304
1305 msgid "HE.net password"
1306 msgstr "HE.net 密码"
1307
1308 msgid "HE.net username"
1309 msgstr "HE.net 用户名"
1310
1311 msgid "HT mode (802.11n)"
1312 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1313
1314 msgid "Hang Up"
1315 msgstr "挂起"
1316
1317 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1318 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1319
1320 msgid "Heartbeat"
1321 msgstr "心跳"
1322
1323 msgid ""
1324 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1325 "the timezone."
1326 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1327
1328 msgid ""
1329 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1330 "authentication."
1331 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1332
1333 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1334 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1335
1336 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1337 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1338
1339 msgid "Host"
1340 msgstr "主机"
1341
1342 msgid "Host entries"
1343 msgstr "主机目录"
1344
1345 msgid "Host expiry timeout"
1346 msgstr "主机到期超时"
1347
1348 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1349 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1350
1351 msgid "Hostname"
1352 msgstr "主机名"
1353
1354 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1355 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1356
1357 msgid "Hostnames"
1358 msgstr "主机名"
1359
1360 msgid "Hybrid"
1361 msgstr "混合"
1362
1363 msgid "IKE DH Group"
1364 msgstr "IKE DH 组"
1365
1366 msgid "IP Addresses"
1367 msgstr "IP 地址"
1368
1369 msgid "IP address"
1370 msgstr "IP 地址"
1371
1372 msgid "IPv4"
1373 msgstr "IPv4"
1374
1375 msgid "IPv4 Firewall"
1376 msgstr "IPv4 防火墙"
1377
1378 msgid "IPv4 WAN Status"
1379 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1380
1381 msgid "IPv4 address"
1382 msgstr "IPv4 地址"
1383
1384 msgid "IPv4 and IPv6"
1385 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1386
1387 msgid "IPv4 assignment length"
1388 msgstr "分配 IPv4 长度"
1389
1390 msgid "IPv4 broadcast"
1391 msgstr "IPv4 广播"
1392
1393 msgid "IPv4 gateway"
1394 msgstr "IPv4 网关"
1395
1396 msgid "IPv4 netmask"
1397 msgstr "IPv4 子网掩码"
1398
1399 msgid "IPv4 only"
1400 msgstr "仅 IPv4"
1401
1402 msgid "IPv4 prefix"
1403 msgstr "IPv4 地址前缀"
1404
1405 msgid "IPv4 prefix length"
1406 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1407
1408 msgid "IPv4-Address"
1409 msgstr "IPv4 地址"
1410
1411 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1412 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1413
1414 msgid "IPv6"
1415 msgstr "IPv6"
1416
1417 msgid "IPv6 Firewall"
1418 msgstr "IPv6 防火墙"
1419
1420 msgid "IPv6 Neighbours"
1421 msgstr "IPv6 网上邻居"
1422
1423 msgid "IPv6 Settings"
1424 msgstr "IPv6 设置"
1425
1426 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1427 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1428
1429 msgid "IPv6 WAN Status"
1430 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1431
1432 msgid "IPv6 address"
1433 msgstr "IPv6 地址"
1434
1435 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1436 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1437
1438 msgid "IPv6 assignment hint"
1439 msgstr "IPv6 分配提示"
1440
1441 msgid "IPv6 assignment length"
1442 msgstr "IPv6 分配长度"
1443
1444 msgid "IPv6 gateway"
1445 msgstr "IPv6 网关"
1446
1447 msgid "IPv6 only"
1448 msgstr "仅 IPv6"
1449
1450 msgid "IPv6 prefix"
1451 msgstr "IPv6 地址前缀"
1452
1453 msgid "IPv6 prefix length"
1454 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1455
1456 msgid "IPv6 routed prefix"
1457 msgstr "IPv6 路由前缀"
1458
1459 msgid "IPv6 suffix"
1460 msgstr "IPv6 后缀"
1461
1462 msgid "IPv6-Address"
1463 msgstr "IPv6 地址"
1464
1465 msgid "IPv6-PD"
1466 msgstr "IPv6-PD"
1467
1468 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1469 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1470
1471 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1472 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1473
1474 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1475 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1476
1477 msgid "Identity"
1478 msgstr "鉴权"
1479
1480 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1481 msgstr "选中以启用 1DES"
1482
1483 msgid "If checked, encryption is disabled"
1484 msgstr "选中以禁用加密"
1485
1486 msgid ""
1487 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1488 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1489
1490 msgid ""
1491 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1492 "device node"
1493 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1494
1495 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1496 msgstr "留空则不配置默认路由"
1497
1498 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1499 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1500
1501 msgid ""
1502 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1503 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1504 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1505 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1506 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1507 msgstr ""
1508 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1509 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1510 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1511 "访问。"
1512
1513 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1514 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1515
1516 msgid "Ignore interface"
1517 msgstr "忽略此接口"
1518
1519 msgid "Ignore resolve file"
1520 msgstr "忽略解析文件"
1521
1522 msgid "Image"
1523 msgstr "固件文件"
1524
1525 msgid "In"
1526 msgstr "入口"
1527
1528 msgid ""
1529 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1530 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1531 msgstr ""
1532 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1533 "页。"
1534
1535 msgid "Inactivity timeout"
1536 msgstr "活动超时"
1537
1538 msgid "Inbound:"
1539 msgstr "入站:"
1540
1541 msgid "Info"
1542 msgstr "信息"
1543
1544 msgid "Initscript"
1545 msgstr "启动脚本"
1546
1547 msgid "Initscripts"
1548 msgstr "启动脚本"
1549
1550 msgid "Install"
1551 msgstr "安装"
1552
1553 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1554 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1555
1556 msgid "Install package %q"
1557 msgstr "安装软件包 %q"
1558
1559 msgid "Install protocol extensions..."
1560 msgstr "安装扩展协议..."
1561
1562 msgid "Installed packages"
1563 msgstr "已安装软件包"
1564
1565 msgid "Interface"
1566 msgstr "接口"
1567
1568 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1569 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1570
1571 msgid "Interface Configuration"
1572 msgstr "接口配置"
1573
1574 msgid "Interface Overview"
1575 msgstr "接口总览"
1576
1577 msgid "Interface is reconnecting..."
1578 msgstr "正在重新连接接口..."
1579
1580 msgid "Interface is shutting down..."
1581 msgstr "正在关闭接口..."
1582
1583 msgid "Interface name"
1584 msgstr "接口名称"
1585
1586 msgid "Interface not present or not connected yet."
1587 msgstr "接口不存在或未连接。"
1588
1589 msgid "Interface reconnected"
1590 msgstr "接口已重新连接"
1591
1592 msgid "Interface shut down"
1593 msgstr "接口已关闭"
1594
1595 msgid "Interfaces"
1596 msgstr "接口"
1597
1598 msgid "Internal"
1599 msgstr "内部"
1600
1601 msgid "Internal Server Error"
1602 msgstr "内部服务器错误"
1603
1604 msgid "Invalid"
1605 msgstr "无效"
1606
1607 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1608 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1609
1610 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1611 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1612
1613 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1614 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1615
1616 msgid "Isolate Clients"
1617 msgstr "隔离客户端"
1618
1619 msgid ""
1620 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1621 "flash memory, please verify the image file!"
1622 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1623
1624 msgid "JavaScript required!"
1625 msgstr "需要 JavaScript!"
1626
1627 msgid "Join Network"
1628 msgstr "加入网络"
1629
1630 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1631 msgstr "加入网络:搜索无线"
1632
1633 msgid "Joining Network: %q"
1634 msgstr "加入网络:%q"
1635
1636 msgid "Keep settings"
1637 msgstr "保留配置"
1638
1639 msgid "Kernel Log"
1640 msgstr "内核日志"
1641
1642 msgid "Kernel Version"
1643 msgstr "内核版本"
1644
1645 msgid "Key"
1646 msgstr "密码"
1647
1648 msgid "Key #%d"
1649 msgstr "密码 #%d"
1650
1651 msgid "Kill"
1652 msgstr "强制关闭"
1653
1654 msgid "L2TP"
1655 msgstr "L2TP"
1656
1657 msgid "L2TP Server"
1658 msgstr "L2TP 服务器"
1659
1660 msgid "LCP echo failure threshold"
1661 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1662
1663 msgid "LCP echo interval"
1664 msgstr "LCP 响应间隔"
1665
1666 msgid "LLC"
1667 msgstr "LLC"
1668
1669 msgid "Label"
1670 msgstr "卷标"
1671
1672 msgid "Language"
1673 msgstr "语言"
1674
1675 msgid "Language and Style"
1676 msgstr "语言和界面"
1677
1678 msgid "Latency"
1679 msgstr "延迟"
1680
1681 msgid "Leaf"
1682 msgstr "叶节点"
1683
1684 msgid "Lease time"
1685 msgstr "租期"
1686
1687 msgid "Lease validity time"
1688 msgstr "有效租期"
1689
1690 msgid "Leasefile"
1691 msgstr "租约文件"
1692
1693 msgid "Leasetime remaining"
1694 msgstr "剩余租期"
1695
1696 msgid "Leave empty to autodetect"
1697 msgstr "留空则自动探测"
1698
1699 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1700 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1701
1702 msgid "Legend:"
1703 msgstr "图例:"
1704
1705 msgid "Limit"
1706 msgstr "客户数"
1707
1708 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1709 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1710
1711 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1712 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1713
1714 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1715 msgstr "线路衰减(LATN)"
1716
1717 msgid "Line Mode"
1718 msgstr "线路模式"
1719
1720 msgid "Line State"
1721 msgstr "线路状态"
1722
1723 msgid "Line Uptime"
1724 msgstr "线路运行时间"
1725
1726 msgid "Link On"
1727 msgstr "活动链接"
1728
1729 msgid ""
1730 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1731 "requests to"
1732 msgstr ""
1733 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1734
1735 msgid ""
1736 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1737 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1738 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1739 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1740 "Association."
1741 msgstr ""
1742 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1743 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1744 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1745
1746 msgid ""
1747 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1748 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1749 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1750 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1751 "PMK-R1 keys."
1752 msgstr ""
1753 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1754 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1755 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1756 "R1KH 的列表。"
1757
1758 msgid "List of SSH key files for auth"
1759 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1760
1761 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1762 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1763
1764 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1765 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1766
1767 msgid "Listen Interfaces"
1768 msgstr "监听接口"
1769
1770 msgid "Listen Port"
1771 msgstr "监听端口"
1772
1773 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1774 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1775
1776 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1777 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1778
1779 msgid "Load"
1780 msgstr "负载"
1781
1782 msgid "Load Average"
1783 msgstr "平均负载"
1784
1785 msgid "Loading"
1786 msgstr "加载中"
1787
1788 msgid "Local IP address to assign"
1789 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1790
1791 msgid "Local IPv4 address"
1792 msgstr "本地 IPv4 地址"
1793
1794 msgid "Local IPv6 address"
1795 msgstr "本地 IPv6 地址"
1796
1797 msgid "Local Service Only"
1798 msgstr "仅本地服务"
1799
1800 msgid "Local Startup"
1801 msgstr "本地启动脚本"
1802
1803 msgid "Local Time"
1804 msgstr "本地时间"
1805
1806 msgid "Local domain"
1807 msgstr "本地域名"
1808
1809 msgid ""
1810 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1811 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1812 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1813
1814 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1815 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1816
1817 msgid "Local server"
1818 msgstr "本地服务器"
1819
1820 msgid ""
1821 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1822 "available"
1823 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1824
1825 msgid "Localise queries"
1826 msgstr "本地化查询"
1827
1828 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1829 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1830
1831 msgid "Log output level"
1832 msgstr "日志记录等级"
1833
1834 msgid "Log queries"
1835 msgstr "记录查询日志"
1836
1837 msgid "Logging"
1838 msgstr "日志"
1839
1840 msgid "Login"
1841 msgstr "登录"
1842
1843 msgid "Logout"
1844 msgstr "退出"
1845
1846 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1847 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1848
1849 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1850 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1851
1852 msgid "MAC-Address"
1853 msgstr "MAC 地址"
1854
1855 msgid "MAC-Address Filter"
1856 msgstr "MAC 地址过滤"
1857
1858 msgid "MAC-Filter"
1859 msgstr "MAC 过滤"
1860
1861 msgid "MAC-List"
1862 msgstr "MAC 列表"
1863
1864 msgid "MAP / LW4over6"
1865 msgstr "MAP / LW4over6"
1866
1867 msgid "MB/s"
1868 msgstr "MB/s"
1869
1870 msgid "MD5"
1871 msgstr "MD5"
1872
1873 msgid "MHz"
1874 msgstr "MHz"
1875
1876 msgid "MTU"
1877 msgstr "MTU"
1878
1879 msgid ""
1880 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1881 "below:"
1882 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1883
1884 msgid "Manual"
1885 msgstr "手动"
1886
1887 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1888 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1889
1890 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1891 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1892
1893 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1894 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1895
1896 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1897 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1898
1899 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1900 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1901
1902 msgid ""
1903 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1904 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1905 msgstr ""
1906 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1907 "6in4-、pppoe- 等)"
1908
1909 msgid "Maximum number of leased addresses."
1910 msgstr "最大地址分配数量。"
1911
1912 msgid "Mbit/s"
1913 msgstr "Mbit/s"
1914
1915 msgid "Memory"
1916 msgstr "内存"
1917
1918 msgid "Memory usage (%)"
1919 msgstr "内存使用率(%)"
1920
1921 msgid "Mesh Id"
1922 msgstr "Mesh ID"
1923
1924 msgid "Metric"
1925 msgstr "跃点数"
1926
1927 msgid "Mirror monitor port"
1928 msgstr "数据包镜像监听端口"
1929
1930 msgid "Mirror source port"
1931 msgstr "数据包镜像源端口"
1932
1933 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1934 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1935
1936 msgid "Mobility Domain"
1937 msgstr "移动域"
1938
1939 msgid "Mode"
1940 msgstr "模式"
1941
1942 msgid "Model"
1943 msgstr "主机型号"
1944
1945 msgid "Modem device"
1946 msgstr "调制解调器节点"
1947
1948 msgid "Modem init timeout"
1949 msgstr "调制解调器初始化超时"
1950
1951 msgid "Monitor"
1952 msgstr "监听"
1953
1954 msgid "Mount Entry"
1955 msgstr "挂载项目"
1956
1957 msgid "Mount Point"
1958 msgstr "挂载点"
1959
1960 msgid "Mount Points"
1961 msgstr "挂载点"
1962
1963 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1964 msgstr "挂载点 - 存储区"
1965
1966 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1967 msgstr "挂载点 - 交换区"
1968
1969 msgid ""
1970 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1971 "filesystem"
1972 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1973
1974 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1975 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1976
1977 msgid "Mount options"
1978 msgstr "挂载选项"
1979
1980 msgid "Mount point"
1981 msgstr "挂载点"
1982
1983 msgid "Mount swap not specifically configured"
1984 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1985
1986 msgid "Mounted file systems"
1987 msgstr "已挂载的文件系统"
1988
1989 msgid "Move down"
1990 msgstr "下移"
1991
1992 msgid "Move up"
1993 msgstr "上移"
1994
1995 msgid "Multicast address"
1996 msgstr "多播地址"
1997
1998 msgid "NAS ID"
1999 msgstr "NAS ID"
2000
2001 msgid "NAT-T Mode"
2002 msgstr "NAT-T 模式"
2003
2004 msgid "NAT64 Prefix"
2005 msgstr "NAT64 前缀"
2006
2007 msgid "NCM"
2008 msgstr "NCM"
2009
2010 msgid "NDP-Proxy"
2011 msgstr "NDP 代理"
2012
2013 msgid "NT Domain"
2014 msgstr "NT 域"
2015
2016 msgid "NTP server candidates"
2017 msgstr "候选 NTP 服务器"
2018
2019 msgid "NTP sync time-out"
2020 msgstr "NTP 同步超时"
2021
2022 msgid "Name"
2023 msgstr "名称"
2024
2025 msgid "Name of the new interface"
2026 msgstr "新接口的名称"
2027
2028 msgid "Name of the new network"
2029 msgstr "新网络的名称"
2030
2031 msgid "Navigation"
2032 msgstr "导航"
2033
2034 msgid "Netmask"
2035 msgstr "子网掩码"
2036
2037 msgid "Network"
2038 msgstr "网络"
2039
2040 msgid "Network Utilities"
2041 msgstr "网络工具"
2042
2043 msgid "Network boot image"
2044 msgstr "网络启动镜像"
2045
2046 msgid "Network without interfaces."
2047 msgstr "无接口的网络。"
2048
2049 msgid "Next »"
2050 msgstr "下一步 »"
2051
2052 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2053 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2054
2055 msgid "No NAT-T"
2056 msgstr "无 NAT-T"
2057
2058 msgid "No chains in this table"
2059 msgstr "本表中没有链"
2060
2061 msgid "No files found"
2062 msgstr "未找到文件"
2063
2064 msgid "No information available"
2065 msgstr "无可用信息"
2066
2067 msgid "No negative cache"
2068 msgstr "禁用无效信息缓存"
2069
2070 msgid "No network configured on this device"
2071 msgstr "本设备未配置网络"
2072
2073 msgid "No network name specified"
2074 msgstr "未指定网络名"
2075
2076 msgid "No package lists available"
2077 msgstr "无可用软件列表"
2078
2079 msgid "No password set!"
2080 msgstr "未设置密码!"
2081
2082 msgid "No rules in this chain"
2083 msgstr "本链没有规则"
2084
2085 msgid "No zone assigned"
2086 msgstr "未指定区域"
2087
2088 msgid "Noise"
2089 msgstr "噪声"
2090
2091 msgid "Noise Margin (SNR)"
2092 msgstr "噪声容限(SNR)"
2093
2094 msgid "Noise:"
2095 msgstr "噪声:"
2096
2097 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2098 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2099
2100 msgid "Non-wildcard"
2101 msgstr "非全部地址"
2102
2103 msgid "None"
2104 msgstr "无"
2105
2106 msgid "Normal"
2107 msgstr "正常"
2108
2109 msgid "Not Found"
2110 msgstr "未找到"
2111
2112 msgid "Not associated"
2113 msgstr "未关联"
2114
2115 msgid "Not connected"
2116 msgstr "未连接"
2117
2118 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2119 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2120
2121 msgid "Note: interface name length"
2122 msgstr "注意:接口名称长度"
2123
2124 msgid "Notice"
2125 msgstr "注意"
2126
2127 msgid "Nslookup"
2128 msgstr "Nslookup"
2129
2130 msgid "OK"
2131 msgstr "确认"
2132
2133 msgid "OPKG-Configuration"
2134 msgstr "OPKG 配置"
2135
2136 msgid "Obfuscated Group Password"
2137 msgstr "混淆组密码"
2138
2139 msgid "Obfuscated Password"
2140 msgstr "混淆密码"
2141
2142 msgid "Off-State Delay"
2143 msgstr "关闭时间"
2144
2145 msgid ""
2146 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2147 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2148 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2149 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2150 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2151 "<samp>eth0.1</samp>)."
2152 msgstr ""
2153 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2154 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2155 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2156 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2157
2158 msgid "On-State Delay"
2159 msgstr "通电时间"
2160
2161 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2162 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2163
2164 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2165 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2166
2167 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2168 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2169
2170 msgid "One or more required fields have no value!"
2171 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2172
2173 msgid "Open list..."
2174 msgstr "打开列表..."
2175
2176 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2177 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2178
2179 msgid "Operating frequency"
2180 msgstr "工作频率"
2181
2182 msgid "Option changed"
2183 msgstr "修改的选项"
2184
2185 msgid "Option removed"
2186 msgstr "移除的选项"
2187
2188 msgid "Optional"
2189 msgstr "可选"
2190
2191 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2192 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2193
2194 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2195 msgstr "可选,如果您的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2196
2197 msgid ""
2198 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2199 "starting with <code>0x</code>."
2200 msgstr ""
2201 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2202
2203 msgid ""
2204 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2205 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2206 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2207 "for the interface."
2208 msgstr ""
2209 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2210 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2211 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2212
2213 msgid ""
2214 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2215 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2216 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2217
2218 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2219 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2220
2221 msgid ""
2222 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2223 "interface."
2224 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2225
2226 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2227 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2228
2229 msgid "Optional. Port of peer."
2230 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2231
2232 msgid ""
2233 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2234 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2235 msgstr ""
2236 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2237 "建议使用的值为 25。"
2238
2239 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2240 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2241
2242 msgid "Options"
2243 msgstr "选项"
2244
2245 msgid "Other:"
2246 msgstr "其余:"
2247
2248 msgid "Out"
2249 msgstr "出口"
2250
2251 msgid "Outbound:"
2252 msgstr "出站:"
2253
2254 msgid "Output Interface"
2255 msgstr "网络出口"
2256
2257 msgid "Override MAC address"
2258 msgstr "重设 MAC 地址"
2259
2260 msgid "Override MTU"
2261 msgstr "重设 MTU"
2262
2263 msgid "Override TOS"
2264 msgstr "重设 TOS"
2265
2266 msgid "Override TTL"
2267 msgstr "重设 TTL"
2268
2269 msgid "Override default interface name"
2270 msgstr "重设默认接口名称"
2271
2272 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2273 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2274
2275 msgid ""
2276 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2277 "subnet that is served."
2278 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2279
2280 msgid "Override the table used for internal routes"
2281 msgstr "重设内部路由表"
2282
2283 msgid "Overview"
2284 msgstr "总览"
2285
2286 msgid "Owner"
2287 msgstr "用户名"
2288
2289 msgid "PAP/CHAP password"
2290 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2291
2292 msgid "PAP/CHAP username"
2293 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2294
2295 msgid "PID"
2296 msgstr "PID"
2297
2298 msgid "PIN"
2299 msgstr "PIN"
2300
2301 msgid "PMK R1 Push"
2302 msgstr "R1 推送 PMK"
2303
2304 msgid "PPP"
2305 msgstr "PPP"
2306
2307 msgid "PPPoA Encapsulation"
2308 msgstr "PPPoA 封包"
2309
2310 msgid "PPPoATM"
2311 msgstr "PPPoATM"
2312
2313 msgid "PPPoE"
2314 msgstr "PPPoE"
2315
2316 msgid "PPPoSSH"
2317 msgstr "PPPoSSH"
2318
2319 msgid "PPtP"
2320 msgstr "PPtP"
2321
2322 msgid "PSID offset"
2323 msgstr "PSID 偏移"
2324
2325 msgid "PSID-bits length"
2326 msgstr "PSID-bits 长度"
2327
2328 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2329 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2330
2331 msgid "Package libiwinfo required!"
2332 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2333
2334 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2335 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2336
2337 msgid "Package name"
2338 msgstr "软件包名称"
2339
2340 msgid "Packets"
2341 msgstr "数据包"
2342
2343 msgid "Part of zone %q"
2344 msgstr "区域 %q"
2345
2346 msgid "Password"
2347 msgstr "密码"
2348
2349 msgid "Password authentication"
2350 msgstr "密码验证"
2351
2352 msgid "Password of Private Key"
2353 msgstr "私有密钥"
2354
2355 msgid "Password of inner Private Key"
2356 msgstr "内部私钥的密码"
2357
2358 msgid "Password successfully changed!"
2359 msgstr "密码修改成功!"
2360
2361 msgid "Password2"
2362 msgstr "密码 2"
2363
2364 msgid "Path to CA-Certificate"
2365 msgstr "CA 证书路径"
2366
2367 msgid "Path to Client-Certificate"
2368 msgstr "客户端证书路径"
2369
2370 msgid "Path to Private Key"
2371 msgstr "私钥路径"
2372
2373 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2374 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2375
2376 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2377 msgstr "内部客户端证书的路径"
2378
2379 msgid "Path to inner Private Key"
2380 msgstr "内部私钥的路径"
2381
2382 msgid "Peak:"
2383 msgstr "峰值:"
2384
2385 msgid "Peer IP address to assign"
2386 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2387
2388 msgid "Peers"
2389 msgstr "Peers"
2390
2391 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2392 msgstr "完全正向保密"
2393
2394 msgid "Perform reboot"
2395 msgstr "执行重启"
2396
2397 msgid "Perform reset"
2398 msgstr "执行重置"
2399
2400 msgid "Persistent Keep Alive"
2401 msgstr "持续 Keep-Alive"
2402
2403 msgid "Phy Rate:"
2404 msgstr "物理速率:"
2405
2406 msgid "Physical Settings"
2407 msgstr "物理设置"
2408
2409 msgid "Ping"
2410 msgstr "Ping"
2411
2412 msgid "Pkts."
2413 msgstr "数据包"
2414
2415 msgid "Please enter your username and password."
2416 msgstr "请输入用户名和密码。"
2417
2418 msgid "Policy"
2419 msgstr "策略"
2420
2421 msgid "Port"
2422 msgstr "端口"
2423
2424 msgid "Port status:"
2425 msgstr "端口状态:"
2426
2427 msgid "Power Management Mode"
2428 msgstr "电源管理模式"
2429
2430 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2431 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2432
2433 msgid "Prefer LTE"
2434 msgstr "首选 LTE"
2435
2436 msgid "Prefer UMTS"
2437 msgstr "首选 UMTS"
2438
2439 msgid "Prefix Delegated"
2440 msgstr "分发前缀"
2441
2442 msgid "Preshared Key"
2443 msgstr "预共享密钥"
2444
2445 msgid ""
2446 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2447 "ignore failures"
2448 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2449
2450 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2451 msgstr "不监听这些接口。"
2452
2453 msgid "Prevents client-to-client communication"
2454 msgstr "禁止客户端间通信"
2455
2456 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2457 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2458
2459 msgid "Private Key"
2460 msgstr "私钥"
2461
2462 msgid "Proceed"
2463 msgstr "执行"
2464
2465 msgid "Processes"
2466 msgstr "系统进程"
2467
2468 msgid "Profile"
2469 msgstr "配置文件"
2470
2471 msgid "Prot."
2472 msgstr "协议"
2473
2474 msgid "Protocol"
2475 msgstr "协议"
2476
2477 msgid "Protocol family"
2478 msgstr "协议族"
2479
2480 msgid "Protocol of the new interface"
2481 msgstr "新接口的协议"
2482
2483 msgid "Protocol support is not installed"
2484 msgstr "未安装协议支持"
2485
2486 msgid "Provide NTP server"
2487 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2488
2489 msgid "Provide new network"
2490 msgstr "添加新网络"
2491
2492 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2493 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2494
2495 msgid "Public Key"
2496 msgstr "公钥"
2497
2498 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2499 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2500
2501 msgid "QMI Cellular"
2502 msgstr "QMI 蜂窝"
2503
2504 msgid "Quality"
2505 msgstr "质量"
2506
2507 msgid "R0 Key Lifetime"
2508 msgstr "R0 密钥生存期"
2509
2510 msgid "R1 Key Holder"
2511 msgstr "R1 密钥持有者"
2512
2513 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2514 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2515
2516 msgid "RTS/CTS Threshold"
2517 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2518
2519 msgid "RX"
2520 msgstr "接收"
2521
2522 msgid "RX Rate"
2523 msgstr "接收速率"
2524
2525 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2526 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2527
2528 msgid "Radius-Accounting-Port"
2529 msgstr "Radius 计费端口"
2530
2531 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2532 msgstr "Radius 计费密钥"
2533
2534 msgid "Radius-Accounting-Server"
2535 msgstr "Radius 计费服务器"
2536
2537 msgid "Radius-Authentication-Port"
2538 msgstr "Radius 认证端口"
2539
2540 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2541 msgstr "Radius 认证密钥"
2542
2543 msgid "Radius-Authentication-Server"
2544 msgstr "Radius 认证服务器"
2545
2546 msgid ""
2547 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2548 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2549 msgstr ""
2550 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2551 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2552
2553 msgid ""
2554 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2555 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2556 msgstr ""
2557 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2558
2559 msgid ""
2560 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2561 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2562 msgstr ""
2563 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2564 "路由器!"
2565
2566 msgid "Really reset all changes?"
2567 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2568
2569 msgid ""
2570 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2571 "connected via this interface."
2572 msgstr ""
2573 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2574 "开!"
2575
2576 msgid ""
2577 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2578 "you are connected via this interface."
2579 msgstr ""
2580 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2581 "连接断开!"
2582
2583 msgid "Really switch protocol?"
2584 msgstr "确定要切换协议?"
2585
2586 msgid "Realtime Connections"
2587 msgstr "实时连接"
2588
2589 msgid "Realtime Graphs"
2590 msgstr "实时信息"
2591
2592 msgid "Realtime Load"
2593 msgstr "实时负载"
2594
2595 msgid "Realtime Traffic"
2596 msgstr "实时流量"
2597
2598 msgid "Realtime Wireless"
2599 msgstr "实时无线"
2600
2601 msgid "Reassociation Deadline"
2602 msgstr "重关联截止时间"
2603
2604 msgid "Rebind protection"
2605 msgstr "重绑定保护"
2606
2607 msgid "Reboot"
2608 msgstr "重启"
2609
2610 msgid "Rebooting..."
2611 msgstr "重启中..."
2612
2613 msgid "Reboots the operating system of your device"
2614 msgstr "重启您设备上的系统"
2615
2616 msgid "Receive"
2617 msgstr "接收"
2618
2619 msgid "Receiver Antenna"
2620 msgstr "接收天线"
2621
2622 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2623 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2624
2625 msgid "Reconnect this interface"
2626 msgstr "重连此接口"
2627
2628 msgid "Reconnecting interface"
2629 msgstr "重连接口中..."
2630
2631 msgid "References"
2632 msgstr "引用"
2633
2634 msgid "Relay"
2635 msgstr "中继"
2636
2637 msgid "Relay Bridge"
2638 msgstr "中继桥"
2639
2640 msgid "Relay between networks"
2641 msgstr "网络间中继"
2642
2643 msgid "Relay bridge"
2644 msgstr "中继桥"
2645
2646 msgid "Remote IPv4 address"
2647 msgstr "远程 IPv4 地址"
2648
2649 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2650 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2651
2652 msgid "Remove"
2653 msgstr "移除"
2654
2655 msgid "Repeat scan"
2656 msgstr "重新扫描"
2657
2658 msgid "Replace entry"
2659 msgstr "重置条目"
2660
2661 msgid "Replace wireless configuration"
2662 msgstr "重置无线配置"
2663
2664 msgid "Request IPv6-address"
2665 msgstr "请求 IPv6 地址"
2666
2667 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2668 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2669
2670 msgid "Require TLS"
2671 msgstr "必须使用 TLS"
2672
2673 msgid "Required"
2674 msgstr "必须"
2675
2676 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2677 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2678
2679 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2680 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2681
2682 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2683 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2684
2685 msgid ""
2686 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2687 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2688 "routes through the tunnel."
2689 msgstr ""
2690 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2691 "和通过隧道的路由网络。"
2692
2693 msgid ""
2694 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2695 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2696 msgstr ""
2697 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2698 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2699
2700 msgid ""
2701 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2702 "come from unsigned domains"
2703 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2704
2705 msgid "Reset"
2706 msgstr "复位"
2707
2708 msgid "Reset Counters"
2709 msgstr "复位计数器"
2710
2711 msgid "Reset to defaults"
2712 msgstr "恢复到出厂设置"
2713
2714 msgid "Resolv and Hosts Files"
2715 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2716
2717 msgid "Resolve file"
2718 msgstr "解析文件"
2719
2720 msgid "Restart"
2721 msgstr "重启"
2722
2723 msgid "Restart Firewall"
2724 msgstr "重启防火墙"
2725
2726 msgid "Restore backup"
2727 msgstr "恢复配置"
2728
2729 msgid "Reveal/hide password"
2730 msgstr "显示/隐藏 密码"
2731
2732 msgid "Revert"
2733 msgstr "放弃"
2734
2735 msgid "Root"
2736 msgstr "Root"
2737
2738 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2739 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2740
2741 msgid "Root preparation"
2742 msgstr "根目录准备"
2743
2744 msgid "Route Allowed IPs"
2745 msgstr "路由允许的 IP"
2746
2747 msgid "Route type"
2748 msgstr "路由类型"
2749
2750 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2751 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2752
2753 msgid "Router Advertisement-Service"
2754 msgstr "路由通告服务"
2755
2756 msgid "Router Password"
2757 msgstr "主机密码"
2758
2759 msgid "Routes"
2760 msgstr "路由表"
2761
2762 msgid ""
2763 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2764 "can be reached."
2765 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2766
2767 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2768 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2769
2770 msgid "Run filesystem check"
2771 msgstr "文件系统检查"
2772
2773 msgid "SHA256"
2774 msgstr "SHA256"
2775
2776 msgid ""
2777 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2778 "use 6in4 instead"
2779 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2780
2781 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2782 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2783
2784 msgid "SNR"
2785 msgstr "SNR"
2786
2787 msgid "SSH Access"
2788 msgstr "SSH 访问"
2789
2790 msgid "SSH server address"
2791 msgstr "SSH 服务器地址"
2792
2793 msgid "SSH server port"
2794 msgstr "SSH 服务器端口"
2795
2796 msgid "SSH username"
2797 msgstr "SSH 用户名"
2798
2799 msgid "SSH-Keys"
2800 msgstr "SSH 密钥"
2801
2802 msgid "SSID"
2803 msgstr "SSID"
2804
2805 msgid "Save"
2806 msgstr "保存"
2807
2808 msgid "Save & Apply"
2809 msgstr "保存&应用"
2810
2811 msgid "Save &#38; Apply"
2812 msgstr "保存&#38;应用"
2813
2814 msgid "Scan"
2815 msgstr "扫描"
2816
2817 msgid "Scheduled Tasks"
2818 msgstr "计划任务"
2819
2820 msgid "Section added"
2821 msgstr "添加的节点"
2822
2823 msgid "Section removed"
2824 msgstr "移除的节点"
2825
2826 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2827 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2828
2829 msgid ""
2830 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2831 "conjunction with failure threshold"
2832 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2833
2834 msgid "Separate Clients"
2835 msgstr "隔离客户端"
2836
2837 msgid "Server Settings"
2838 msgstr "服务器设置"
2839
2840 msgid "Server password"
2841 msgstr "服务器密码"
2842
2843 msgid ""
2844 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2845 "contains the tunnel ID"
2846 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2847
2848 msgid "Server username"
2849 msgstr "服务器用户名"
2850
2851 msgid "Service Name"
2852 msgstr "服务名"
2853
2854 msgid "Service Type"
2855 msgstr "服务类型"
2856
2857 msgid "Services"
2858 msgstr "服务"
2859
2860 msgid ""
2861 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2862 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2863 msgstr ""
2864 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2865 "hotplug 事件处理)。"
2866
2867 msgid "Set up Time Synchronization"
2868 msgstr "设置时间同步"
2869
2870 msgid "Setup DHCP Server"
2871 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2872
2873 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2874 msgstr "严重误码秒(SES)"
2875
2876 msgid "Short GI"
2877 msgstr "Short GI"
2878
2879 msgid "Show current backup file list"
2880 msgstr "显示当前备份文件列表"
2881
2882 msgid "Shutdown this interface"
2883 msgstr "关闭此接口"
2884
2885 msgid "Shutdown this network"
2886 msgstr "关闭此网络"
2887
2888 msgid "Signal"
2889 msgstr "信号"
2890
2891 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2892 msgstr "信号衰减(SATN)"
2893
2894 msgid "Signal:"
2895 msgstr "信号:"
2896
2897 msgid "Size"
2898 msgstr "大小"
2899
2900 msgid "Size (.ipk)"
2901 msgstr "大小(.ipk)"
2902
2903 msgid "Skip"
2904 msgstr "跳过"
2905
2906 msgid "Skip to content"
2907 msgstr "跳到内容"
2908
2909 msgid "Skip to navigation"
2910 msgstr "跳转到导航"
2911
2912 msgid "Slot time"
2913 msgstr "时隙"
2914
2915 msgid "Software"
2916 msgstr "软件包"
2917
2918 msgid "Software VLAN"
2919 msgstr "软件 VLAN"
2920
2921 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2922 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2923
2924 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2925 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2926
2927 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2928 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2929
2930 msgid ""
2931 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2932 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2933 "instructions."
2934 msgstr ""
2935 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2936 "设备的固件更新说明。"
2937
2938 msgid "Sort"
2939 msgstr "排序"
2940
2941 msgid "Source"
2942 msgstr "源地址"
2943
2944 msgid "Source routing"
2945 msgstr "源路由"
2946
2947 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2948 msgstr "指定设备的挂载目录"
2949
2950 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2951 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2952
2953 msgid ""
2954 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2955 "to be dead"
2956 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2957
2958 msgid ""
2959 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2960 "dead"
2961 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2962
2963 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2964 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2965
2966 msgid ""
2967 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2968 "default (64)."
2969 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2970
2971 msgid ""
2972 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2973 "bytes)."
2974 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2975
2976 msgid "Specify the secret encryption key here."
2977 msgstr "在此指定密钥。"
2978
2979 msgid "Start"
2980 msgstr "开始"
2981
2982 msgid "Start priority"
2983 msgstr "启动优先级"
2984
2985 msgid "Startup"
2986 msgstr "启动项"
2987
2988 msgid "Static IPv4 Routes"
2989 msgstr "静态 IPv4 路由"
2990
2991 msgid "Static IPv6 Routes"
2992 msgstr "静态 IPv6 路由"
2993
2994 msgid "Static Leases"
2995 msgstr "静态地址分配"
2996
2997 msgid "Static Routes"
2998 msgstr "静态路由"
2999
3000 msgid "Static address"
3001 msgstr "静态地址"
3002
3003 msgid ""
3004 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3005 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3006 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3007 msgstr ""
3008 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3009 "接,并且接口须为非动态配置。"
3010
3011 msgid "Status"
3012 msgstr "状态"
3013
3014 msgid "Stop"
3015 msgstr "关闭"
3016
3017 msgid "Strict order"
3018 msgstr "严谨查序"
3019
3020 msgid "Submit"
3021 msgstr "提交"
3022
3023 msgid "Suppress logging"
3024 msgstr "不记录日志"
3025
3026 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3027 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3028
3029 msgid "Swap"
3030 msgstr "Swap"
3031
3032 msgid "Swap Entry"
3033 msgstr "Swap 节点"
3034
3035 msgid "Switch"
3036 msgstr "交换机"
3037
3038 msgid "Switch %q"
3039 msgstr "交换机 %q"
3040
3041 msgid "Switch %q (%s)"
3042 msgstr "交换机 %q(%s)"
3043
3044 msgid ""
3045 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3046 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3047
3048 msgid "Switch Port Mask"
3049 msgstr "交换机端口掩码"
3050
3051 msgid "Switch VLAN"
3052 msgstr "交换机 VLAN"
3053
3054 msgid "Switch protocol"
3055 msgstr "切换协议"
3056
3057 msgid "Sync with browser"
3058 msgstr "同步浏览器时间"
3059
3060 msgid "Synchronizing..."
3061 msgstr "同步中..."
3062
3063 msgid "System"
3064 msgstr "系统"
3065
3066 msgid "System Log"
3067 msgstr "系统日志"
3068
3069 msgid "System Properties"
3070 msgstr "系统属性"
3071
3072 msgid "System log buffer size"
3073 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3074
3075 msgid "TCP:"
3076 msgstr "TCP:"
3077
3078 msgid "TFTP Settings"
3079 msgstr "TFTP 设置"
3080
3081 msgid "TFTP server root"
3082 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3083
3084 msgid "TX"
3085 msgstr "发送"
3086
3087 msgid "TX Rate"
3088 msgstr "发送速率"
3089
3090 msgid "Table"
3091 msgstr "表"
3092
3093 msgid "Target"
3094 msgstr "对象"
3095
3096 msgid "Target network"
3097 msgstr "目标网络"
3098
3099 msgid "Terminate"
3100 msgstr "关闭"
3101
3102 msgid ""
3103 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3104 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3105 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3106 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3107 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3108 msgstr ""
3109 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3110 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3111 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3112
3113 msgid ""
3114 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3115 "component for working wireless configuration!"
3116 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3117
3118 msgid ""
3119 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3120 "username instead of the user ID!"
3121 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3122
3123 msgid ""
3124 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3125 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3126
3127 msgid ""
3128 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3129 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3130
3131 msgid ""
3132 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3133 "code> and <code>_</code>"
3134 msgstr ""
3135 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3136 "code>"
3137
3138 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3139 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3140
3141 msgid ""
3142 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3143 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3144 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3145
3146 msgid ""
3147 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3148 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3149 "samp>)"
3150 msgstr ""
3151 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3152 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3153
3154 msgid ""
3155 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3156 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3157 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3158 msgstr ""
3159 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3160 "过程中切勿断电!"
3161
3162 msgid "The following changes have been committed"
3163 msgstr "以下更改已提交"
3164
3165 msgid "The following changes have been reverted"
3166 msgstr "以下更改已放弃"
3167
3168 msgid "The following rules are currently active on this system."
3169 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3170
3171 msgid "The given network name is not unique"
3172 msgstr "给定的网络名重复"
3173
3174 msgid ""
3175 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3176 "be replaced if you proceed."
3177 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3178
3179 msgid ""
3180 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3181 "addresses."
3182 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3183
3184 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3185 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3186
3187 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3188 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3189
3190 msgid ""
3191 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3192 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3193 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3194 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3195 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3196 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3197 msgstr ""
3198 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3199 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3200 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3201 "网。"
3202
3203 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3204 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3205
3206 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3207 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3208
3209 msgid ""
3210 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3211 "when finished."
3212 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3213
3214 msgid ""
3215 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3216 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3217 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3218 "settings."
3219 msgstr ""
3220 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3221 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3222
3223 msgid ""
3224 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3225 "AYIYA"
3226 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3227
3228 msgid ""
3229 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3230 "you choose the generic image format for your platform."
3231 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3232
3233 msgid "There are no active leases."
3234 msgstr "没有已分配的租约。"
3235
3236 msgid "There are no pending changes to apply!"
3237 msgstr "没有待生效的更改!"
3238
3239 msgid "There are no pending changes to revert!"
3240 msgstr "没有可放弃的更改!"
3241
3242 msgid "There are no pending changes!"
3243 msgstr "没有待生效的更改!"
3244
3245 msgid ""
3246 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3247 "\"Physical Settings\" tab"
3248 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3249
3250 msgid ""
3251 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3252 "protect the web interface and enable SSH."
3253 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3254
3255 msgid "This IPv4 address of the relay"
3256 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3257
3258 msgid ""
3259 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3260 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3261 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3262 msgstr ""
3263 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3264 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3265
3266 msgid ""
3267 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3268 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3269 "configurations are automatically preserved."
3270 msgstr ""
3271 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3272 "部分其他配置会被自动保存。"
3273
3274 msgid ""
3275 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3276 "password if no update key has been configured"
3277 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3278
3279 msgid ""
3280 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3281 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3282 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3283
3284 msgid ""
3285 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3286 "ends with <code>:2</code>"
3287 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3288
3289 msgid ""
3290 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3291 "abbr> in the local network"
3292 msgstr ""
3293 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3294 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3295
3296 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3297 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3298
3299 msgid ""
3300 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3301 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3302
3303 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3304 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3305
3306 msgid ""
3307 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3308 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3309
3310 msgid ""
3311 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3312 "their status."
3313 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3314
3315 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3316 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3317
3318 msgid "This section contains no values yet"
3319 msgstr "尚无任何配置"
3320
3321 msgid "Time Synchronization"
3322 msgstr "时间同步"
3323
3324 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3325 msgstr "尚未配置时间同步"
3326
3327 msgid "Timezone"
3328 msgstr "时区"
3329
3330 msgid ""
3331 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3332 "archive here."
3333 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3334
3335 msgid "Tone"
3336 msgstr "Tone"
3337
3338 msgid "Total Available"
3339 msgstr "可用数"
3340
3341 msgid "Traceroute"
3342 msgstr "Traceroute"
3343
3344 msgid "Traffic"
3345 msgstr "流量"
3346
3347 msgid "Transfer"
3348 msgstr "传输"
3349
3350 msgid "Transmission Rate"
3351 msgstr "传送速率"
3352
3353 msgid "Transmit"
3354 msgstr "传送"
3355
3356 msgid "Transmit Power"
3357 msgstr "无线电功率"
3358
3359 msgid "Transmitter Antenna"
3360 msgstr "传送天线"
3361
3362 msgid "Trigger"
3363 msgstr "触发器"
3364
3365 msgid "Trigger Mode"
3366 msgstr "触发模式"
3367
3368 msgid "Tunnel ID"
3369 msgstr "隧道 ID"
3370
3371 msgid "Tunnel Interface"
3372 msgstr "隧道接口"
3373
3374 msgid "Tunnel Link"
3375 msgstr "隧道链接"
3376
3377 msgid "Tunnel broker protocol"
3378 msgstr "隧道协议"
3379
3380 msgid "Tunnel setup server"
3381 msgstr "隧道配置服务器"
3382
3383 msgid "Tunnel type"
3384 msgstr "隧道类型"
3385
3386 msgid "Tx-Power"
3387 msgstr "传输功率"
3388
3389 msgid "Type"
3390 msgstr "类型"
3391
3392 msgid "UDP:"
3393 msgstr "UDP:"
3394
3395 msgid "UMTS only"
3396 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3397
3398 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3399 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3400
3401 msgid "USB Device"
3402 msgstr "USB 设备"
3403
3404 msgid "USB Ports"
3405 msgstr "USB 接口"
3406
3407 msgid "UUID"
3408 msgstr "UUID"
3409
3410 msgid "Unable to dispatch"
3411 msgstr "无法调度"
3412
3413 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3414 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3415
3416 msgid "Unknown"
3417 msgstr "未知"
3418
3419 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3420 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3421
3422 msgid "Unmanaged"
3423 msgstr "不配置协议"
3424
3425 msgid "Unmount"
3426 msgstr "卸载分区"
3427
3428 msgid "Unsaved Changes"
3429 msgstr "未保存的配置"
3430
3431 msgid "Unsupported protocol type."
3432 msgstr "不支持的协议类型"
3433
3434 msgid "Update lists"
3435 msgstr "刷新列表"
3436
3437 msgid ""
3438 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3439 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3440 "compatible firmware image)."
3441 msgstr ""
3442 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3443 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3444
3445 msgid "Upload archive..."
3446 msgstr "上传备份..."
3447
3448 msgid "Uploaded File"
3449 msgstr "上传的文件"
3450
3451 msgid "Uptime"
3452 msgstr "运行时间"
3453
3454 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3455 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3456
3457 msgid "Use DHCP gateway"
3458 msgstr "使用 DHCP 网关"
3459
3460 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3461 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3462
3463 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3464 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3465
3466 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3467 msgstr "隧道接口的 MTU"
3468
3469 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3470 msgstr "隧道接口的 TTL"
3471
3472 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3473 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3474
3475 msgid "Use as root filesystem (/)"
3476 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3477
3478 msgid "Use broadcast flag"
3479 msgstr "使用广播标签"
3480
3481 msgid "Use builtin IPv6-management"
3482 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3483
3484 msgid "Use custom DNS servers"
3485 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3486
3487 msgid "Use default gateway"
3488 msgstr "使用默认网关"
3489
3490 msgid "Use gateway metric"
3491 msgstr "使用网关跃点"
3492
3493 msgid "Use routing table"
3494 msgstr "使用路由表"
3495
3496 msgid ""
3497 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3498 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3499 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3500 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3501 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3502 msgstr ""
3503 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3504 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3505 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3506
3507 msgid "Used"
3508 msgstr "已用"
3509
3510 msgid "Used Key Slot"
3511 msgstr "启用密码组"
3512
3513 msgid ""
3514 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3515 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3516 msgstr ""
3517 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3518 "要。"
3519
3520 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3521 msgstr "用户证书(PEM)"
3522
3523 msgid "User key (PEM encoded)"
3524 msgstr "用户密钥(PEM)"
3525
3526 msgid "Username"
3527 msgstr "用户名"
3528
3529 msgid "VC-Mux"
3530 msgstr "VC-Mux"
3531
3532 msgid "VDSL"
3533 msgstr "VDSL"
3534
3535 msgid "VLANs on %q"
3536 msgstr "%q 上的 VLAN"
3537
3538 msgid "VLANs on %q (%s)"
3539 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3540
3541 msgid "VPN Local address"
3542 msgstr "VPN 本地地址"
3543
3544 msgid "VPN Local port"
3545 msgstr "VPN 本地端口"
3546
3547 msgid "VPN Server"
3548 msgstr "VPN 服务器"
3549
3550 msgid "VPN Server port"
3551 msgstr "VPN 服务器端口"
3552
3553 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3554 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3555
3556 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3557 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3558
3559 msgid "Vendor"
3560 msgstr "Vendor"
3561
3562 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3563 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3564
3565 msgid "Verbose"
3566 msgstr "详细"
3567
3568 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3569 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3570
3571 msgid "Verify"
3572 msgstr "验证"
3573
3574 msgid "Version"
3575 msgstr "版本"
3576
3577 msgid "WDS"
3578 msgstr "WDS"
3579
3580 msgid "WEP Open System"
3581 msgstr "WEP 开放式系统"
3582
3583 msgid "WEP Shared Key"
3584 msgstr "WEP 共享密钥"
3585
3586 msgid "WEP passphrase"
3587 msgstr "WEP 密钥"
3588
3589 msgid "WMM Mode"
3590 msgstr "WMM 模式"
3591
3592 msgid "WPA passphrase"
3593 msgstr "WPA 密钥"
3594
3595 msgid ""
3596 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3597 "and ad-hoc mode) to be installed."
3598 msgstr ""
3599 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3600 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3601
3602 msgid ""
3603 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3604 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3605
3606 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3607 msgstr "正在应用更改..."
3608
3609 msgid "Waiting for command to complete..."
3610 msgstr "等待命令执行完成..."
3611
3612 msgid "Waiting for device..."
3613 msgstr "等待设备..."
3614
3615 msgid "Warning"
3616 msgstr "警告"
3617
3618 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3619 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3620
3621 msgid ""
3622 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3623 "communications"
3624 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3625
3626 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3627 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3628
3629 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3630 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3631
3632 msgid "Width"
3633 msgstr "频宽"
3634
3635 msgid "WireGuard VPN"
3636 msgstr "WireGuard VPN"
3637
3638 msgid "Wireless"
3639 msgstr "无线"
3640
3641 msgid "Wireless Adapter"
3642 msgstr "无线适配器"
3643
3644 msgid "Wireless Network"
3645 msgstr "无线网络"
3646
3647 msgid "Wireless Overview"
3648 msgstr "无线概况"
3649
3650 msgid "Wireless Security"
3651 msgstr "无线安全"
3652
3653 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3654 msgstr "无线未开启或未关联"
3655
3656 msgid "Wireless is restarting..."
3657 msgstr "无线重启中..."
3658
3659 msgid "Wireless network is disabled"
3660 msgstr "无线已禁用"
3661
3662 msgid "Wireless network is enabled"
3663 msgstr "无线网络开关"
3664
3665 msgid "Wireless restarted"
3666 msgstr "无线已重启"
3667
3668 msgid "Wireless shut down"
3669 msgstr "无线已关闭"
3670
3671 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3672 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3673
3674 msgid "Write system log to file"
3675 msgstr "将系统日志写入文件"
3676
3677 msgid ""
3678 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3679 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3680 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3681 msgstr ""
3682 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3683 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3684
3685 msgid ""
3686 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3687 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3688
3689 msgid ""
3690 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3691 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3692 "or Safari."
3693 msgstr ""
3694 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3695 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3696
3697 msgid "any"
3698 msgstr "任意"
3699
3700 msgid "auto"
3701 msgstr "自动"
3702
3703 msgid "baseT"
3704 msgstr "baseT"
3705
3706 msgid "bridged"
3707 msgstr "桥接的"
3708
3709 msgid "create:"
3710 msgstr "创建:"
3711
3712 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3713 msgstr "为指定接口创建桥接"
3714
3715 msgid "dB"
3716 msgstr "dB"
3717
3718 msgid "dBm"
3719 msgstr "dBm"
3720
3721 msgid "disable"
3722 msgstr "禁用"
3723
3724 msgid "disabled"
3725 msgstr "已禁用"
3726
3727 msgid "expired"
3728 msgstr "过期时间"
3729
3730 msgid ""
3731 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3732 "abbr>-leases will be stored"
3733 msgstr ""
3734 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3735 "abbr> 租约的文件"
3736
3737 msgid "forward"
3738 msgstr "转发"
3739
3740 msgid "full-duplex"
3741 msgstr "全双工"
3742
3743 msgid "half-duplex"
3744 msgstr "半双工"
3745
3746 msgid "help"
3747 msgstr "帮助"
3748
3749 msgid "hidden"
3750 msgstr "隐藏"
3751
3752 msgid "hybrid mode"
3753 msgstr "混合模式"
3754
3755 msgid "if target is a network"
3756 msgstr "如果对象是一个网络"
3757
3758 msgid "input"
3759 msgstr "输入"
3760
3761 msgid "kB"
3762 msgstr "kB"
3763
3764 msgid "kB/s"
3765 msgstr "kB/s"
3766
3767 msgid "kbit/s"
3768 msgstr "kbit/s"
3769
3770 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3771 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3772
3773 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3774 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3775
3776 msgid "minutes"
3777 msgstr "分钟"
3778
3779 msgid "no"
3780 msgstr "否"
3781
3782 msgid "no link"
3783 msgstr "未连接"
3784
3785 msgid "none"
3786 msgstr "无"
3787
3788 msgid "not present"
3789 msgstr "不存在"
3790
3791 msgid "off"
3792 msgstr "关"
3793
3794 msgid "on"
3795 msgstr "开"
3796
3797 msgid "open"
3798 msgstr "开放式"
3799
3800 msgid "overlay"
3801 msgstr "覆盖"
3802
3803 msgid "relay mode"
3804 msgstr "中继模式"
3805
3806 msgid "routed"
3807 msgstr "已路由"
3808
3809 msgid "server mode"
3810 msgstr "服务器模式"
3811
3812 msgid "stateful-only"
3813 msgstr "有状态的"
3814
3815 msgid "stateless"
3816 msgstr "无状态的"
3817
3818 msgid "stateless + stateful"
3819 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3820
3821 msgid "tagged"
3822 msgstr "已标记"
3823
3824 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3825 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3826
3827 msgid "unknown"
3828 msgstr "未知"
3829
3830 msgid "unlimited"
3831 msgstr "无限制"
3832
3833 msgid "unspecified"
3834 msgstr "未指定"
3835
3836 msgid "unspecified -or- create:"
3837 msgstr "不指定或新建:"
3838
3839 msgid "untagged"
3840 msgstr "未标记"
3841
3842 msgid "yes"
3843 msgstr "是"
3844
3845 msgid "« Back"
3846 msgstr "« 后退"
3847
3848 #~ msgid "Action"
3849 #~ msgstr "动作"
3850
3851 #~ msgid "Buttons"
3852 #~ msgstr "按键"
3853
3854 #~ msgid "Handler"
3855 #~ msgstr "处理程序"
3856
3857 #~ msgid "Maximum hold time"
3858 #~ msgstr "最大持续时间"
3859
3860 #~ msgid "Minimum hold time"
3861 #~ msgstr "最低持续时间"
3862
3863 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3864 #~ msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
3865
3866 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3867 #~ msgstr "指定要处理的按键状态"
3868
3869 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3870 #~ msgstr "自定义按键动作。"
3871
3872 #~ msgid "Leasetime"
3873 #~ msgstr "租用时间"
3874
3875 #~ msgid "Optional."
3876 #~ msgstr "可选。"
3877
3878 #~ msgid "navigation Navigation"
3879 #~ msgstr "导航"
3880
3881 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3882 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3883
3884 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3885 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3886
3887 #~ msgid "AuthGroup"
3888 #~ msgstr "认证组"
3889
3890 #~ msgid "automatic"
3891 #~ msgstr "自动"
3892
3893 #~ msgid "AR Support"
3894 #~ msgstr "AR 支持"
3895
3896 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3897 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3898
3899 #~ msgid "Background Scan"
3900 #~ msgstr "后台搜索"
3901
3902 #~ msgid "Compression"
3903 #~ msgstr "压缩"
3904
3905 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3906 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3907
3908 #~ msgid "Do not send probe responses"
3909 #~ msgstr "不回送探测响应"
3910
3911 #~ msgid "Fast Frames"
3912 #~ msgstr "快速帧"
3913
3914 #~ msgid "Maximum Rate"
3915 #~ msgstr "最高速率"
3916
3917 #~ msgid "Minimum Rate"
3918 #~ msgstr "最低速率"
3919
3920 #~ msgid "Multicast Rate"
3921 #~ msgstr "多播速率"
3922
3923 #~ msgid "Outdoor Channels"
3924 #~ msgstr "户外频道"
3925
3926 #~ msgid "Regulatory Domain"
3927 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3928
3929 #~ msgid "Separate WDS"
3930 #~ msgstr "隔离 WDS"
3931
3932 #~ msgid "Static WDS"
3933 #~ msgstr "静态 WDS"
3934
3935 #~ msgid "Turbo Mode"
3936 #~ msgstr "Turbo 模式"
3937
3938 #~ msgid "XR Support"
3939 #~ msgstr "XR 支持"
3940
3941 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3942 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3943
3944 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3945 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3946
3947 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3948 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3949
3950 #~ msgid "Join Network: Settings"
3951 #~ msgstr "加入网络:设置"
3952
3953 #~ msgid "CPU"
3954 #~ msgstr "CPU"
3955
3956 #~ msgid "Port %d"
3957 #~ msgstr "端口 %d"
3958
3959 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3960 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未标记!"
3961
3962 #~ msgid "VLAN Interface"
3963 #~ msgstr "VLAN 接口"