Merge pull request #1517 from SimJoSt/master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1 分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15 分钟负载:"
47
48 msgid "4-character hexadecimal ID"
49 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
50
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr "464XLAT (CLAT)"
53
54 msgid "5 Minute Load:"
55 msgstr "5 分钟负载:"
56
57 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
58 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
59
60 msgid "802.11r Fast Transition"
61 msgstr "802.11r 快速切换"
62
63 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
68
69 msgid "802.11w Management Frame Protection"
70 msgstr "802.11w 管理帧保护"
71
72 msgid "802.11w maximum timeout"
73 msgstr "802.11w 最大超时"
74
75 msgid "802.11w retry timeout"
76 msgstr "802.11w 重试超时"
77
78 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
89 "order of the resolvfile"
90 msgstr ""
91 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
92 "器"
93
94 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
95 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
108 "(CIDR)"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
118
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
124
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
127
128 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
129 msgstr ""
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 msgstr ""
135 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
142 "abbr> 数据包大小"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "最大并发查询数"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
155
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
161
162 msgid "ADSL"
163 msgstr "ADSL"
164
165 msgid "AICCU (SIXXS)"
166 msgstr "AICCU (SIXXS)"
167
168 msgid "ANSI T1.413"
169 msgstr "ANSI T1.413"
170
171 msgid "APN"
172 msgstr "APN"
173
174 msgid "ARP retry threshold"
175 msgstr "ARP 重试阈值"
176
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
178 msgstr "ATM(异步传输模式)"
179
180 msgid "ATM Bridges"
181 msgstr "ATM 桥接"
182
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
185
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
188
189 msgid ""
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
193 msgstr ""
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
195 "连接到网络运营商。"
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "ATM 设备号码"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
202
203 msgid "AYIYA"
204 msgstr "AYIYA"
205
206 msgid "Access Concentrator"
207 msgstr "接入集中器"
208
209 msgid "Access Point"
210 msgstr "接入点 AP"
211
212 msgid "Actions"
213 msgstr "动作"
214
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "激活此网络"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
222 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
223
224 msgid "Active Connections"
225 msgstr "活动连接"
226
227 msgid "Active DHCP Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
229
230 msgid "Active DHCPv6 Leases"
231 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
232
233 msgid "Ad-Hoc"
234 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
235
236 msgid "Add"
237 msgstr "添加"
238
239 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
240 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
241
242 msgid "Add new interface..."
243 msgstr "添加新接口..."
244
245 msgid "Additional Hosts files"
246 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
247
248 msgid "Additional servers file"
249 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
250
251 msgid "Address"
252 msgstr "地址"
253
254 msgid "Address to access local relay bridge"
255 msgstr "接入本地中继桥的地址"
256
257 msgid "Administration"
258 msgstr "管理权"
259
260 msgid "Advanced Settings"
261 msgstr "高级设置"
262
263 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
264 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
265
266 msgid "Alert"
267 msgstr "警戒"
268
269 msgid ""
270 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
271 "address"
272 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
273
274 msgid "Allocate IP sequentially"
275 msgstr "顺序分配 IP"
276
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
279
280 msgid "Allow all except listed"
281 msgstr "仅允许列表外"
282
283 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow listed only"
287 msgstr "仅允许列表内"
288
289 msgid "Allow localhost"
290 msgstr "允许本机"
291
292 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
293 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
294
295 msgid "Allow root logins with password"
296 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
297
298 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
299 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
300
301 msgid ""
302 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
303 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
304
305 msgid "Allowed IPs"
306 msgstr "允许的 IP"
307
308 msgid ""
309 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
310 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
311 msgstr ""
312 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
313 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
314
315 msgid "Always announce default router"
316 msgstr "总是通告默认路由"
317
318 msgid "Annex"
319 msgstr "Annex"
320
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
322 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
323
324 msgid "Annex A G.992.1"
325 msgstr "Annex A G.992.1"
326
327 msgid "Annex A G.992.2"
328 msgstr "Annex A G.992.2"
329
330 msgid "Annex A G.992.3"
331 msgstr "Annex A G.992.3"
332
333 msgid "Annex A G.992.5"
334 msgstr "Annex A G.992.5"
335
336 msgid "Annex B (all)"
337 msgstr "Annex B(全部)"
338
339 msgid "Annex B G.992.1"
340 msgstr "Annex B G.992.1"
341
342 msgid "Annex B G.992.3"
343 msgstr "Annex B G.992.3"
344
345 msgid "Annex B G.992.5"
346 msgstr "Annex B G.992.5"
347
348 msgid "Annex J (all)"
349 msgstr "Annex J(全部)"
350
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
352 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
353
354 msgid "Annex M (all)"
355 msgstr "Annex M(全部)"
356
357 msgid "Annex M G.992.3"
358 msgstr "Annex M G.992.3"
359
360 msgid "Annex M G.992.5"
361 msgstr "Annex M G.992.5"
362
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
364 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
365
366 msgid "Announced DNS domains"
367 msgstr "通告的 DNS 域名"
368
369 msgid "Announced DNS servers"
370 msgstr "通告的 DNS 服务器"
371
372 msgid "Anonymous Identity"
373 msgstr "匿名身份"
374
375 msgid "Anonymous Mount"
376 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
377
378 msgid "Anonymous Swap"
379 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
380
381 msgid "Antenna 1"
382 msgstr "天线 1"
383
384 msgid "Antenna 2"
385 msgstr "天线 2"
386
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "天线配置"
389
390 msgid "Any zone"
391 msgstr "任意区域"
392
393 msgid "Apply"
394 msgstr "应用"
395
396 msgid "Applying changes"
397 msgstr "正在应用更改"
398
399 msgid ""
400 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
401 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
402
403 msgid "Assign interfaces..."
404 msgstr "分配接口..."
405
406 msgid ""
407 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
408 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
409
410 msgid "Associated Stations"
411 msgstr "已连接站点"
412
413 msgid "Auth Group"
414 msgstr "认证组"
415
416 msgid "Authentication"
417 msgstr "认证"
418
419 msgid "Authentication Type"
420 msgstr "认证类型"
421
422 msgid "Authoritative"
423 msgstr "唯一授权"
424
425 msgid "Authorization Required"
426 msgstr "需要授权"
427
428 msgid "Auto Refresh"
429 msgstr "自动刷新"
430
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "自动"
433
434 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
435 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
436
437 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
438 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
439
440 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
441 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
442
443 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
444 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
445
446 msgid "Automount Filesystem"
447 msgstr "自动挂载磁盘"
448
449 msgid "Automount Swap"
450 msgstr "自动挂载 Swap"
451
452 msgid "Available"
453 msgstr "可用"
454
455 msgid "Available packages"
456 msgstr "可用软件包"
457
458 msgid "Average:"
459 msgstr "平均:"
460
461 msgid "B43 + B43C"
462 msgstr "B43 + B43C"
463
464 msgid "B43 + B43C + V43"
465 msgstr "B43 + B43C + V43"
466
467 msgid "BR / DMR / AFTR"
468 msgstr "BR / DMR / AFTR"
469
470 msgid "BSSID"
471 msgstr "BSSID"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "返回"
475
476 msgid "Back to Overview"
477 msgstr "返回至概况"
478
479 msgid "Back to configuration"
480 msgstr "返回至配置"
481
482 msgid "Back to overview"
483 msgstr "返回至概况"
484
485 msgid "Back to scan results"
486 msgstr "返回至扫描结果"
487
488 msgid "Backup / Flash Firmware"
489 msgstr "备份/升级"
490
491 msgid "Backup / Restore"
492 msgstr "备份/恢复"
493
494 msgid "Backup file list"
495 msgstr "文件备份列表"
496
497 msgid "Bad address specified!"
498 msgstr "指定了错误的地址!"
499
500 msgid "Band"
501 msgstr "频宽"
502
503 msgid "Behind NAT"
504 msgstr "在 NAT 网络内"
505
506 msgid ""
507 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
508 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
509 "defined backup patterns."
510 msgstr ""
511 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
512 "备份文件。"
513
514 msgid "Bind interface"
515 msgstr "绑定接口"
516
517 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
518 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
519
520 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
521 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
522
523 msgid "Bitrate"
524 msgstr "传输速率"
525
526 msgid "Bogus NX Domain Override"
527 msgstr "忽略虚假空域名解析"
528
529 msgid "Bridge"
530 msgstr "桥接"
531
532 msgid "Bridge interfaces"
533 msgstr "桥接接口"
534
535 msgid "Bridge unit number"
536 msgstr "桥接号"
537
538 msgid "Bring up on boot"
539 msgstr "开机自动运行"
540
541 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
542 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
543
544 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
545 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
546
547 msgid "Buffered"
548 msgstr "已缓冲"
549
550 msgid ""
551 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
552 "preserved in any sysupgrade."
553 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
554
555 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
556 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
557
558 msgid "CPU usage (%)"
559 msgstr "CPU 使用率(%)"
560
561 msgid "Cancel"
562 msgstr "取消"
563
564 msgid "Category"
565 msgstr "分类"
566
567 msgid "Chain"
568 msgstr "链"
569
570 msgid "Changes"
571 msgstr "修改数"
572
573 msgid "Changes applied."
574 msgstr "更改已应用"
575
576 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
577 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
578
579 msgid "Channel"
580 msgstr "信道"
581
582 msgid "Check"
583 msgstr "检查"
584
585 msgid "Check filesystems before mount"
586 msgstr "在挂载前检查文件系统"
587
588 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
589 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
590
591 msgid "Checksum"
592 msgstr "校验值"
593
594 msgid ""
595 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
596 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
597 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
598 "interface to it."
599 msgstr ""
600 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
601 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
602
603 msgid ""
604 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
605 "out the <em>create</em> field to define a new network."
606 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
607
608 msgid "Cipher"
609 msgstr "算法"
610
611 msgid "Cisco UDP encapsulation"
612 msgstr "Cisco UDP 封装"
613
614 msgid ""
615 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
616 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
617 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
618 msgstr ""
619 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
620 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
621
622 msgid "Client"
623 msgstr "客户端 Client"
624
625 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
626 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
627
628 msgid ""
629 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
630 "persist connection"
631 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
632
633 msgid "Close list..."
634 msgstr "关闭列表..."
635
636 msgid "Collecting data..."
637 msgstr "正在收集数据..."
638
639 msgid "Command"
640 msgstr "命令"
641
642 msgid "Common Configuration"
643 msgstr "一般配置"
644
645 msgid ""
646 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
647 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
648 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
649 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
650 msgstr ""
651
652 msgid "Configuration"
653 msgstr "配置"
654
655 msgid "Configuration applied."
656 msgstr "配置已应用。"
657
658 msgid "Configuration files will be kept."
659 msgstr "配置文件将被保留。"
660
661 msgid "Confirmation"
662 msgstr "确认密码"
663
664 msgid "Connect"
665 msgstr "连接"
666
667 msgid "Connected"
668 msgstr "已连接"
669
670 msgid "Connection Limit"
671 msgstr "连接数限制"
672
673 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
674 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
675
676 msgid "Connections"
677 msgstr "连接"
678
679 msgid "Country"
680 msgstr "国家"
681
682 msgid "Country Code"
683 msgstr "国家代码"
684
685 msgid "Cover the following interface"
686 msgstr "包括以下接口"
687
688 msgid "Cover the following interfaces"
689 msgstr "包括以下接口"
690
691 msgid "Create / Assign firewall-zone"
692 msgstr "创建/分配防火墙区域"
693
694 msgid "Create Interface"
695 msgstr "创建新接口"
696
697 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
698 msgstr "在多个接口上创建桥接"
699
700 msgid "Critical"
701 msgstr "致命错误"
702
703 msgid "Cron Log Level"
704 msgstr "Cron 日志级别"
705
706 msgid "Custom Interface"
707 msgstr "自定义接口"
708
709 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
710 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
711
712 msgid ""
713 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
714 "sysupgrade."
715 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
716
717 msgid "Custom feeds"
718 msgstr "自定义软件源"
719
720 msgid ""
721 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
722 "\">LED</abbr>s if possible."
723 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
724
725 msgid "DHCP Leases"
726 msgstr "DHCP 分配"
727
728 msgid "DHCP Server"
729 msgstr "DHCP 服务器"
730
731 msgid "DHCP and DNS"
732 msgstr "DHCP/DNS"
733
734 msgid "DHCP client"
735 msgstr "DHCP 客户端"
736
737 msgid "DHCP-Options"
738 msgstr "DHCP 选项"
739
740 msgid "DHCPv6 Leases"
741 msgstr "DHCPv6 分配"
742
743 msgid "DHCPv6 client"
744 msgstr "DHCPv6 客户端"
745
746 msgid "DHCPv6-Mode"
747 msgstr "DHCPv6 模式"
748
749 msgid "DHCPv6-Service"
750 msgstr "DHCPv6 服务"
751
752 msgid "DNS"
753 msgstr "DNS"
754
755 msgid "DNS forwardings"
756 msgstr "DNS 转发"
757
758 msgid "DNS-Label / FQDN"
759 msgstr "DNS-Label / FQDN"
760
761 msgid "DNSSEC"
762 msgstr "DNSSEC"
763
764 msgid "DNSSEC check unsigned"
765 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
766
767 msgid "DPD Idle Timeout"
768 msgstr "DPD 空闲超时"
769
770 msgid "DS-Lite AFTR address"
771 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
772
773 msgid "DSL"
774 msgstr "DSL"
775
776 msgid "DSL Status"
777 msgstr "DSL 状态"
778
779 msgid "DSL line mode"
780 msgstr "DSL 线路模式"
781
782 msgid "DUID"
783 msgstr "DUID"
784
785 msgid "Data Rate"
786 msgstr "数据速率"
787
788 msgid "Debug"
789 msgstr "调试"
790
791 msgid "Default %d"
792 msgstr "默认 %d"
793
794 msgid "Default gateway"
795 msgstr "默认网关"
796
797 msgid "Default is stateless + stateful"
798 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
799
800 msgid "Default route"
801 msgstr "默认路由"
802
803 msgid "Default state"
804 msgstr "默认状态"
805
806 msgid "Define a name for this network."
807 msgstr "为网络定义名称。"
808
809 msgid ""
810 "Define additional DHCP options, for example "
811 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
812 "servers to clients."
813 msgstr ""
814 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
815 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
816
817 msgid "Delete"
818 msgstr "删除"
819
820 msgid "Delete this network"
821 msgstr "删除此网络"
822
823 msgid "Description"
824 msgstr "描述"
825
826 msgid "Design"
827 msgstr "主题"
828
829 msgid "Destination"
830 msgstr "目标地址"
831
832 msgid "Device"
833 msgstr "设备"
834
835 msgid "Device Configuration"
836 msgstr "设备配置"
837
838 msgid "Device is rebooting..."
839 msgstr "设备正在重启..."
840
841 msgid "Device unreachable"
842 msgstr "无法连接到设备"
843
844 msgid "Diagnostics"
845 msgstr "网络诊断"
846
847 msgid "Dial number"
848 msgstr "拨号号码"
849
850 msgid "Directory"
851 msgstr "目录"
852
853 msgid "Disable"
854 msgstr "禁用"
855
856 msgid ""
857 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
858 "this interface."
859 msgstr ""
860 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
861 "abbr> 服务。"
862
863 msgid "Disable DNS setup"
864 msgstr "停用 DNS 设定"
865
866 msgid "Disable Encryption"
867 msgstr "禁用加密"
868
869 msgid "Disabled"
870 msgstr "禁用"
871
872 msgid "Disabled (default)"
873 msgstr "禁用(默认)"
874
875 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
876 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
877
878 msgid "Displaying only packages containing"
879 msgstr "只显示有内容的软件包"
880
881 msgid "Distance Optimization"
882 msgstr "距离优化"
883
884 msgid "Distance to farthest network member in meters."
885 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
886
887 msgid "Distribution feeds"
888 msgstr "发行版软件源"
889
890 msgid "Diversity"
891 msgstr "差异"
892
893 msgid ""
894 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
895 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
896 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
897 "firewalls"
898 msgstr ""
899 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
900 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
901 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
902
903 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
904 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
905
906 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
907 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
908
909 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
910 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
911
912 msgid "Domain required"
913 msgstr "忽略空域名解析"
914
915 msgid "Domain whitelist"
916 msgstr "域名白名单"
917
918 msgid "Don't Fragment"
919 msgstr "禁止分片"
920
921 msgid ""
922 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
923 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
924 msgstr ""
925 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
926
927 msgid "Download and install package"
928 msgstr "下载并安装软件包"
929
930 msgid "Download backup"
931 msgstr "下载备份"
932
933 msgid "Downstream SNR offset"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Dropbear Instance"
937 msgstr "Dropbear 实例"
938
939 msgid ""
940 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
941 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
942 msgstr ""
943 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
944 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
945
946 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
947 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
948
949 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
950 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
951
952 msgid "Dynamic tunnel"
953 msgstr "动态隧道"
954
955 msgid ""
956 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
957 "having static leases will be served."
958 msgstr ""
959 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
960
961 msgid "EA-bits length"
962 msgstr "EA-bits 长度"
963
964 msgid "EAP-Method"
965 msgstr "EAP 类型"
966
967 msgid "Edit"
968 msgstr "修改"
969
970 msgid ""
971 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
972 "reload the page."
973 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
974
975 msgid "Edit this interface"
976 msgstr "修改此接口"
977
978 msgid "Edit this network"
979 msgstr "修改此网络"
980
981 msgid "Emergency"
982 msgstr "紧急"
983
984 msgid "Enable"
985 msgstr "启用"
986
987 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
988 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
989
990 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
991 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
992
993 msgid "Enable IPv6 negotiation"
994 msgstr "启用 IPv6 协商"
995
996 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
997 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
998
999 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1000 msgstr "启用巨型帧透传"
1001
1002 msgid "Enable NTP client"
1003 msgstr "启用 NTP 客户端"
1004
1005 msgid "Enable Single DES"
1006 msgstr "启用单个 DES"
1007
1008 msgid "Enable TFTP server"
1009 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1010
1011 msgid "Enable VLAN functionality"
1012 msgstr "启用 VLAN"
1013
1014 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1015 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1016
1017 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Enable learning and aging"
1021 msgstr "启用智能交换学习"
1022
1023 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1024 msgstr "启用流入数据包镜像"
1025
1026 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1027 msgstr "启用流出数据包镜像"
1028
1029 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1030 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1031
1032 msgid "Enable this mount"
1033 msgstr "启用此挂载点"
1034
1035 msgid "Enable this swap"
1036 msgstr "启用此 swap 分区"
1037
1038 msgid "Enable/Disable"
1039 msgstr "启用/禁用"
1040
1041 msgid "Enabled"
1042 msgstr "启用"
1043
1044 msgid ""
1045 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1046 "Domain"
1047 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1048
1049 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1050 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1051
1052 msgid "Encapsulation mode"
1053 msgstr "封装模式"
1054
1055 msgid "Encryption"
1056 msgstr "加密"
1057
1058 msgid "Endpoint Host"
1059 msgstr "端点主机"
1060
1061 msgid "Endpoint Port"
1062 msgstr "端点端口"
1063
1064 msgid "Erasing..."
1065 msgstr "擦除中..."
1066
1067 msgid "Error"
1068 msgstr "错误"
1069
1070 msgid "Errored seconds (ES)"
1071 msgstr "错误秒数(ES)"
1072
1073 msgid "Ethernet Adapter"
1074 msgstr "以太网适配器"
1075
1076 msgid "Ethernet Switch"
1077 msgstr "以太网交换机"
1078
1079 msgid "Exclude interfaces"
1080 msgstr "排除接口"
1081
1082 msgid "Expand hosts"
1083 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1084
1085 msgid "Expires"
1086 msgstr "到期时间"
1087
1088 msgid ""
1089 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1090 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1091
1092 msgid "External"
1093 msgstr "外部"
1094
1095 msgid "External R0 Key Holder List"
1096 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1097
1098 msgid "External R1 Key Holder List"
1099 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1100
1101 msgid "External system log server"
1102 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1103
1104 msgid "External system log server port"
1105 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1106
1107 msgid "External system log server protocol"
1108 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1109
1110 msgid "Extra SSH command options"
1111 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1112
1113 msgid "FT over DS"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "FT over the Air"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "FT protocol"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "File"
1123 msgstr "文件"
1124
1125 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1126 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1127
1128 msgid "Filesystem"
1129 msgstr "文件系统"
1130
1131 msgid "Filter"
1132 msgstr "过滤器"
1133
1134 msgid "Filter private"
1135 msgstr "过滤本地包"
1136
1137 msgid "Filter useless"
1138 msgstr "过滤无用包"
1139
1140 msgid ""
1141 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1142 "with defaults based on what was detected"
1143 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1144
1145 msgid "Find and join network"
1146 msgstr "搜索并加入网络"
1147
1148 msgid "Find package"
1149 msgstr "查找软件包"
1150
1151 msgid "Finish"
1152 msgstr "完成"
1153
1154 msgid "Firewall"
1155 msgstr "防火墙"
1156
1157 msgid "Firewall Mark"
1158 msgstr "防火墙标识"
1159
1160 msgid "Firewall Settings"
1161 msgstr "防火墙设置"
1162
1163 msgid "Firewall Status"
1164 msgstr "防火墙状态"
1165
1166 msgid "Firmware File"
1167 msgstr "固件文件"
1168
1169 msgid "Firmware Version"
1170 msgstr "固件版本"
1171
1172 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1173 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1174
1175 msgid "Flash Firmware"
1176 msgstr "刷新固件"
1177
1178 msgid "Flash image..."
1179 msgstr "刷写固件..."
1180
1181 msgid "Flash new firmware image"
1182 msgstr "刷写新的固件"
1183
1184 msgid "Flash operations"
1185 msgstr "刷新操作"
1186
1187 msgid "Flashing..."
1188 msgstr "刷写中..."
1189
1190 msgid "Force"
1191 msgstr "强制"
1192
1193 msgid "Force CCMP (AES)"
1194 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1195
1196 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1197 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1198
1199 msgid "Force TKIP"
1200 msgstr "强制 TKIP"
1201
1202 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1203 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1204
1205 msgid "Force link"
1206 msgstr "强制链路"
1207
1208 msgid "Force use of NAT-T"
1209 msgstr "强制使用 NAT-T"
1210
1211 msgid "Form token mismatch"
1212 msgstr "表单令牌不匹配"
1213
1214 msgid "Forward DHCP traffic"
1215 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1216
1217 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1218 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1219
1220 msgid "Forward broadcast traffic"
1221 msgstr "转发广播数据包"
1222
1223 msgid "Forward mesh peer traffic"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Forwarding mode"
1227 msgstr "转发模式"
1228
1229 msgid "Fragmentation Threshold"
1230 msgstr "分片阈值"
1231
1232 msgid "Frame Bursting"
1233 msgstr "帧突发"
1234
1235 msgid "Free"
1236 msgstr "空闲数"
1237
1238 msgid "Free space"
1239 msgstr "空闲空间"
1240
1241 msgid ""
1242 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1243 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1244 msgstr ""
1245 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1246 "\">wireguard.io</a>。"
1247
1248 msgid "GHz"
1249 msgstr "GHz"
1250
1251 msgid "GPRS only"
1252 msgstr "仅 GPRS"
1253
1254 msgid "Gateway"
1255 msgstr "网关"
1256
1257 msgid "Gateway ports"
1258 msgstr "网关端口"
1259
1260 msgid "General Settings"
1261 msgstr "基本设置"
1262
1263 msgid "General Setup"
1264 msgstr "基本设置"
1265
1266 msgid "General options for opkg"
1267 msgstr "OPKG 基础配置"
1268
1269 msgid "Generate Config"
1270 msgstr "生成配置"
1271
1272 msgid "Generate PMK locally"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Generate archive"
1276 msgstr "生成备份"
1277
1278 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1279 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1280
1281 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1282 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1283
1284 msgid "Global Settings"
1285 msgstr "全局设置"
1286
1287 msgid "Global network options"
1288 msgstr "全局网络选项"
1289
1290 msgid "Go to password configuration..."
1291 msgstr "跳转到密码配置页..."
1292
1293 msgid "Go to relevant configuration page"
1294 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1295
1296 msgid "Group Password"
1297 msgstr "组密码"
1298
1299 msgid "Guest"
1300 msgstr "访客"
1301
1302 msgid "HE.net password"
1303 msgstr "HE.net 密码"
1304
1305 msgid "HE.net username"
1306 msgstr "HE.net 用户名"
1307
1308 msgid "HT mode (802.11n)"
1309 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1310
1311 msgid "Hang Up"
1312 msgstr "挂起"
1313
1314 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1315 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1316
1317 msgid "Heartbeat"
1318 msgstr "心跳"
1319
1320 msgid ""
1321 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1322 "the timezone."
1323 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1324
1325 msgid ""
1326 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1327 "authentication."
1328 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1329
1330 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1331 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1332
1333 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1334 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1335
1336 msgid "Host"
1337 msgstr "主机"
1338
1339 msgid "Host entries"
1340 msgstr "主机目录"
1341
1342 msgid "Host expiry timeout"
1343 msgstr "主机到期超时"
1344
1345 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1346 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1347
1348 msgid "Hostname"
1349 msgstr "主机名"
1350
1351 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1352 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1353
1354 msgid "Hostnames"
1355 msgstr "主机名"
1356
1357 msgid "Hybrid"
1358 msgstr "混合"
1359
1360 msgid "IKE DH Group"
1361 msgstr "IKE DH 组"
1362
1363 msgid "IP Addresses"
1364 msgstr "IP 地址"
1365
1366 msgid "IP address"
1367 msgstr "IP 地址"
1368
1369 msgid "IPv4"
1370 msgstr "IPv4"
1371
1372 msgid "IPv4 Firewall"
1373 msgstr "IPv4 防火墙"
1374
1375 msgid "IPv4 WAN Status"
1376 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1377
1378 msgid "IPv4 address"
1379 msgstr "IPv4 地址"
1380
1381 msgid "IPv4 and IPv6"
1382 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1383
1384 msgid "IPv4 assignment length"
1385 msgstr "分配 IPv4 长度"
1386
1387 msgid "IPv4 broadcast"
1388 msgstr "IPv4 广播"
1389
1390 msgid "IPv4 gateway"
1391 msgstr "IPv4 网关"
1392
1393 msgid "IPv4 netmask"
1394 msgstr "IPv4 子网掩码"
1395
1396 msgid "IPv4 only"
1397 msgstr "仅 IPv4"
1398
1399 msgid "IPv4 prefix"
1400 msgstr "IPv4 地址前缀"
1401
1402 msgid "IPv4 prefix length"
1403 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1404
1405 msgid "IPv4-Address"
1406 msgstr "IPv4 地址"
1407
1408 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1409 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1410
1411 msgid "IPv6"
1412 msgstr "IPv6"
1413
1414 msgid "IPv6 Firewall"
1415 msgstr "IPv6 防火墙"
1416
1417 msgid "IPv6 Neighbours"
1418 msgstr "IPv6 网上邻居"
1419
1420 msgid "IPv6 Settings"
1421 msgstr "IPv6 设置"
1422
1423 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1424 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1425
1426 msgid "IPv6 WAN Status"
1427 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1428
1429 msgid "IPv6 address"
1430 msgstr "IPv6 地址"
1431
1432 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1433 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1434
1435 msgid "IPv6 assignment hint"
1436 msgstr "IPv6 分配提示"
1437
1438 msgid "IPv6 assignment length"
1439 msgstr "IPv6 分配长度"
1440
1441 msgid "IPv6 gateway"
1442 msgstr "IPv6 网关"
1443
1444 msgid "IPv6 only"
1445 msgstr "仅 IPv6"
1446
1447 msgid "IPv6 prefix"
1448 msgstr "IPv6 地址前缀"
1449
1450 msgid "IPv6 prefix length"
1451 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1452
1453 msgid "IPv6 routed prefix"
1454 msgstr "IPv6 路由前缀"
1455
1456 msgid "IPv6 suffix"
1457 msgstr "IPv6 后缀"
1458
1459 msgid "IPv6-Address"
1460 msgstr "IPv6 地址"
1461
1462 msgid "IPv6-PD"
1463 msgstr "IPv6-PD"
1464
1465 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1466 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1467
1468 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1469 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1470
1471 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1472 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1473
1474 msgid "Identity"
1475 msgstr "鉴权"
1476
1477 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1478 msgstr "选中以启用 1DES"
1479
1480 msgid "If checked, encryption is disabled"
1481 msgstr "选中以禁用加密"
1482
1483 msgid ""
1484 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1485 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1486
1487 msgid ""
1488 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1489 "device node"
1490 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1491
1492 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1493 msgstr "留空则不配置默认路由"
1494
1495 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1496 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1497
1498 msgid ""
1499 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1500 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1501 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1502 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1503 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1504 msgstr ""
1505 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1506 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1507 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1508 "访问。"
1509
1510 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1511 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1512
1513 msgid "Ignore interface"
1514 msgstr "忽略此接口"
1515
1516 msgid "Ignore resolve file"
1517 msgstr "忽略解析文件"
1518
1519 msgid "Image"
1520 msgstr "固件文件"
1521
1522 msgid "In"
1523 msgstr "入口"
1524
1525 msgid ""
1526 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1527 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1528 msgstr ""
1529 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1530 "页。"
1531
1532 msgid "Inactivity timeout"
1533 msgstr "活动超时"
1534
1535 msgid "Inbound:"
1536 msgstr "入站:"
1537
1538 msgid "Info"
1539 msgstr "信息"
1540
1541 msgid "Initscript"
1542 msgstr "启动脚本"
1543
1544 msgid "Initscripts"
1545 msgstr "启动脚本"
1546
1547 msgid "Install"
1548 msgstr "安装"
1549
1550 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1551 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1552
1553 msgid "Install package %q"
1554 msgstr "安装软件包 %q"
1555
1556 msgid "Install protocol extensions..."
1557 msgstr "安装扩展协议..."
1558
1559 msgid "Installed packages"
1560 msgstr "已安装软件包"
1561
1562 msgid "Interface"
1563 msgstr "接口"
1564
1565 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1566 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1567
1568 msgid "Interface Configuration"
1569 msgstr "接口配置"
1570
1571 msgid "Interface Overview"
1572 msgstr "接口总览"
1573
1574 msgid "Interface is reconnecting..."
1575 msgstr "正在重新连接接口..."
1576
1577 msgid "Interface is shutting down..."
1578 msgstr "正在关闭接口..."
1579
1580 msgid "Interface name"
1581 msgstr "接口名称"
1582
1583 msgid "Interface not present or not connected yet."
1584 msgstr "接口不存在或未连接。"
1585
1586 msgid "Interface reconnected"
1587 msgstr "接口已重新连接"
1588
1589 msgid "Interface shut down"
1590 msgstr "接口已关闭"
1591
1592 msgid "Interfaces"
1593 msgstr "接口"
1594
1595 msgid "Internal"
1596 msgstr "内部"
1597
1598 msgid "Internal Server Error"
1599 msgstr "内部服务器错误"
1600
1601 msgid "Invalid"
1602 msgstr "无效"
1603
1604 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1605 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1606
1607 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1608 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1609
1610 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1611 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1612
1613 msgid "Isolate Clients"
1614 msgstr "隔离客户端"
1615
1616 msgid ""
1617 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1618 "flash memory, please verify the image file!"
1619 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1620
1621 msgid "JavaScript required!"
1622 msgstr "需要 JavaScript!"
1623
1624 msgid "Join Network"
1625 msgstr "加入网络"
1626
1627 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1628 msgstr "加入网络:搜索无线"
1629
1630 msgid "Joining Network: %q"
1631 msgstr "加入网络:%q"
1632
1633 msgid "Keep settings"
1634 msgstr "保留配置"
1635
1636 msgid "Kernel Log"
1637 msgstr "内核日志"
1638
1639 msgid "Kernel Version"
1640 msgstr "内核版本"
1641
1642 msgid "Key"
1643 msgstr "密码"
1644
1645 msgid "Key #%d"
1646 msgstr "密码 #%d"
1647
1648 msgid "Kill"
1649 msgstr "强制关闭"
1650
1651 msgid "L2TP"
1652 msgstr "L2TP"
1653
1654 msgid "L2TP Server"
1655 msgstr "L2TP 服务器"
1656
1657 msgid "LCP echo failure threshold"
1658 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1659
1660 msgid "LCP echo interval"
1661 msgstr "LCP 响应间隔"
1662
1663 msgid "LLC"
1664 msgstr "LLC"
1665
1666 msgid "Label"
1667 msgstr "卷标"
1668
1669 msgid "Language"
1670 msgstr "语言"
1671
1672 msgid "Language and Style"
1673 msgstr "语言和界面"
1674
1675 msgid "Latency"
1676 msgstr "延迟"
1677
1678 msgid "Leaf"
1679 msgstr "叶节点"
1680
1681 msgid "Lease time"
1682 msgstr "租期"
1683
1684 msgid "Lease validity time"
1685 msgstr "有效租期"
1686
1687 msgid "Leasefile"
1688 msgstr "租约文件"
1689
1690 msgid "Leasetime remaining"
1691 msgstr "剩余租期"
1692
1693 msgid "Leave empty to autodetect"
1694 msgstr "留空则自动探测"
1695
1696 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1697 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1698
1699 msgid "Legend:"
1700 msgstr "图例:"
1701
1702 msgid "Limit"
1703 msgstr "客户数"
1704
1705 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1706 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1707
1708 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1709 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1710
1711 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1712 msgstr "线路衰减(LATN)"
1713
1714 msgid "Line Mode"
1715 msgstr "线路模式"
1716
1717 msgid "Line State"
1718 msgstr "线路状态"
1719
1720 msgid "Line Uptime"
1721 msgstr "线路运行时间"
1722
1723 msgid "Link On"
1724 msgstr "活动链接"
1725
1726 msgid ""
1727 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1728 "requests to"
1729 msgstr ""
1730 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1731
1732 msgid ""
1733 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1734 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1735 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1736 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1737 "Association."
1738 msgstr ""
1739 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1740 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1741 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1742
1743 msgid ""
1744 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1745 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1746 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1747 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1748 "PMK-R1 keys."
1749 msgstr ""
1750 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1751 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1752 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1753 "R1KH 的列表。"
1754
1755 msgid "List of SSH key files for auth"
1756 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1757
1758 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1759 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1760
1761 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1762 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1763
1764 msgid "Listen Interfaces"
1765 msgstr "监听接口"
1766
1767 msgid "Listen Port"
1768 msgstr "监听端口"
1769
1770 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1771 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1772
1773 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1774 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1775
1776 msgid "Load"
1777 msgstr "负载"
1778
1779 msgid "Load Average"
1780 msgstr "平均负载"
1781
1782 msgid "Loading"
1783 msgstr "加载中"
1784
1785 msgid "Local IP address to assign"
1786 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1787
1788 msgid "Local IPv4 address"
1789 msgstr "本地 IPv4 地址"
1790
1791 msgid "Local IPv6 address"
1792 msgstr "本地 IPv6 地址"
1793
1794 msgid "Local Service Only"
1795 msgstr "仅本地服务"
1796
1797 msgid "Local Startup"
1798 msgstr "本地启动脚本"
1799
1800 msgid "Local Time"
1801 msgstr "本地时间"
1802
1803 msgid "Local domain"
1804 msgstr "本地域名"
1805
1806 msgid ""
1807 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1808 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1809 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1810
1811 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1812 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1813
1814 msgid "Local server"
1815 msgstr "本地服务器"
1816
1817 msgid ""
1818 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1819 "available"
1820 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1821
1822 msgid "Localise queries"
1823 msgstr "本地化查询"
1824
1825 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1826 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1827
1828 msgid "Log output level"
1829 msgstr "日志记录等级"
1830
1831 msgid "Log queries"
1832 msgstr "记录查询日志"
1833
1834 msgid "Logging"
1835 msgstr "日志"
1836
1837 msgid "Login"
1838 msgstr "登录"
1839
1840 msgid "Logout"
1841 msgstr "退出"
1842
1843 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1844 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1845
1846 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1847 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1848
1849 msgid "MAC-Address"
1850 msgstr "MAC 地址"
1851
1852 msgid "MAC-Address Filter"
1853 msgstr "MAC 地址过滤"
1854
1855 msgid "MAC-Filter"
1856 msgstr "MAC 过滤"
1857
1858 msgid "MAC-List"
1859 msgstr "MAC 列表"
1860
1861 msgid "MAP / LW4over6"
1862 msgstr "MAP / LW4over6"
1863
1864 msgid "MB/s"
1865 msgstr "MB/s"
1866
1867 msgid "MD5"
1868 msgstr "MD5"
1869
1870 msgid "MHz"
1871 msgstr "MHz"
1872
1873 msgid "MTU"
1874 msgstr "MTU"
1875
1876 msgid ""
1877 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1878 "below:"
1879 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1880
1881 msgid "Manual"
1882 msgstr "手动"
1883
1884 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1885 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1886
1887 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1888 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1889
1890 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1891 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1892
1893 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1894 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1895
1896 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1897 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1898
1899 msgid ""
1900 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1901 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1902 msgstr ""
1903 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1904 "6in4-、pppoe- 等)"
1905
1906 msgid "Maximum number of leased addresses."
1907 msgstr "最大地址分配数量。"
1908
1909 msgid "Mbit/s"
1910 msgstr "Mbit/s"
1911
1912 msgid "Memory"
1913 msgstr "内存"
1914
1915 msgid "Memory usage (%)"
1916 msgstr "内存使用率(%)"
1917
1918 msgid "Mesh Id"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Metric"
1922 msgstr "跃点数"
1923
1924 msgid "Mirror monitor port"
1925 msgstr "数据包镜像监听端口"
1926
1927 msgid "Mirror source port"
1928 msgstr "数据包镜像源端口"
1929
1930 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1931 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1932
1933 msgid "Mobility Domain"
1934 msgstr "移动域"
1935
1936 msgid "Mode"
1937 msgstr "模式"
1938
1939 msgid "Model"
1940 msgstr "主机型号"
1941
1942 msgid "Modem device"
1943 msgstr "调制解调器节点"
1944
1945 msgid "Modem init timeout"
1946 msgstr "调制解调器初始化超时"
1947
1948 msgid "Monitor"
1949 msgstr "监听"
1950
1951 msgid "Mount Entry"
1952 msgstr "挂载项目"
1953
1954 msgid "Mount Point"
1955 msgstr "挂载点"
1956
1957 msgid "Mount Points"
1958 msgstr "挂载点"
1959
1960 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1961 msgstr "挂载点 - 存储区"
1962
1963 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1964 msgstr "挂载点 - 交换区"
1965
1966 msgid ""
1967 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1968 "filesystem"
1969 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1970
1971 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1972 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1973
1974 msgid "Mount options"
1975 msgstr "挂载选项"
1976
1977 msgid "Mount point"
1978 msgstr "挂载点"
1979
1980 msgid "Mount swap not specifically configured"
1981 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1982
1983 msgid "Mounted file systems"
1984 msgstr "已挂载的文件系统"
1985
1986 msgid "Move down"
1987 msgstr "下移"
1988
1989 msgid "Move up"
1990 msgstr "上移"
1991
1992 msgid "Multicast address"
1993 msgstr "多播地址"
1994
1995 msgid "NAS ID"
1996 msgstr "NAS ID"
1997
1998 msgid "NAT-T Mode"
1999 msgstr "NAT-T 模式"
2000
2001 msgid "NAT64 Prefix"
2002 msgstr "NAT64 前缀"
2003
2004 msgid "NCM"
2005 msgstr "NCM"
2006
2007 msgid "NDP-Proxy"
2008 msgstr "NDP 代理"
2009
2010 msgid "NT Domain"
2011 msgstr "NT 域"
2012
2013 msgid "NTP server candidates"
2014 msgstr "候选 NTP 服务器"
2015
2016 msgid "NTP sync time-out"
2017 msgstr "NTP 同步超时"
2018
2019 msgid "Name"
2020 msgstr "名称"
2021
2022 msgid "Name of the new interface"
2023 msgstr "新接口的名称"
2024
2025 msgid "Name of the new network"
2026 msgstr "新网络的名称"
2027
2028 msgid "Navigation"
2029 msgstr "导航"
2030
2031 msgid "Netmask"
2032 msgstr "子网掩码"
2033
2034 msgid "Network"
2035 msgstr "网络"
2036
2037 msgid "Network Utilities"
2038 msgstr "网络工具"
2039
2040 msgid "Network boot image"
2041 msgstr "网络启动镜像"
2042
2043 msgid "Network without interfaces."
2044 msgstr "无接口的网络。"
2045
2046 msgid "Next »"
2047 msgstr "下一步 »"
2048
2049 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2050 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2051
2052 msgid "No NAT-T"
2053 msgstr "无 NAT-T"
2054
2055 msgid "No chains in this table"
2056 msgstr "本表中没有链"
2057
2058 msgid "No files found"
2059 msgstr "未找到文件"
2060
2061 msgid "No information available"
2062 msgstr "无可用信息"
2063
2064 msgid "No negative cache"
2065 msgstr "禁用无效信息缓存"
2066
2067 msgid "No network configured on this device"
2068 msgstr "本设备未配置网络"
2069
2070 msgid "No network name specified"
2071 msgstr "未指定网络名"
2072
2073 msgid "No package lists available"
2074 msgstr "无可用软件列表"
2075
2076 msgid "No password set!"
2077 msgstr "未设置密码!"
2078
2079 msgid "No rules in this chain"
2080 msgstr "本链没有规则"
2081
2082 msgid "No zone assigned"
2083 msgstr "未指定区域"
2084
2085 msgid "Noise"
2086 msgstr "噪声"
2087
2088 msgid "Noise Margin (SNR)"
2089 msgstr "噪声容限(SNR)"
2090
2091 msgid "Noise:"
2092 msgstr "噪声:"
2093
2094 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2095 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2096
2097 msgid "Non-wildcard"
2098 msgstr "非全部地址"
2099
2100 msgid "None"
2101 msgstr "无"
2102
2103 msgid "Normal"
2104 msgstr "正常"
2105
2106 msgid "Not Found"
2107 msgstr "未找到"
2108
2109 msgid "Not associated"
2110 msgstr "未关联"
2111
2112 msgid "Not connected"
2113 msgstr "未连接"
2114
2115 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2116 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2117
2118 msgid "Note: interface name length"
2119 msgstr "注意:接口名称长度"
2120
2121 msgid "Notice"
2122 msgstr "注意"
2123
2124 msgid "Nslookup"
2125 msgstr "Nslookup"
2126
2127 msgid "OK"
2128 msgstr "确认"
2129
2130 msgid "OPKG-Configuration"
2131 msgstr "OPKG 配置"
2132
2133 msgid "Obfuscated Group Password"
2134 msgstr "混淆组密码"
2135
2136 msgid "Obfuscated Password"
2137 msgstr "混淆密码"
2138
2139 msgid "Off-State Delay"
2140 msgstr "关闭时间"
2141
2142 msgid ""
2143 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2144 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2145 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2146 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2147 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2148 "<samp>eth0.1</samp>)."
2149 msgstr ""
2150 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2151 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2152 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2153 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2154
2155 msgid "On-State Delay"
2156 msgstr "通电时间"
2157
2158 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2159 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2160
2161 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2162 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2163
2164 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2165 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2166
2167 msgid "One or more required fields have no value!"
2168 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2169
2170 msgid "Open list..."
2171 msgstr "打开列表..."
2172
2173 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2174 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2175
2176 msgid "Operating frequency"
2177 msgstr "工作频率"
2178
2179 msgid "Option changed"
2180 msgstr "修改的选项"
2181
2182 msgid "Option removed"
2183 msgstr "移除的选项"
2184
2185 msgid "Optional"
2186 msgstr "可选"
2187
2188 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2189 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2190
2191 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2192 msgstr "可选,如果您的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2193
2194 msgid ""
2195 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2196 "starting with <code>0x</code>."
2197 msgstr ""
2198 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2199
2200 msgid ""
2201 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2202 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2203 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2204 "for the interface."
2205 msgstr ""
2206 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2207 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2208 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2209
2210 msgid ""
2211 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2212 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2213 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2214
2215 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2216 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2217
2218 msgid ""
2219 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2220 "interface."
2221 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2222
2223 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2224 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2225
2226 msgid "Optional. Port of peer."
2227 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2228
2229 msgid ""
2230 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2231 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2232 msgstr ""
2233 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2234 "建议使用的值为 25。"
2235
2236 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2237 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2238
2239 msgid "Options"
2240 msgstr "选项"
2241
2242 msgid "Other:"
2243 msgstr "其余:"
2244
2245 msgid "Out"
2246 msgstr "出口"
2247
2248 msgid "Outbound:"
2249 msgstr "出站:"
2250
2251 msgid "Output Interface"
2252 msgstr "网络出口"
2253
2254 msgid "Override MAC address"
2255 msgstr "重设 MAC 地址"
2256
2257 msgid "Override MTU"
2258 msgstr "重设 MTU"
2259
2260 msgid "Override TOS"
2261 msgstr "重设 TOS"
2262
2263 msgid "Override TTL"
2264 msgstr "重设 TTL"
2265
2266 msgid "Override default interface name"
2267 msgstr "重设默认接口名称"
2268
2269 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2270 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2271
2272 msgid ""
2273 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2274 "subnet that is served."
2275 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2276
2277 msgid "Override the table used for internal routes"
2278 msgstr "重设内部路由表"
2279
2280 msgid "Overview"
2281 msgstr "总览"
2282
2283 msgid "Owner"
2284 msgstr "用户名"
2285
2286 msgid "PAP/CHAP password"
2287 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2288
2289 msgid "PAP/CHAP username"
2290 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2291
2292 msgid "PID"
2293 msgstr "PID"
2294
2295 msgid "PIN"
2296 msgstr "PIN"
2297
2298 msgid "PMK R1 Push"
2299 msgstr "PMK R1 Push"
2300
2301 msgid "PPP"
2302 msgstr "PPP"
2303
2304 msgid "PPPoA Encapsulation"
2305 msgstr "PPPoA 封包"
2306
2307 msgid "PPPoATM"
2308 msgstr "PPPoATM"
2309
2310 msgid "PPPoE"
2311 msgstr "PPPoE"
2312
2313 msgid "PPPoSSH"
2314 msgstr "PPPoSSH"
2315
2316 msgid "PPtP"
2317 msgstr "PPtP"
2318
2319 msgid "PSID offset"
2320 msgstr "PSID 偏移"
2321
2322 msgid "PSID-bits length"
2323 msgstr "PSID-bits 长度"
2324
2325 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2326 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2327
2328 msgid "Package libiwinfo required!"
2329 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2330
2331 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2332 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2333
2334 msgid "Package name"
2335 msgstr "软件包名称"
2336
2337 msgid "Packets"
2338 msgstr "数据包"
2339
2340 msgid "Part of zone %q"
2341 msgstr "区域 %q"
2342
2343 msgid "Password"
2344 msgstr "密码"
2345
2346 msgid "Password authentication"
2347 msgstr "密码验证"
2348
2349 msgid "Password of Private Key"
2350 msgstr "私有密钥"
2351
2352 msgid "Password of inner Private Key"
2353 msgstr "内部私钥的密码"
2354
2355 msgid "Password successfully changed!"
2356 msgstr "密码修改成功!"
2357
2358 msgid "Password2"
2359 msgstr "密码 2"
2360
2361 msgid "Path to CA-Certificate"
2362 msgstr "CA 证书路径"
2363
2364 msgid "Path to Client-Certificate"
2365 msgstr "客户端证书路径"
2366
2367 msgid "Path to Private Key"
2368 msgstr "私钥路径"
2369
2370 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2371 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2372
2373 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2374 msgstr "内部客户端证书的路径"
2375
2376 msgid "Path to inner Private Key"
2377 msgstr "内部私钥的路径"
2378
2379 msgid "Peak:"
2380 msgstr "峰值:"
2381
2382 msgid "Peer IP address to assign"
2383 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2384
2385 msgid "Peers"
2386 msgstr "Peers"
2387
2388 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2389 msgstr "完全正向保密"
2390
2391 msgid "Perform reboot"
2392 msgstr "执行重启"
2393
2394 msgid "Perform reset"
2395 msgstr "执行重置"
2396
2397 msgid "Persistent Keep Alive"
2398 msgstr "持续 Keep-Alive"
2399
2400 msgid "Phy Rate:"
2401 msgstr "物理速率:"
2402
2403 msgid "Physical Settings"
2404 msgstr "物理设置"
2405
2406 msgid "Ping"
2407 msgstr "Ping"
2408
2409 msgid "Pkts."
2410 msgstr "数据包"
2411
2412 msgid "Please enter your username and password."
2413 msgstr "请输入用户名和密码。"
2414
2415 msgid "Policy"
2416 msgstr "策略"
2417
2418 msgid "Port"
2419 msgstr "端口"
2420
2421 msgid "Port status:"
2422 msgstr "端口状态:"
2423
2424 msgid "Power Management Mode"
2425 msgstr "电源管理模式"
2426
2427 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2428 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2429
2430 msgid "Prefer LTE"
2431 msgstr "首选 LTE"
2432
2433 msgid "Prefer UMTS"
2434 msgstr "首选 UMTS"
2435
2436 msgid "Prefix Delegated"
2437 msgstr "分发前缀"
2438
2439 msgid "Preshared Key"
2440 msgstr "预共享密钥"
2441
2442 msgid ""
2443 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2444 "ignore failures"
2445 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2446
2447 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2448 msgstr "不监听这些接口。"
2449
2450 msgid "Prevents client-to-client communication"
2451 msgstr "禁止客户端间通信"
2452
2453 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2454 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2455
2456 msgid "Private Key"
2457 msgstr "私钥"
2458
2459 msgid "Proceed"
2460 msgstr "执行"
2461
2462 msgid "Processes"
2463 msgstr "系统进程"
2464
2465 msgid "Profile"
2466 msgstr "配置文件"
2467
2468 msgid "Prot."
2469 msgstr "协议"
2470
2471 msgid "Protocol"
2472 msgstr "协议"
2473
2474 msgid "Protocol family"
2475 msgstr "协议族"
2476
2477 msgid "Protocol of the new interface"
2478 msgstr "新接口的协议"
2479
2480 msgid "Protocol support is not installed"
2481 msgstr "未安装协议支持"
2482
2483 msgid "Provide NTP server"
2484 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2485
2486 msgid "Provide new network"
2487 msgstr "添加新网络"
2488
2489 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2490 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2491
2492 msgid "Public Key"
2493 msgstr "公钥"
2494
2495 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2496 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2497
2498 msgid "QMI Cellular"
2499 msgstr "QMI 蜂窝"
2500
2501 msgid "Quality"
2502 msgstr "质量"
2503
2504 msgid "R0 Key Lifetime"
2505 msgstr "R0 Key Lifetime"
2506
2507 msgid "R1 Key Holder"
2508 msgstr "R1 Key Holder"
2509
2510 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2511 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2512
2513 msgid "RTS/CTS Threshold"
2514 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2515
2516 msgid "RX"
2517 msgstr "接收"
2518
2519 msgid "RX Rate"
2520 msgstr "接收速率"
2521
2522 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2523 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2524
2525 msgid "Radius-Accounting-Port"
2526 msgstr "Radius 计费端口"
2527
2528 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2529 msgstr "Radius 计费密钥"
2530
2531 msgid "Radius-Accounting-Server"
2532 msgstr "Radius 计费服务器"
2533
2534 msgid "Radius-Authentication-Port"
2535 msgstr "Radius 认证端口"
2536
2537 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2538 msgstr "Radius 认证密钥"
2539
2540 msgid "Radius-Authentication-Server"
2541 msgstr "Radius 认证服务器"
2542
2543 msgid ""
2544 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2545 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2546 msgstr ""
2547 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2548 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2549
2550 msgid ""
2551 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2552 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2553 msgstr ""
2554 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2555
2556 msgid ""
2557 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2558 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2559 msgstr ""
2560 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2561 "路由器!"
2562
2563 msgid "Really reset all changes?"
2564 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2565
2566 msgid ""
2567 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2568 "connected via this interface."
2569 msgstr ""
2570 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2571 "开!"
2572
2573 msgid ""
2574 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2575 "you are connected via this interface."
2576 msgstr ""
2577 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2578 "连接断开!"
2579
2580 msgid "Really switch protocol?"
2581 msgstr "确定要切换协议?"
2582
2583 msgid "Realtime Connections"
2584 msgstr "实时连接"
2585
2586 msgid "Realtime Graphs"
2587 msgstr "实时信息"
2588
2589 msgid "Realtime Load"
2590 msgstr "实时负载"
2591
2592 msgid "Realtime Traffic"
2593 msgstr "实时流量"
2594
2595 msgid "Realtime Wireless"
2596 msgstr "实时无线"
2597
2598 msgid "Reassociation Deadline"
2599 msgstr "重关联截止时间"
2600
2601 msgid "Rebind protection"
2602 msgstr "重绑定保护"
2603
2604 msgid "Reboot"
2605 msgstr "重启"
2606
2607 msgid "Rebooting..."
2608 msgstr "重启中..."
2609
2610 msgid "Reboots the operating system of your device"
2611 msgstr "重启您设备上的系统"
2612
2613 msgid "Receive"
2614 msgstr "接收"
2615
2616 msgid "Receiver Antenna"
2617 msgstr "接收天线"
2618
2619 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2620 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2621
2622 msgid "Reconnect this interface"
2623 msgstr "重连此接口"
2624
2625 msgid "Reconnecting interface"
2626 msgstr "重连接口中..."
2627
2628 msgid "References"
2629 msgstr "引用"
2630
2631 msgid "Relay"
2632 msgstr "中继"
2633
2634 msgid "Relay Bridge"
2635 msgstr "中继桥"
2636
2637 msgid "Relay between networks"
2638 msgstr "网络间中继"
2639
2640 msgid "Relay bridge"
2641 msgstr "中继桥"
2642
2643 msgid "Remote IPv4 address"
2644 msgstr "远程 IPv4 地址"
2645
2646 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2647 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2648
2649 msgid "Remove"
2650 msgstr "移除"
2651
2652 msgid "Repeat scan"
2653 msgstr "重新扫描"
2654
2655 msgid "Replace entry"
2656 msgstr "重置条目"
2657
2658 msgid "Replace wireless configuration"
2659 msgstr "重置无线配置"
2660
2661 msgid "Request IPv6-address"
2662 msgstr "请求 IPv6 地址"
2663
2664 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2665 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2666
2667 msgid "Require TLS"
2668 msgstr "必须使用 TLS"
2669
2670 msgid "Required"
2671 msgstr "必须"
2672
2673 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2674 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2675
2676 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2677 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2678
2679 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2680 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2681
2682 msgid ""
2683 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2684 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2685 "routes through the tunnel."
2686 msgstr ""
2687 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2688 "和通过隧道的路由网络。"
2689
2690 msgid ""
2691 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2692 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2693 msgstr ""
2694 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2695 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2696
2697 msgid ""
2698 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2699 "come from unsigned domains"
2700 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2701
2702 msgid "Reset"
2703 msgstr "复位"
2704
2705 msgid "Reset Counters"
2706 msgstr "复位计数器"
2707
2708 msgid "Reset to defaults"
2709 msgstr "恢复到出厂设置"
2710
2711 msgid "Resolv and Hosts Files"
2712 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2713
2714 msgid "Resolve file"
2715 msgstr "解析文件"
2716
2717 msgid "Restart"
2718 msgstr "重启"
2719
2720 msgid "Restart Firewall"
2721 msgstr "重启防火墙"
2722
2723 msgid "Restore backup"
2724 msgstr "恢复配置"
2725
2726 msgid "Reveal/hide password"
2727 msgstr "显示/隐藏 密码"
2728
2729 msgid "Revert"
2730 msgstr "放弃"
2731
2732 msgid "Root"
2733 msgstr "Root"
2734
2735 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2736 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2737
2738 msgid "Root preparation"
2739 msgstr "根目录准备"
2740
2741 msgid "Route Allowed IPs"
2742 msgstr "路由允许的 IP"
2743
2744 msgid "Route type"
2745 msgstr "路由类型"
2746
2747 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2748 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2749
2750 msgid "Router Advertisement-Service"
2751 msgstr "路由通告服务"
2752
2753 msgid "Router Password"
2754 msgstr "主机密码"
2755
2756 msgid "Routes"
2757 msgstr "路由表"
2758
2759 msgid ""
2760 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2761 "can be reached."
2762 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2763
2764 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2765 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2766
2767 msgid "Run filesystem check"
2768 msgstr "文件系统检查"
2769
2770 msgid "SHA256"
2771 msgstr "SHA256"
2772
2773 msgid ""
2774 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2775 "use 6in4 instead"
2776 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2777
2778 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2779 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2780
2781 msgid "SNR"
2782 msgstr "SNR"
2783
2784 msgid "SSH Access"
2785 msgstr "SSH 访问"
2786
2787 msgid "SSH server address"
2788 msgstr "SSH 服务器地址"
2789
2790 msgid "SSH server port"
2791 msgstr "SSH 服务器端口"
2792
2793 msgid "SSH username"
2794 msgstr "SSH 用户名"
2795
2796 msgid "SSH-Keys"
2797 msgstr "SSH 密钥"
2798
2799 msgid "SSID"
2800 msgstr "SSID"
2801
2802 msgid "Save"
2803 msgstr "保存"
2804
2805 msgid "Save & Apply"
2806 msgstr "保存&应用"
2807
2808 msgid "Save &#38; Apply"
2809 msgstr "保存&#38;应用"
2810
2811 msgid "Scan"
2812 msgstr "扫描"
2813
2814 msgid "Scheduled Tasks"
2815 msgstr "计划任务"
2816
2817 msgid "Section added"
2818 msgstr "添加的节点"
2819
2820 msgid "Section removed"
2821 msgstr "移除的节点"
2822
2823 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2824 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2825
2826 msgid ""
2827 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2828 "conjunction with failure threshold"
2829 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2830
2831 msgid "Separate Clients"
2832 msgstr "隔离客户端"
2833
2834 msgid "Server Settings"
2835 msgstr "服务器设置"
2836
2837 msgid "Server password"
2838 msgstr "服务器密码"
2839
2840 msgid ""
2841 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2842 "contains the tunnel ID"
2843 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2844
2845 msgid "Server username"
2846 msgstr "服务器用户名"
2847
2848 msgid "Service Name"
2849 msgstr "服务名"
2850
2851 msgid "Service Type"
2852 msgstr "服务类型"
2853
2854 msgid "Services"
2855 msgstr "服务"
2856
2857 msgid ""
2858 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2859 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2860 msgstr ""
2861 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2862 "hotplug 事件处理)。"
2863
2864 msgid "Set up Time Synchronization"
2865 msgstr "设置时间同步"
2866
2867 msgid "Setup DHCP Server"
2868 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2869
2870 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2871 msgstr "严重误码秒(SES)"
2872
2873 msgid "Short GI"
2874 msgstr "Short GI"
2875
2876 msgid "Show current backup file list"
2877 msgstr "显示当前备份文件列表"
2878
2879 msgid "Shutdown this interface"
2880 msgstr "关闭此接口"
2881
2882 msgid "Shutdown this network"
2883 msgstr "关闭此网络"
2884
2885 msgid "Signal"
2886 msgstr "信号"
2887
2888 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2889 msgstr "信号衰减(SATN)"
2890
2891 msgid "Signal:"
2892 msgstr "信号:"
2893
2894 msgid "Size"
2895 msgstr "大小"
2896
2897 msgid "Size (.ipk)"
2898 msgstr "大小(.ipk)"
2899
2900 msgid "Skip"
2901 msgstr "跳过"
2902
2903 msgid "Skip to content"
2904 msgstr "跳到内容"
2905
2906 msgid "Skip to navigation"
2907 msgstr "跳转到导航"
2908
2909 msgid "Slot time"
2910 msgstr "时隙"
2911
2912 msgid "Software"
2913 msgstr "软件包"
2914
2915 msgid "Software VLAN"
2916 msgstr "软件 VLAN"
2917
2918 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2919 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2920
2921 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2922 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2923
2924 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2925 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2926
2927 msgid ""
2928 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2929 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2930 "instructions."
2931 msgstr ""
2932 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2933 "设备的固件更新说明。"
2934
2935 msgid "Sort"
2936 msgstr "排序"
2937
2938 msgid "Source"
2939 msgstr "源地址"
2940
2941 msgid "Source routing"
2942 msgstr "源路由"
2943
2944 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2945 msgstr "指定设备的挂载目录"
2946
2947 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2948 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2949
2950 msgid ""
2951 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2952 "to be dead"
2953 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2954
2955 msgid ""
2956 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2957 "dead"
2958 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2959
2960 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2961 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2962
2963 msgid ""
2964 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2965 "default (64)."
2966 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2967
2968 msgid ""
2969 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2970 "bytes)."
2971 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2972
2973 msgid "Specify the secret encryption key here."
2974 msgstr "在此指定密钥。"
2975
2976 msgid "Start"
2977 msgstr "开始"
2978
2979 msgid "Start priority"
2980 msgstr "启动优先级"
2981
2982 msgid "Startup"
2983 msgstr "启动项"
2984
2985 msgid "Static IPv4 Routes"
2986 msgstr "静态 IPv4 路由"
2987
2988 msgid "Static IPv6 Routes"
2989 msgstr "静态 IPv6 路由"
2990
2991 msgid "Static Leases"
2992 msgstr "静态地址分配"
2993
2994 msgid "Static Routes"
2995 msgstr "静态路由"
2996
2997 msgid "Static address"
2998 msgstr "静态地址"
2999
3000 msgid ""
3001 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3002 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3003 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3004 msgstr ""
3005 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3006 "接,并且接口须为非动态配置。"
3007
3008 msgid "Status"
3009 msgstr "状态"
3010
3011 msgid "Stop"
3012 msgstr "关闭"
3013
3014 msgid "Strict order"
3015 msgstr "严谨查序"
3016
3017 msgid "Submit"
3018 msgstr "提交"
3019
3020 msgid "Suppress logging"
3021 msgstr "不记录日志"
3022
3023 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3024 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3025
3026 msgid "Swap"
3027 msgstr "Swap"
3028
3029 msgid "Swap Entry"
3030 msgstr "Swap 节点"
3031
3032 msgid "Switch"
3033 msgstr "交换机"
3034
3035 msgid "Switch %q"
3036 msgstr "交换机 %q"
3037
3038 msgid "Switch %q (%s)"
3039 msgstr "交换机 %q(%s)"
3040
3041 msgid ""
3042 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3043 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3044
3045 msgid "Switch VLAN"
3046 msgstr "交换机 VLAN"
3047
3048 msgid "Switch protocol"
3049 msgstr "切换协议"
3050
3051 msgid "Sync with browser"
3052 msgstr "同步浏览器时间"
3053
3054 msgid "Synchronizing..."
3055 msgstr "同步中..."
3056
3057 msgid "System"
3058 msgstr "系统"
3059
3060 msgid "System Log"
3061 msgstr "系统日志"
3062
3063 msgid "System Properties"
3064 msgstr "系统属性"
3065
3066 msgid "System log buffer size"
3067 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3068
3069 msgid "TCP:"
3070 msgstr "TCP:"
3071
3072 msgid "TFTP Settings"
3073 msgstr "TFTP 设置"
3074
3075 msgid "TFTP server root"
3076 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3077
3078 msgid "TX"
3079 msgstr "发送"
3080
3081 msgid "TX Rate"
3082 msgstr "发送速率"
3083
3084 msgid "Table"
3085 msgstr "表"
3086
3087 msgid "Target"
3088 msgstr "对象"
3089
3090 msgid "Target network"
3091 msgstr "目标网络"
3092
3093 msgid "Terminate"
3094 msgstr "关闭"
3095
3096 msgid ""
3097 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3098 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3099 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3100 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3101 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3102 msgstr ""
3103 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3104 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3105 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3106
3107 msgid ""
3108 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3109 "component for working wireless configuration!"
3110 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3111
3112 msgid ""
3113 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3114 "username instead of the user ID!"
3115 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3116
3117 msgid ""
3118 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3119 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3120
3121 msgid ""
3122 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3123 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3124
3125 msgid ""
3126 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3127 "code> and <code>_</code>"
3128 msgstr ""
3129 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3130 "code>"
3131
3132 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3133 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3134
3135 msgid ""
3136 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3137 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3138 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3139
3140 msgid ""
3141 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3142 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3143 "samp>)"
3144 msgstr ""
3145 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3146 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3147
3148 msgid ""
3149 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3150 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3151 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3152 msgstr ""
3153 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3154 "过程中切勿断电!"
3155
3156 msgid "The following changes have been committed"
3157 msgstr "以下更改已提交"
3158
3159 msgid "The following changes have been reverted"
3160 msgstr "以下更改已放弃"
3161
3162 msgid "The following rules are currently active on this system."
3163 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3164
3165 msgid "The given network name is not unique"
3166 msgstr "给定的网络名重复"
3167
3168 msgid ""
3169 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3170 "be replaced if you proceed."
3171 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3172
3173 msgid ""
3174 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3175 "addresses."
3176 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3177
3178 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3179 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3180
3181 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3182 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3183
3184 msgid ""
3185 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3186 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3187 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3188 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3189 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3190 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3191 msgstr ""
3192 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3193 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3194 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3195 "网。"
3196
3197 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3198 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3199
3200 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3201 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3202
3203 msgid ""
3204 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3205 "when finished."
3206 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3207
3208 msgid ""
3209 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3210 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3211 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3212 "settings."
3213 msgstr ""
3214 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3215 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3216
3217 msgid ""
3218 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3219 "AYIYA"
3220 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3221
3222 msgid ""
3223 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3224 "you choose the generic image format for your platform."
3225 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3226
3227 msgid "There are no active leases."
3228 msgstr "没有已分配的租约。"
3229
3230 msgid "There are no pending changes to apply!"
3231 msgstr "没有待生效的更改!"
3232
3233 msgid "There are no pending changes to revert!"
3234 msgstr "没有可放弃的更改!"
3235
3236 msgid "There are no pending changes!"
3237 msgstr "没有待生效的更改!"
3238
3239 msgid ""
3240 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3241 "\"Physical Settings\" tab"
3242 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3243
3244 msgid ""
3245 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3246 "protect the web interface and enable SSH."
3247 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3248
3249 msgid "This IPv4 address of the relay"
3250 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3251
3252 msgid ""
3253 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3254 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3255 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3256 msgstr ""
3257 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3258 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3259
3260 msgid ""
3261 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3262 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3263 "configurations are automatically preserved."
3264 msgstr ""
3265 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3266 "部分其他配置会被自动保存。"
3267
3268 msgid ""
3269 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3270 "password if no update key has been configured"
3271 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3272
3273 msgid ""
3274 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3275 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3276 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3277
3278 msgid ""
3279 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3280 "ends with <code>:2</code>"
3281 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3282
3283 msgid ""
3284 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3285 "abbr> in the local network"
3286 msgstr ""
3287 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3288 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3289
3290 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3291 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3292
3293 msgid ""
3294 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3295 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3296
3297 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3298 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3299
3300 msgid ""
3301 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3302 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3303
3304 msgid ""
3305 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3306 "their status."
3307 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3308
3309 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3310 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3311
3312 msgid "This section contains no values yet"
3313 msgstr "尚无任何配置"
3314
3315 msgid "Time Synchronization"
3316 msgstr "时间同步"
3317
3318 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3319 msgstr "尚未配置时间同步"
3320
3321 msgid "Timezone"
3322 msgstr "时区"
3323
3324 msgid ""
3325 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3326 "archive here."
3327 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3328
3329 msgid "Tone"
3330 msgstr "Tone"
3331
3332 msgid "Total Available"
3333 msgstr "可用数"
3334
3335 msgid "Traceroute"
3336 msgstr "Traceroute"
3337
3338 msgid "Traffic"
3339 msgstr "流量"
3340
3341 msgid "Transfer"
3342 msgstr "传输"
3343
3344 msgid "Transmission Rate"
3345 msgstr "传送速率"
3346
3347 msgid "Transmit"
3348 msgstr "传送"
3349
3350 msgid "Transmit Power"
3351 msgstr "无线电功率"
3352
3353 msgid "Transmitter Antenna"
3354 msgstr "传送天线"
3355
3356 msgid "Trigger"
3357 msgstr "触发器"
3358
3359 msgid "Trigger Mode"
3360 msgstr "触发模式"
3361
3362 msgid "Tunnel ID"
3363 msgstr "隧道 ID"
3364
3365 msgid "Tunnel Interface"
3366 msgstr "隧道接口"
3367
3368 msgid "Tunnel Link"
3369 msgstr "隧道链接"
3370
3371 msgid "Tunnel broker protocol"
3372 msgstr "隧道协议"
3373
3374 msgid "Tunnel setup server"
3375 msgstr "隧道配置服务器"
3376
3377 msgid "Tunnel type"
3378 msgstr "隧道类型"
3379
3380 msgid "Tx-Power"
3381 msgstr "传输功率"
3382
3383 msgid "Type"
3384 msgstr "类型"
3385
3386 msgid "UDP:"
3387 msgstr "UDP:"
3388
3389 msgid "UMTS only"
3390 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3391
3392 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3393 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3394
3395 msgid "USB Device"
3396 msgstr "USB 设备"
3397
3398 msgid "USB Ports"
3399 msgstr "USB 接口"
3400
3401 msgid "UUID"
3402 msgstr "UUID"
3403
3404 msgid "Unable to dispatch"
3405 msgstr "无法调度"
3406
3407 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3408 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3409
3410 msgid "Unknown"
3411 msgstr "未知"
3412
3413 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3414 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3415
3416 msgid "Unmanaged"
3417 msgstr "不配置协议"
3418
3419 msgid "Unmount"
3420 msgstr "卸载分区"
3421
3422 msgid "Unsaved Changes"
3423 msgstr "未保存的配置"
3424
3425 msgid "Unsupported protocol type."
3426 msgstr "不支持的协议类型"
3427
3428 msgid "Update lists"
3429 msgstr "刷新列表"
3430
3431 msgid ""
3432 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3433 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3434 "compatible firmware image)."
3435 msgstr ""
3436 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3437 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3438
3439 msgid "Upload archive..."
3440 msgstr "上传备份..."
3441
3442 msgid "Uploaded File"
3443 msgstr "上传的文件"
3444
3445 msgid "Uptime"
3446 msgstr "运行时间"
3447
3448 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3449 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3450
3451 msgid "Use DHCP gateway"
3452 msgstr "使用 DHCP 网关"
3453
3454 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3455 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3456
3457 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3458 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3459
3460 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3461 msgstr "隧道接口的 MTU"
3462
3463 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3464 msgstr "隧道接口的 TTL"
3465
3466 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3467 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3468
3469 msgid "Use as root filesystem (/)"
3470 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3471
3472 msgid "Use broadcast flag"
3473 msgstr "使用广播标签"
3474
3475 msgid "Use builtin IPv6-management"
3476 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3477
3478 msgid "Use custom DNS servers"
3479 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3480
3481 msgid "Use default gateway"
3482 msgstr "使用默认网关"
3483
3484 msgid "Use gateway metric"
3485 msgstr "使用网关跃点"
3486
3487 msgid "Use routing table"
3488 msgstr "使用路由表"
3489
3490 msgid ""
3491 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3492 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3493 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3494 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3495 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3496 msgstr ""
3497 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3498 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3499 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3500
3501 msgid "Used"
3502 msgstr "已用"
3503
3504 msgid "Used Key Slot"
3505 msgstr "启用密码组"
3506
3507 msgid ""
3508 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3509 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3510 msgstr ""
3511 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3512 "要。"
3513
3514 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3515 msgstr "用户证书(PEM)"
3516
3517 msgid "User key (PEM encoded)"
3518 msgstr "用户密钥(PEM)"
3519
3520 msgid "Username"
3521 msgstr "用户名"
3522
3523 msgid "VC-Mux"
3524 msgstr "VC-Mux"
3525
3526 msgid "VDSL"
3527 msgstr "VDSL"
3528
3529 msgid "VLANs on %q"
3530 msgstr "%q 上的 VLAN"
3531
3532 msgid "VLANs on %q (%s)"
3533 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3534
3535 msgid "VPN Local address"
3536 msgstr "VPN 本地地址"
3537
3538 msgid "VPN Local port"
3539 msgstr "VPN 本地端口"
3540
3541 msgid "VPN Server"
3542 msgstr "VPN 服务器"
3543
3544 msgid "VPN Server port"
3545 msgstr "VPN 服务器端口"
3546
3547 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3548 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3549
3550 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3551 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3552
3553 msgid "Vendor"
3554 msgstr "Vendor"
3555
3556 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3557 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3558
3559 msgid "Verbose"
3560 msgstr "详细"
3561
3562 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3563 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3564
3565 msgid "Verify"
3566 msgstr "验证"
3567
3568 msgid "Version"
3569 msgstr "版本"
3570
3571 msgid "WDS"
3572 msgstr "WDS"
3573
3574 msgid "WEP Open System"
3575 msgstr "WEP 开放式系统"
3576
3577 msgid "WEP Shared Key"
3578 msgstr "WEP 共享密钥"
3579
3580 msgid "WEP passphrase"
3581 msgstr "WEP 密钥"
3582
3583 msgid "WMM Mode"
3584 msgstr "WMM 模式"
3585
3586 msgid "WPA passphrase"
3587 msgstr "WPA 密钥"
3588
3589 msgid ""
3590 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3591 "and ad-hoc mode) to be installed."
3592 msgstr ""
3593 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3594 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3595
3596 msgid ""
3597 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3598 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3599
3600 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3601 msgstr "正在应用更改..."
3602
3603 msgid "Waiting for command to complete..."
3604 msgstr "等待命令执行完成..."
3605
3606 msgid "Waiting for device..."
3607 msgstr "等待设备..."
3608
3609 msgid "Warning"
3610 msgstr "警告"
3611
3612 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3613 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3614
3615 msgid ""
3616 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3617 "communications"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3621 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3622
3623 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3624 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3625
3626 msgid "Width"
3627 msgstr "频宽"
3628
3629 msgid "WireGuard VPN"
3630 msgstr "WireGuard VPN"
3631
3632 msgid "Wireless"
3633 msgstr "无线"
3634
3635 msgid "Wireless Adapter"
3636 msgstr "无线适配器"
3637
3638 msgid "Wireless Network"
3639 msgstr "无线网络"
3640
3641 msgid "Wireless Overview"
3642 msgstr "无线概况"
3643
3644 msgid "Wireless Security"
3645 msgstr "无线安全"
3646
3647 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3648 msgstr "无线未开启或未关联"
3649
3650 msgid "Wireless is restarting..."
3651 msgstr "无线重启中..."
3652
3653 msgid "Wireless network is disabled"
3654 msgstr "无线已禁用"
3655
3656 msgid "Wireless network is enabled"
3657 msgstr "无线网络开关"
3658
3659 msgid "Wireless restarted"
3660 msgstr "无线已重启"
3661
3662 msgid "Wireless shut down"
3663 msgstr "无线已关闭"
3664
3665 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3666 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3667
3668 msgid "Write system log to file"
3669 msgstr "将系统日志写入文件"
3670
3671 msgid ""
3672 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3673 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3674 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3675 msgstr ""
3676 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3677 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3678
3679 msgid ""
3680 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3681 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3682
3683 msgid ""
3684 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3685 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3686 "or Safari."
3687 msgstr ""
3688 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3689 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3690
3691 msgid "any"
3692 msgstr "任意"
3693
3694 msgid "auto"
3695 msgstr "自动"
3696
3697 msgid "baseT"
3698 msgstr "baseT"
3699
3700 msgid "bridged"
3701 msgstr "桥接的"
3702
3703 msgid "create:"
3704 msgstr "创建:"
3705
3706 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3707 msgstr "为指定接口创建桥接"
3708
3709 msgid "dB"
3710 msgstr "dB"
3711
3712 msgid "dBm"
3713 msgstr "dBm"
3714
3715 msgid "disable"
3716 msgstr "禁用"
3717
3718 msgid "disabled"
3719 msgstr "已禁用"
3720
3721 msgid "expired"
3722 msgstr "过期时间"
3723
3724 msgid ""
3725 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3726 "abbr>-leases will be stored"
3727 msgstr ""
3728 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3729 "abbr> 租约的文件"
3730
3731 msgid "forward"
3732 msgstr "转发"
3733
3734 msgid "full-duplex"
3735 msgstr "全双工"
3736
3737 msgid "half-duplex"
3738 msgstr "半双工"
3739
3740 msgid "help"
3741 msgstr "帮助"
3742
3743 msgid "hidden"
3744 msgstr "隐藏"
3745
3746 msgid "hybrid mode"
3747 msgstr "混合模式"
3748
3749 msgid "if target is a network"
3750 msgstr "如果对象是一个网络"
3751
3752 msgid "input"
3753 msgstr "输入"
3754
3755 msgid "kB"
3756 msgstr "kB"
3757
3758 msgid "kB/s"
3759 msgstr "kB/s"
3760
3761 msgid "kbit/s"
3762 msgstr "kbit/s"
3763
3764 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3765 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3766
3767 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3768 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3769
3770 msgid "minutes"
3771 msgstr "分钟"
3772
3773 msgid "no"
3774 msgstr "否"
3775
3776 msgid "no link"
3777 msgstr "未连接"
3778
3779 msgid "none"
3780 msgstr "无"
3781
3782 msgid "not present"
3783 msgstr "不存在"
3784
3785 msgid "off"
3786 msgstr "关"
3787
3788 msgid "on"
3789 msgstr "开"
3790
3791 msgid "open"
3792 msgstr "开放式"
3793
3794 msgid "overlay"
3795 msgstr "覆盖"
3796
3797 msgid "relay mode"
3798 msgstr "中继模式"
3799
3800 msgid "routed"
3801 msgstr "已路由"
3802
3803 msgid "server mode"
3804 msgstr "服务器模式"
3805
3806 msgid "stateful-only"
3807 msgstr "有状态的"
3808
3809 msgid "stateless"
3810 msgstr "无状态的"
3811
3812 msgid "stateless + stateful"
3813 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3814
3815 msgid "tagged"
3816 msgstr "已关联"
3817
3818 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3819 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3820
3821 msgid "unknown"
3822 msgstr "未知"
3823
3824 msgid "unlimited"
3825 msgstr "无限制"
3826
3827 msgid "unspecified"
3828 msgstr "未指定"
3829
3830 msgid "unspecified -or- create:"
3831 msgstr "不指定或新建:"
3832
3833 msgid "untagged"
3834 msgstr "未关联"
3835
3836 msgid "yes"
3837 msgstr "是"
3838
3839 msgid "« Back"
3840 msgstr "« 后退"
3841
3842 #~ msgid "Action"
3843 #~ msgstr "动作"
3844
3845 #~ msgid "Buttons"
3846 #~ msgstr "按键"
3847
3848 #~ msgid "Handler"
3849 #~ msgstr "处理程序"
3850
3851 #~ msgid "Maximum hold time"
3852 #~ msgstr "最大持续时间"
3853
3854 #~ msgid "Minimum hold time"
3855 #~ msgstr "最低持续时间"
3856
3857 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3858 #~ msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
3859
3860 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3861 #~ msgstr "指定要处理的按键状态"
3862
3863 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3864 #~ msgstr "自定义按键动作。"
3865
3866 #~ msgid "Leasetime"
3867 #~ msgstr "租用时间"
3868
3869 #~ msgid "Optional."
3870 #~ msgstr "可选。"
3871
3872 #~ msgid "navigation Navigation"
3873 #~ msgstr "导航"
3874
3875 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3876 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3877
3878 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3879 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3880
3881 #~ msgid "AuthGroup"
3882 #~ msgstr "认证组"
3883
3884 #~ msgid "automatic"
3885 #~ msgstr "自动"
3886
3887 #~ msgid "AR Support"
3888 #~ msgstr "AR 支持"
3889
3890 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3891 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3892
3893 #~ msgid "Background Scan"
3894 #~ msgstr "后台搜索"
3895
3896 #~ msgid "Compression"
3897 #~ msgstr "压缩"
3898
3899 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3900 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3901
3902 #~ msgid "Do not send probe responses"
3903 #~ msgstr "不回送探测响应"
3904
3905 #~ msgid "Fast Frames"
3906 #~ msgstr "快速帧"
3907
3908 #~ msgid "Maximum Rate"
3909 #~ msgstr "最高速率"
3910
3911 #~ msgid "Minimum Rate"
3912 #~ msgstr "最低速率"
3913
3914 #~ msgid "Multicast Rate"
3915 #~ msgstr "多播速率"
3916
3917 #~ msgid "Outdoor Channels"
3918 #~ msgstr "户外频道"
3919
3920 #~ msgid "Regulatory Domain"
3921 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3922
3923 #~ msgid "Separate WDS"
3924 #~ msgstr "隔离 WDS"
3925
3926 #~ msgid "Static WDS"
3927 #~ msgstr "静态 WDS"
3928
3929 #~ msgid "Turbo Mode"
3930 #~ msgstr "Turbo 模式"
3931
3932 #~ msgid "XR Support"
3933 #~ msgstr "XR 支持"
3934
3935 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3936 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3937
3938 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3939 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3940
3941 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3942 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3943
3944 #~ msgid "Join Network: Settings"
3945 #~ msgstr "加入网络:设置"
3946
3947 #~ msgid "CPU"
3948 #~ msgstr "CPU"
3949
3950 #~ msgid "Port %d"
3951 #~ msgstr "端口 %d"
3952
3953 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3954 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
3955
3956 #~ msgid "VLAN Interface"
3957 #~ msgstr "VLAN 接口"