Merge pull request #607 from 981213/fix-translate
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-12-20 13:14+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "1分钟负载:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "15分钟负载:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "5分钟负载:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
86 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
94
95 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
97
98 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
99 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
100
101 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
103
104 msgid ""
105 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
106 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
107 msgstr ""
108 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
109
110 msgid ""
111 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
114
115 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
117
118 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120
121 msgid "ADSL"
122 msgstr "ADSL"
123
124 msgid "ADSL Status"
125 msgstr "ADSL状态"
126
127 msgid "AICCU (SIXXS)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "APN"
131 msgstr "APN"
132
133 msgid "AR Support"
134 msgstr "AR支持"
135
136 msgid "ARP retry threshold"
137 msgstr "ARP重试阈值"
138
139 msgid "ATM Bridges"
140 msgstr "ATM桥接"
141
142 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
143 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
144
145 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
146 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
147
148 msgid ""
149 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
150 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
151 "to dial into the provider network."
152 msgstr ""
153 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
154 "运营商。"
155
156 msgid "ATM device number"
157 msgstr "ATM设备号码"
158
159 msgid "AYIYA"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Access Concentrator"
163 msgstr "接入集中器"
164
165 msgid "Access Point"
166 msgstr "接入点AP"
167
168 msgid "Action"
169 msgstr "动作"
170
171 msgid "Actions"
172 msgstr "动作"
173
174 msgid "Activate this network"
175 msgstr "激活此网络"
176
177 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
178 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
179
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
181 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
182
183 msgid "Active Connections"
184 msgstr "活动连接"
185
186 msgid "Active DHCP Leases"
187 msgstr "已分配的DHCP租约"
188
189 msgid "Active DHCPv6 Leases"
190 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
191
192 msgid "Ad-Hoc"
193 msgstr "点对点Ad-Hoc"
194
195 msgid "Add"
196 msgstr "添加"
197
198 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
199 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
200
201 msgid "Add new interface..."
202 msgstr "添加新接口..."
203
204 msgid "Additional Hosts files"
205 msgstr "额外的HOSTS文件"
206
207 msgid "Additional servers file"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Address"
211 msgstr "地址"
212
213 msgid "Address to access local relay bridge"
214 msgstr "接入本地中继桥的地址"
215
216 msgid "Administration"
217 msgstr "管理权"
218
219 msgid "Advanced Settings"
220 msgstr "高级设置"
221
222 msgid "Alert"
223 msgstr "警戒"
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
227
228 msgid "Allow all except listed"
229 msgstr "仅允许列表外"
230
231 msgid "Allow listed only"
232 msgstr "仅允许列表内"
233
234 msgid "Allow localhost"
235 msgstr "允许本机"
236
237 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
238 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
239
240 msgid "Allow root logins with password"
241 msgstr "root权限登录"
242
243 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
244 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
245
246 msgid ""
247 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
248 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
249
250 msgid ""
251 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
252 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
253 msgstr ""
254 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
255 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
256
257 msgid "Always announce default router"
258 msgstr "总是广播默认路由"
259
260 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
261 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
262
263 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
264 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
265
266 msgid "Announced DNS domains"
267 msgstr "广播的DNS域名"
268
269 msgid "Announced DNS servers"
270 msgstr "广播的DNS服务器"
271
272 msgid "Anonymous Mount"
273 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
274
275 msgid "Anonymous Swap"
276 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
277
278 msgid "Antenna 1"
279 msgstr "天线 1"
280
281 msgid "Antenna 2"
282 msgstr "天线 2"
283
284 msgid "Antenna Configuration"
285 msgstr "天线配置"
286
287 msgid "Any zone"
288 msgstr "任意区域"
289
290 msgid "Apply"
291 msgstr "应用"
292
293 msgid "Applying changes"
294 msgstr "正在应用更改"
295
296 msgid ""
297 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
298 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
299
300 msgid "Assign interfaces..."
301 msgstr "分配接口..."
302
303 msgid ""
304 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
305 msgstr ""
306
307 msgid "Associated Stations"
308 msgstr "已连接站点"
309
310 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
311 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
312
313 msgid "AuthGroup"
314 msgstr "认证组"
315
316 msgid "Authentication"
317 msgstr "认证"
318
319 msgid "Authoritative"
320 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
321
322 msgid "Authorization Required"
323 msgstr "需要授权"
324
325 msgid "Auto Refresh"
326 msgstr "自动刷新"
327
328 msgid "Automatic"
329 msgstr "自动"
330
331 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
332 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
333
334 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
335 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
336
337 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
338 msgstr "通过hotplug自动挂载磁盘"
339
340 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
341 msgstr "通过hotplug自动挂载Swap分区"
342
343 msgid "Automount Filesystem"
344 msgstr "自动挂载磁盘"
345
346 msgid "Automount Swap"
347 msgstr "自动挂载Swap"
348
349 msgid "Available"
350 msgstr "可用"
351
352 msgid "Available packages"
353 msgstr "可用软件包"
354
355 msgid "Average:"
356 msgstr "平均:"
357
358 msgid "BR / DMR / AFTR"
359 msgstr ""
360
361 msgid "BSSID"
362 msgstr "BSSID"
363
364 msgid "Back"
365 msgstr "返回"
366
367 msgid "Back to Overview"
368 msgstr "返回至概况"
369
370 msgid "Back to configuration"
371 msgstr "返回至配置"
372
373 msgid "Back to overview"
374 msgstr "返回至概况"
375
376 msgid "Back to scan results"
377 msgstr "返回至扫描结果"
378
379 msgid "Background Scan"
380 msgstr "后台搜索"
381
382 msgid "Backup / Flash Firmware"
383 msgstr "备份/升级"
384
385 msgid "Backup / Restore"
386 msgstr "备份/恢复"
387
388 msgid "Backup file list"
389 msgstr "文件备份列表"
390
391 msgid "Bad address specified!"
392 msgstr "指定了错误的地址!"
393
394 msgid "Band"
395 msgstr "频宽"
396
397 msgid "Behind NAT"
398 msgstr "在NAT网络内"
399
400 msgid ""
401 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
402 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
403 "defined backup patterns."
404 msgstr ""
405 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
406 "备份文件。"
407
408 msgid "Bitrate"
409 msgstr "传输速率"
410
411 msgid "Bogus NX Domain Override"
412 msgstr "忽略虚假空域名解析"
413
414 msgid "Bridge"
415 msgstr "桥接"
416
417 msgid "Bridge interfaces"
418 msgstr "桥接接口"
419
420 msgid "Bridge unit number"
421 msgstr "桥接号"
422
423 msgid "Bring up on boot"
424 msgstr "开机自动运行"
425
426 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
427 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
428
429 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
430 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
431
432 msgid "Buffered"
433 msgstr "已缓冲"
434
435 msgid ""
436 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
437 "preserved in any sysupgrade."
438 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
439
440 msgid "Buttons"
441 msgstr "按键"
442
443 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
444 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
445
446 msgid "CPU"
447 msgstr "CPU"
448
449 msgid "CPU usage (%)"
450 msgstr "CPU使用率(%)"
451
452 msgid "Cancel"
453 msgstr "取消"
454
455 msgid "Category"
456 msgstr "分类"
457
458 msgid "Chain"
459 msgstr "链"
460
461 msgid "Changes"
462 msgstr "修改数"
463
464 msgid "Changes applied."
465 msgstr "更改已应用"
466
467 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
468 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
469
470 msgid "Channel"
471 msgstr "信道"
472
473 msgid "Check"
474 msgstr "检查"
475
476 msgid "Check fileystems before mount"
477 msgstr "在挂载前检查文件系统"
478
479 msgid "Checksum"
480 msgstr "校验值"
481
482 msgid ""
483 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
484 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
485 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
486 "interface to it."
487 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
488
489 msgid ""
490 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
491 "out the <em>create</em> field to define a new network."
492 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
493
494 msgid "Cipher"
495 msgstr "算法"
496
497 msgid ""
498 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
499 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
500 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
501 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
502
503 msgid "Client"
504 msgstr "客户端Client"
505
506 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
507 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
508
509 msgid ""
510 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
511 "persist connection"
512 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
513
514 msgid "Close list..."
515 msgstr "关闭列表..."
516
517 msgid "Collecting data..."
518 msgstr "正在收集数据..."
519
520 msgid "Command"
521 msgstr "进程命令"
522
523 msgid "Common Configuration"
524 msgstr "一般设置"
525
526 msgid "Compression"
527 msgstr "压缩"
528
529 msgid "Configuration"
530 msgstr "配置"
531
532 msgid "Configuration applied."
533 msgstr "配置已应用"
534
535 msgid "Configuration files will be kept."
536 msgstr "配置文件将被保留。"
537
538 msgid "Confirmation"
539 msgstr "确认密码"
540
541 msgid "Connect"
542 msgstr "连接"
543
544 msgid "Connected"
545 msgstr "已连接"
546
547 msgid "Connection Limit"
548 msgstr "连接数限制"
549
550 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
551 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
552
553 msgid "Connections"
554 msgstr "链接"
555
556 msgid "Country"
557 msgstr "国家"
558
559 msgid "Country Code"
560 msgstr "国家代码"
561
562 msgid "Cover the following interface"
563 msgstr "包括以下接口"
564
565 msgid "Cover the following interfaces"
566 msgstr "包括以下接口"
567
568 msgid "Create / Assign firewall-zone"
569 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
570
571 msgid "Create Interface"
572 msgstr "创建新接口"
573
574 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
575 msgstr "在多个接口上创建桥接"
576
577 msgid "Critical"
578 msgstr "致命错误"
579
580 msgid "Cron Log Level"
581 msgstr "Cron日志级别"
582
583 msgid "Custom Interface"
584 msgstr "自定义接口"
585
586 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
587 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
588
589 msgid ""
590 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
591 "sysupgrade."
592 msgstr ""
593 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
594
595 msgid "Custom feeds"
596 msgstr "自定义的软件源"
597
598 msgid ""
599 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
600 "\">LED</abbr>s if possible."
601 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
602
603 msgid "DHCP Leases"
604 msgstr "DHCP分配"
605
606 msgid "DHCP Server"
607 msgstr "DHCP服务器"
608
609 msgid "DHCP and DNS"
610 msgstr "DHCP/DNS"
611
612 msgid "DHCP client"
613 msgstr "DHCP客户端"
614
615 msgid "DHCP-Options"
616 msgstr "DHCP-选项"
617
618 msgid "DHCPv6 Leases"
619 msgstr "DHCPv6分配"
620
621 msgid "DHCPv6 client"
622 msgstr "DHCPv6客户端"
623
624 msgid "DHCPv6-Mode"
625 msgstr "DHCPv6模式"
626
627 msgid "DHCPv6-Service"
628 msgstr "DHCPv6服务"
629
630 msgid "DNS"
631 msgstr "DNS"
632
633 msgid "DNS forwardings"
634 msgstr "DNS转发"
635
636 msgid "DNS-Label / FQDN"
637 msgstr ""
638
639 msgid "DS-Lite AFTR address"
640 msgstr ""
641
642 msgid "DUID"
643 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
644
645 msgid "Debug"
646 msgstr "调试"
647
648 msgid "Default %d"
649 msgstr "默认%d"
650
651 msgid "Default gateway"
652 msgstr "默认网关"
653
654 msgid "Default route"
655 msgstr "默认路由"
656
657 msgid "Default state"
658 msgstr "默认状态"
659
660 msgid "Define a name for this network."
661 msgstr "为网络定义名称"
662
663 msgid ""
664 "Define additional DHCP options, for example "
665 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
666 "servers to clients."
667 msgstr ""
668 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
669 "告不同的DNS服务器给客户端。"
670
671 msgid "Delete"
672 msgstr "删除"
673
674 msgid "Delete this network"
675 msgstr "删除此网络"
676
677 msgid "Description"
678 msgstr "描述"
679
680 msgid "Design"
681 msgstr "主题"
682
683 msgid "Destination"
684 msgstr "目标地址"
685
686 msgid "Device"
687 msgstr "设备"
688
689 msgid "Device Configuration"
690 msgstr "设备配置"
691
692 msgid "Device is rebooting..."
693 msgstr "设备正在重启..."
694
695 msgid "Device unreachable"
696 msgstr "无法连接到设备"
697
698 msgid "Diagnostics"
699 msgstr "网络诊断"
700
701 msgid "Dial number"
702 msgstr "拨号号码"
703
704 msgid "Directory"
705 msgstr "目录"
706
707 msgid "Disable"
708 msgstr "禁用"
709
710 msgid ""
711 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
712 "this interface."
713 msgstr ""
714 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
715
716 msgid "Disable DNS setup"
717 msgstr "停用DNS设定"
718
719 msgid "Disable HW-Beacon timer"
720 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
721
722 msgid "Disabled"
723 msgstr "禁用"
724
725 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
726 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
727
728 msgid "Displaying only packages containing"
729 msgstr "只显示有内容的软件包"
730
731 msgid "Distance Optimization"
732 msgstr "距离优化"
733
734 msgid "Distance to farthest network member in meters."
735 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
736
737 msgid "Distribution feeds"
738 msgstr "发行版软件源"
739
740 msgid "Diversity"
741 msgstr "分集"
742
743 msgid ""
744 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
745 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
746 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
747 "firewalls"
748 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
749
750 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
751 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
752
753 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
754 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
755
756 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
757 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
758
759 msgid "Do not send probe responses"
760 msgstr "不回送探测响应"
761
762 msgid "Domain required"
763 msgstr "忽略空域名解析"
764
765 msgid "Domain whitelist"
766 msgstr "域名白名单"
767
768 msgid ""
769 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
770 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
771 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
772
773 msgid "Download and install package"
774 msgstr "下载并安装软件包"
775
776 msgid "Download backup"
777 msgstr "下载备份"
778
779 msgid "Dropbear Instance"
780 msgstr "Dropbear设置"
781
782 msgid ""
783 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
784 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
785 msgstr ""
786 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
787 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
788
789 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
793 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
794
795 msgid "Dynamic tunnel"
796 msgstr "动态隧道"
797
798 msgid ""
799 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
800 "having static leases will be served."
801 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
802
803 msgid "EA-bits length"
804 msgstr ""
805
806 msgid "EAP-Method"
807 msgstr "EAP-Method"
808
809 msgid "Edit"
810 msgstr "修改"
811
812 msgid ""
813 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
814 "reload the page."
815 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
816
817 msgid "Edit this interface"
818 msgstr "修改此接口"
819
820 msgid "Edit this network"
821 msgstr "修改此网络"
822
823 msgid "Emergency"
824 msgstr "紧急"
825
826 msgid "Enable"
827 msgstr "启用"
828
829 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
830 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
831
832 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
833 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
834
835 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
836 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
837
838 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
839 msgstr "启用巨型帧透传"
840
841 msgid "Enable NTP client"
842 msgstr "启用NTP客户端"
843
844 msgid "Enable TFTP server"
845 msgstr "启用TFTP服务器"
846
847 msgid "Enable VLAN functionality"
848 msgstr "启用VLAN"
849
850 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
851 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
852
853 msgid "Enable learning and aging"
854 msgstr "启用智能交换学习"
855
856 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
857 msgstr "启用流入数据包镜像"
858
859 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
860 msgstr "启用流出数据包镜像"
861
862 msgid "Enable this mount"
863 msgstr "启用挂载点"
864
865 msgid "Enable this swap"
866 msgstr "启用交换区"
867
868 msgid "Enable/Disable"
869 msgstr "启用/禁用"
870
871 msgid "Enabled"
872 msgstr "启用"
873
874 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
875 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
876
877 msgid "Encapsulation mode"
878 msgstr "封装模式"
879
880 msgid "Encryption"
881 msgstr "加密"
882
883 msgid "Erasing..."
884 msgstr "擦除中..."
885
886 msgid "Error"
887 msgstr "错误"
888
889 msgid "Ethernet Adapter"
890 msgstr "以太网适配器"
891
892 msgid "Ethernet Switch"
893 msgstr "以太网交换机"
894
895 msgid "Expand hosts"
896 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
897
898 msgid "Expires"
899 msgstr "到期时间"
900
901 #, fuzzy
902 msgid ""
903 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
904 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
905
906 msgid "External"
907 msgstr ""
908
909 msgid "External system log server"
910 msgstr "远程log服务器"
911
912 msgid "External system log server port"
913 msgstr "远程log服务器端口"
914
915 msgid "Extra SSH command options"
916 msgstr "额外的SSH命令选项"
917
918 msgid "Fast Frames"
919 msgstr "快速帧"
920
921 msgid "File"
922 msgstr "文件"
923
924 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
925 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
926
927 msgid "Filesystem"
928 msgstr "文件系统"
929
930 msgid "Filter"
931 msgstr "过滤器"
932
933 msgid "Filter private"
934 msgstr "过滤本地包"
935
936 msgid "Filter useless"
937 msgstr "过滤无用包"
938
939 msgid ""
940 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
941 "with defaults based on what was detected"
942 msgstr ""
943 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
944 "置。"
945
946 msgid "Find and join network"
947 msgstr "搜索并加入网络"
948
949 msgid "Find package"
950 msgstr "查找软件包"
951
952 msgid "Finish"
953 msgstr "完成"
954
955 msgid "Firewall"
956 msgstr "防火墙"
957
958 msgid "Firewall Settings"
959 msgstr "防火墙设置"
960
961 msgid "Firewall Status"
962 msgstr "防火墙状态"
963
964 msgid "Firmware Version"
965 msgstr "固件版本"
966
967 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
968 msgstr "指定的DNS查询源端口"
969
970 msgid "Flash Firmware"
971 msgstr "刷新固件"
972
973 msgid "Flash image..."
974 msgstr "刷写固件..."
975
976 msgid "Flash new firmware image"
977 msgstr "刷写新的固件"
978
979 msgid "Flash operations"
980 msgstr "刷新操作"
981
982 msgid "Flashing..."
983 msgstr "刷写中..."
984
985 msgid "Force"
986 msgstr "强制开启DHCP"
987
988 msgid "Force CCMP (AES)"
989 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
990
991 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
992 msgstr "强制开启DHCP。"
993
994 msgid "Force TKIP"
995 msgstr "强制使用TKIP加密"
996
997 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
998 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
999
1000 msgid "Form token mismatch"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Forward DHCP traffic"
1004 msgstr "转发DHCP数据包"
1005
1006 msgid "Forward broadcast traffic"
1007 msgstr "转发广播数据包"
1008
1009 msgid "Forwarding mode"
1010 msgstr "转发模式"
1011
1012 msgid "Fragmentation Threshold"
1013 msgstr "分片阈值"
1014
1015 msgid "Frame Bursting"
1016 msgstr "帧突发"
1017
1018 msgid "Free"
1019 msgstr "空闲数"
1020
1021 msgid "Free space"
1022 msgstr "空闲空间"
1023
1024 msgid "GHz"
1025 msgstr "GHz"
1026
1027 msgid "GPRS only"
1028 msgstr "仅GPRS"
1029
1030 msgid "Gateway"
1031 msgstr "网关"
1032
1033 msgid "Gateway ports"
1034 msgstr "网关端口"
1035
1036 msgid "General Settings"
1037 msgstr "基本设置"
1038
1039 msgid "General Setup"
1040 msgstr "基本设置"
1041
1042 msgid "General options for opkg"
1043 msgstr "opkg基础配置"
1044
1045 msgid "Generate Config"
1046 msgstr "生成配置"
1047
1048 msgid "Generate archive"
1049 msgstr "生成备份"
1050
1051 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1052 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1053
1054 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1055 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1056
1057 msgid "Global Settings"
1058 msgstr "全局设置"
1059
1060 msgid "Global network options"
1061 msgstr "全局网络选项"
1062
1063 msgid "Go to password configuration..."
1064 msgstr "跳转到密码配置页..."
1065
1066 msgid "Go to relevant configuration page"
1067 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1068
1069 msgid "Guest"
1070 msgstr "访客"
1071
1072 msgid "HE.net password"
1073 msgstr "HE.net密码"
1074
1075 msgid "HE.net username"
1076 msgstr "HE.net用户名"
1077
1078 msgid "Handler"
1079 msgstr "处理程序"
1080
1081 msgid "Hang Up"
1082 msgstr "挂起"
1083
1084 msgid "Heartbeat"
1085 msgstr "心跳"
1086
1087 msgid ""
1088 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1089 "the timezone."
1090 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1091
1092 msgid ""
1093 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1094 "authentication."
1095 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1096
1097 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1098 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1099
1100 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1101 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1102
1103 msgid "Host entries"
1104 msgstr "主机目录"
1105
1106 msgid "Host expiry timeout"
1107 msgstr "主机到期超时"
1108
1109 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1110 msgstr "主机IP或网络"
1111
1112 msgid "Hostname"
1113 msgstr "主机名"
1114
1115 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1116 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1117
1118 msgid "Hostnames"
1119 msgstr "主机名"
1120
1121 msgid "Hybrid"
1122 msgstr "混合"
1123
1124 msgid "IP address"
1125 msgstr "IP地址"
1126
1127 msgid "IPv4"
1128 msgstr "IPv4"
1129
1130 msgid "IPv4 Firewall"
1131 msgstr "IPv4防火墙"
1132
1133 msgid "IPv4 WAN Status"
1134 msgstr "IPv4 WAN状态"
1135
1136 msgid "IPv4 address"
1137 msgstr "IPv4地址"
1138
1139 msgid "IPv4 and IPv6"
1140 msgstr "IPv4和IPv6"
1141
1142 msgid "IPv4 assignment length"
1143 msgstr "分配IPv4长度"
1144
1145 msgid "IPv4 broadcast"
1146 msgstr "IPv4广播"
1147
1148 msgid "IPv4 gateway"
1149 msgstr "IPv4网关"
1150
1151 msgid "IPv4 netmask"
1152 msgstr "IPv4子网掩码"
1153
1154 msgid "IPv4 only"
1155 msgstr "仅IPv4"
1156
1157 msgid "IPv4 prefix"
1158 msgstr "IPv4地址前缀"
1159
1160 msgid "IPv4 prefix length"
1161 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1162
1163 msgid "IPv4-Address"
1164 msgstr "IPv4-地址"
1165
1166 msgid "IPv6"
1167 msgstr "IPv6"
1168
1169 msgid "IPv6 Firewall"
1170 msgstr "IPv6防火墙"
1171
1172 msgid "IPv6 Neighbours"
1173 msgstr "IPv6邻居"
1174
1175 msgid "IPv6 Settings"
1176 msgstr "IPv6设置"
1177
1178 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1179 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1180
1181 msgid "IPv6 WAN Status"
1182 msgstr "IPv6 WAN状态"
1183
1184 msgid "IPv6 address"
1185 msgstr "IPv6地址"
1186
1187 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1188 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1189
1190 msgid "IPv6 assignment hint"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "IPv6 assignment length"
1194 msgstr "IPv6分配长度"
1195
1196 msgid "IPv6 gateway"
1197 msgstr "IPv6网关"
1198
1199 msgid "IPv6 only"
1200 msgstr "仅IPv6"
1201
1202 msgid "IPv6 prefix"
1203 msgstr "IPv6地址前缀"
1204
1205 msgid "IPv6 prefix length"
1206 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1207
1208 msgid "IPv6 routed prefix"
1209 msgstr "IPv6路由前缀"
1210
1211 msgid "IPv6-Address"
1212 msgstr "IPv6-地址"
1213
1214 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1215 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1216
1217 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1218 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1219
1220 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1221 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1222
1223 msgid "Identity"
1224 msgstr "鉴权"
1225
1226 msgid ""
1227 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1228 msgstr "用UUID来挂载设备"
1229
1230 msgid ""
1231 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1232 "device node"
1233 msgstr "用卷标来挂载设备"
1234
1235 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1236 msgstr "留空则不配置默认路由"
1237
1238 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1239 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1240
1241 msgid ""
1242 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1243 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1244 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1245 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1246 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1247 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1248
1249 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1250 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1251
1252 msgid "Ignore interface"
1253 msgstr "关闭DHCP"
1254
1255 msgid "Ignore resolve file"
1256 msgstr "忽略解析文件"
1257
1258 msgid "Image"
1259 msgstr "固件文件"
1260
1261 msgid "In"
1262 msgstr "入口"
1263
1264 msgid ""
1265 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1266 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Inactivity timeout"
1270 msgstr "活动超时"
1271
1272 msgid "Inbound:"
1273 msgstr "入站:"
1274
1275 msgid "Info"
1276 msgstr "信息"
1277
1278 msgid "Initscript"
1279 msgstr "启动脚本"
1280
1281 msgid "Initscripts"
1282 msgstr "启动脚本"
1283
1284 msgid "Install"
1285 msgstr "安装"
1286
1287 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1288 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1289
1290 msgid "Install package %q"
1291 msgstr "安装软件包%q"
1292
1293 msgid "Install protocol extensions..."
1294 msgstr "安装扩展协议..."
1295
1296 msgid "Installed packages"
1297 msgstr "已安装软件包"
1298
1299 msgid "Interface"
1300 msgstr "接口"
1301
1302 msgid "Interface Configuration"
1303 msgstr "接口配置"
1304
1305 msgid "Interface Overview"
1306 msgstr "接口总览"
1307
1308 msgid "Interface is reconnecting..."
1309 msgstr "正在重新连接接口..."
1310
1311 msgid "Interface is shutting down..."
1312 msgstr "正在关闭接口..."
1313
1314 msgid "Interface not present or not connected yet."
1315 msgstr "接口不存在或未连接"
1316
1317 msgid "Interface reconnected"
1318 msgstr "接口已重新连接"
1319
1320 msgid "Interface shut down"
1321 msgstr "接口已关闭"
1322
1323 msgid "Interfaces"
1324 msgstr "接口"
1325
1326 msgid "Internal"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Internal Server Error"
1330 msgstr "内部服务器错误"
1331
1332 msgid "Invalid"
1333 msgstr "无效"
1334
1335 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1336 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1337
1338 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1339 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1340
1341 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1342 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1343
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1347 "flash memory, please verify the image file!"
1348 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1349
1350 msgid "Java Script required!"
1351 msgstr "需要Java Script!"
1352
1353 msgid "Join Network"
1354 msgstr "加入网络"
1355
1356 msgid "Join Network: Settings"
1357 msgstr "加入网络:设置"
1358
1359 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1360 msgstr "加入网络:搜索无线"
1361
1362 msgid "Keep settings"
1363 msgstr "保留配置"
1364
1365 msgid "Kernel Log"
1366 msgstr "内核日志"
1367
1368 msgid "Kernel Version"
1369 msgstr "内核版本"
1370
1371 msgid "Key"
1372 msgstr "密码"
1373
1374 msgid "Key #%d"
1375 msgstr "密码 #%d"
1376
1377 msgid "Kill"
1378 msgstr "强制关闭"
1379
1380 msgid "L2TP"
1381 msgstr "L2TP"
1382
1383 msgid "L2TP Server"
1384 msgstr "L2TP服务器"
1385
1386 msgid "LCP echo failure threshold"
1387 msgstr "LCP响应故障阈值"
1388
1389 msgid "LCP echo interval"
1390 msgstr "LCP响应间隔"
1391
1392 msgid "LLC"
1393 msgstr "LLC"
1394
1395 msgid "Label"
1396 msgstr "卷标"
1397
1398 msgid "Language"
1399 msgstr "语言"
1400
1401 msgid "Language and Style"
1402 msgstr "语言和界面"
1403
1404 msgid "Leaf"
1405 msgstr "叶子"
1406
1407 msgid "Lease validity time"
1408 msgstr "有效租期"
1409
1410 msgid "Leasefile"
1411 msgstr "租约文件"
1412
1413 msgid "Leasetime"
1414 msgstr "租用时间"
1415
1416 msgid "Leasetime remaining"
1417 msgstr "剩余租期"
1418
1419 msgid "Leave empty to autodetect"
1420 msgstr "留空则自动探测"
1421
1422 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1423 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1424
1425 msgid "Legend:"
1426 msgstr "图例:"
1427
1428 msgid "Limit"
1429 msgstr "客户数"
1430
1431 msgid "Line Attenuation"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Line Speed"
1435 msgstr "线路速率"
1436
1437 msgid "Line State"
1438 msgstr "线路状态"
1439
1440 msgid "Link On"
1441 msgstr "活动链接"
1442
1443 msgid ""
1444 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1445 "requests to"
1446 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1447
1448 msgid "List of SSH key files for auth"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1452 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1453
1454 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1455 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1456
1457 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1458 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1459
1460 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1461 msgstr "入站DNS查询端口"
1462
1463 msgid "Load"
1464 msgstr "负载"
1465
1466 msgid "Load Average"
1467 msgstr "平均负载"
1468
1469 msgid "Loading"
1470 msgstr "加载中"
1471
1472 msgid "Local IP address to assign"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Local IPv4 address"
1476 msgstr "本地IPv4地址"
1477
1478 msgid "Local IPv6 address"
1479 msgstr "本地IPv6地址"
1480
1481 msgid "Local Startup"
1482 msgstr "本地启动脚本"
1483
1484 msgid "Local Time"
1485 msgstr "本地时间"
1486
1487 msgid "Local domain"
1488 msgstr "本地域名"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1493 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1494 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1495
1496 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1497 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1498
1499 msgid "Local server"
1500 msgstr "本地服务器"
1501
1502 msgid ""
1503 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1504 "available"
1505 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1506
1507 msgid "Localise queries"
1508 msgstr "本地化查询"
1509
1510 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1511 msgstr "信道道已被锁定为 %d,因为该信道被 %s 使用"
1512
1513 msgid "Log output level"
1514 msgstr "日志记录等级"
1515
1516 msgid "Log queries"
1517 msgstr "日志查询"
1518
1519 msgid "Logging"
1520 msgstr "日志"
1521
1522 msgid "Login"
1523 msgstr "登录"
1524
1525 msgid "Logout"
1526 msgstr "退出"
1527
1528 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1529 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1530
1531 msgid "MAC-Address"
1532 msgstr "MAC-地址"
1533
1534 msgid "MAC-Address Filter"
1535 msgstr "MAC-地址过滤"
1536
1537 msgid "MAC-Filter"
1538 msgstr "MAC-过滤"
1539
1540 msgid "MAC-List"
1541 msgstr "MAC-列表"
1542
1543 msgid "MAP / LW4over6"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "MB/s"
1547 msgstr "MB/s"
1548
1549 msgid "MHz"
1550 msgstr "MHz"
1551
1552 msgid "MTU"
1553 msgstr "MTU"
1554
1555 msgid ""
1556 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1557 "below:"
1558 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1559
1560 msgid "Manual"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Maximum Rate"
1564 msgstr "最高速率"
1565
1566 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1567 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1568
1569 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1570 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1571
1572 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1573 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1574
1575 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1576 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1577
1578 msgid "Maximum hold time"
1579 msgstr "最大持续时间"
1580
1581 msgid ""
1582 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1583 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Maximum number of leased addresses."
1587 msgstr "最大地址分配数量。"
1588
1589 msgid "Mbit/s"
1590 msgstr "Mbit/s"
1591
1592 msgid "Memory"
1593 msgstr "内存"
1594
1595 msgid "Memory usage (%)"
1596 msgstr "内存使用率(%)"
1597
1598 msgid "Metric"
1599 msgstr "跃点数"
1600
1601 msgid "Minimum Rate"
1602 msgstr "最低速率"
1603
1604 msgid "Minimum hold time"
1605 msgstr "最低持续时间"
1606
1607 msgid "Mirror monitor port"
1608 msgstr "数据包镜像监听端口"
1609
1610 msgid "Mirror source port"
1611 msgstr "数据包镜像源端口"
1612
1613 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1614 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1615
1616 msgid "Mode"
1617 msgstr "模式"
1618
1619 msgid "Model"
1620 msgstr "主机型号"
1621
1622 msgid "Modem device"
1623 msgstr "调制解调器节点"
1624
1625 msgid "Modem init timeout"
1626 msgstr "调制解调器初始化超时"
1627
1628 msgid "Monitor"
1629 msgstr "监听Monitor"
1630
1631 msgid "Mount Entry"
1632 msgstr "挂载项目"
1633
1634 msgid "Mount Point"
1635 msgstr "挂载点"
1636
1637 msgid "Mount Points"
1638 msgstr "挂载点"
1639
1640 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1641 msgstr "挂载点-存储区"
1642
1643 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1644 msgstr "挂载点-交换区"
1645
1646 msgid ""
1647 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1648 "filesystem"
1649 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1650
1651 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1652 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1653
1654 msgid "Mount options"
1655 msgstr "挂载选项"
1656
1657 msgid "Mount point"
1658 msgstr "挂载点"
1659
1660 msgid "Mount swap not specifically configured"
1661 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1662
1663 msgid "Mounted file systems"
1664 msgstr "已挂载的文件系统"
1665
1666 msgid "Move down"
1667 msgstr "下移"
1668
1669 msgid "Move up"
1670 msgstr "上移"
1671
1672 msgid "Multicast Rate"
1673 msgstr "多播速率"
1674
1675 msgid "Multicast address"
1676 msgstr "多播地址"
1677
1678 msgid "NAS ID"
1679 msgstr "NAS ID"
1680
1681 msgid "NAT64 Prefix"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "NDP-Proxy"
1685 msgstr "NDP-代理"
1686
1687 msgid "NTP server candidates"
1688 msgstr "候选NTP服务器"
1689
1690 msgid "NTP sync time-out"
1691 msgstr "NTP同步超时"
1692
1693 msgid "Name"
1694 msgstr "名称"
1695
1696 msgid "Name of the new interface"
1697 msgstr "新接口的名称"
1698
1699 msgid "Name of the new network"
1700 msgstr "新网络的名称"
1701
1702 msgid "Navigation"
1703 msgstr "导航"
1704
1705 msgid "Netmask"
1706 msgstr "子网掩码"
1707
1708 msgid "Network"
1709 msgstr "网络"
1710
1711 msgid "Network Utilities"
1712 msgstr "网络工具"
1713
1714 msgid "Network boot image"
1715 msgstr "网络启动镜像"
1716
1717 msgid "Network without interfaces."
1718 msgstr "无接口的网络。"
1719
1720 msgid "Next »"
1721 msgstr "下一步 »"
1722
1723 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1724 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1725
1726 msgid "No chains in this table"
1727 msgstr "本表中没有链"
1728
1729 msgid "No files found"
1730 msgstr "未找到文件"
1731
1732 msgid "No information available"
1733 msgstr "无可用信息"
1734
1735 msgid "No negative cache"
1736 msgstr "禁用无效信息缓存"
1737
1738 msgid "No network configured on this device"
1739 msgstr "本设备未配置网络"
1740
1741 msgid "No network name specified"
1742 msgstr "未指定网络名"
1743
1744 msgid "No package lists available"
1745 msgstr "无可用软件列表"
1746
1747 msgid "No password set!"
1748 msgstr "未设置密码!"
1749
1750 msgid "No rules in this chain"
1751 msgstr "本链没有规则"
1752
1753 msgid "No zone assigned"
1754 msgstr "未指定区域"
1755
1756 msgid "Noise"
1757 msgstr "噪声"
1758
1759 msgid "Noise Margin"
1760 msgstr "噪声容限"
1761
1762 msgid "Noise:"
1763 msgstr "噪声:"
1764
1765 msgid "None"
1766 msgstr "无"
1767
1768 msgid "Normal"
1769 msgstr "正常"
1770
1771 msgid "Not Found"
1772 msgstr "未找到"
1773
1774 msgid "Not associated"
1775 msgstr "未关联"
1776
1777 msgid "Not connected"
1778 msgstr "未连接"
1779
1780 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1781 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1782
1783 msgid "Note: interface name length"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Notice"
1787 msgstr "注意"
1788
1789 msgid "Nslookup"
1790 msgstr "Nslookup"
1791
1792 msgid "OK"
1793 msgstr "OK"
1794
1795 msgid "OPKG-Configuration"
1796 msgstr "OPKG-配置"
1797
1798 msgid "Off-State Delay"
1799 msgstr "关闭时间"
1800
1801 msgid ""
1802 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1803 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1804 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1805 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1806 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1807 "<samp>eth0.1</samp>)."
1808 msgstr "配置网络接口信息。"
1809
1810 msgid "On-State Delay"
1811 msgstr "通电时间"
1812
1813 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1814 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1815
1816 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1817 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1818
1819 msgid "One or more required fields have no value!"
1820 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1821
1822 msgid "Open list..."
1823 msgstr "打开列表..."
1824
1825 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Operating frequency"
1829 msgstr "工作频率"
1830
1831 msgid "Option changed"
1832 msgstr "修改的选项"
1833
1834 msgid "Option removed"
1835 msgstr "移除的选项"
1836
1837 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1838 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
1839
1840 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1841 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
1842
1843 msgid "Options"
1844 msgstr "选项"
1845
1846 msgid "Other:"
1847 msgstr "其余:"
1848
1849 msgid "Out"
1850 msgstr "出口"
1851
1852 msgid "Outbound:"
1853 msgstr "出站:"
1854
1855 msgid "Outdoor Channels"
1856 msgstr "户外频道"
1857
1858 msgid "Output Interface"
1859 msgstr "网络出口"
1860
1861 msgid "Override MAC address"
1862 msgstr "克隆MAC地址"
1863
1864 msgid "Override MTU"
1865 msgstr "设置MTU"
1866
1867 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1868 msgstr "更新网关"
1869
1870 msgid ""
1871 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1872 "subnet that is served."
1873 msgstr "更新子网掩码。"
1874
1875 msgid "Override the table used for internal routes"
1876 msgstr "更新内部路由表"
1877
1878 msgid "Overview"
1879 msgstr "总览"
1880
1881 msgid "Owner"
1882 msgstr "用户名"
1883
1884 msgid "PAP/CHAP password"
1885 msgstr "PAP/CHAP密码"
1886
1887 msgid "PAP/CHAP username"
1888 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1889
1890 msgid "PID"
1891 msgstr "PID"
1892
1893 msgid "PIN"
1894 msgstr "PIN"
1895
1896 msgid "PPP"
1897 msgstr "PPP"
1898
1899 msgid "PPPoA Encapsulation"
1900 msgstr "PPPoA封包"
1901
1902 msgid "PPPoATM"
1903 msgstr "PPPoATM"
1904
1905 msgid "PPPoE"
1906 msgstr "PPPoE"
1907
1908 msgid "PPPoSSH"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "PPtP"
1912 msgstr "PPtP"
1913
1914 msgid "PSID offset"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "PSID-bits length"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Package libiwinfo required!"
1921 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1922
1923 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1924 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1925
1926 msgid "Package name"
1927 msgstr "软件包名称"
1928
1929 msgid "Packets"
1930 msgstr "数据包"
1931
1932 msgid "Part of zone %q"
1933 msgstr "区域 %q"
1934
1935 msgid "Password"
1936 msgstr "密码"
1937
1938 msgid "Password authentication"
1939 msgstr "密码验证"
1940
1941 msgid "Password of Private Key"
1942 msgstr "私有密钥"
1943
1944 msgid "Password successfully changed!"
1945 msgstr "密码修改成功!"
1946
1947 msgid "Path to CA-Certificate"
1948 msgstr "CA证书路径"
1949
1950 msgid "Path to Client-Certificate"
1951 msgstr "客户端证书路径"
1952
1953 msgid "Path to Private Key"
1954 msgstr "私钥路径"
1955
1956 msgid "Path to executable which handles the button event"
1957 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1958
1959 msgid "Peak:"
1960 msgstr "峰值:"
1961
1962 msgid "Peer IP address to assign"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Perform reboot"
1966 msgstr "执行重启"
1967
1968 msgid "Perform reset"
1969 msgstr "执行复位"
1970
1971 msgid "Phy Rate:"
1972 msgstr "物理速率:"
1973
1974 msgid "Physical Settings"
1975 msgstr "物理设置"
1976
1977 msgid "Ping"
1978 msgstr "Ping"
1979
1980 msgid "Pkts."
1981 msgstr "数据包"
1982
1983 msgid "Please enter your username and password."
1984 msgstr "请输入用户名和密码。"
1985
1986 msgid "Policy"
1987 msgstr "策略"
1988
1989 msgid "Port"
1990 msgstr "端口"
1991
1992 msgid "Port %d"
1993 msgstr "端口 %d"
1994
1995 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1996 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1997
1998 msgid "Port status:"
1999 msgstr "端口状态:"
2000
2001 msgid ""
2002 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2003 "ignore failures"
2004 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2005
2006 msgid "Prevents client-to-client communication"
2007 msgstr "禁止客户端间通信"
2008
2009 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2010 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2011
2012 msgid "Proceed"
2013 msgstr "执行"
2014
2015 msgid "Processes"
2016 msgstr "系统进程"
2017
2018 msgid "Prot."
2019 msgstr "协议"
2020
2021 msgid "Protocol"
2022 msgstr "协议"
2023
2024 msgid "Protocol family"
2025 msgstr "协议族"
2026
2027 msgid "Protocol of the new interface"
2028 msgstr "新接口的协议"
2029
2030 msgid "Protocol support is not installed"
2031 msgstr "未安装协议支持"
2032
2033 msgid "Provide NTP server"
2034 msgstr "NTP服务器"
2035
2036 msgid "Provide new network"
2037 msgstr "添加新网络"
2038
2039 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2040 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2041
2042 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Quality"
2046 msgstr "质量"
2047
2048 msgid "RTS/CTS Threshold"
2049 msgstr "RTS/CTS阈值"
2050
2051 msgid "RX"
2052 msgstr "接收"
2053
2054 msgid "RX Rate"
2055 msgstr "接收速率"
2056
2057 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2058 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2059
2060 msgid "Radius-Accounting-Port"
2061 msgstr "Radius 计费端口"
2062
2063 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2064 msgstr "Radius 计费密钥"
2065
2066 msgid "Radius-Accounting-Server"
2067 msgstr "Radius 计费服务器"
2068
2069 msgid "Radius-Authentication-Port"
2070 msgstr "Radius 认证端口"
2071
2072 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2073 msgstr "Radius 认证密钥"
2074
2075 msgid "Radius-Authentication-Server"
2076 msgstr "Radius 认证服务器"
2077
2078 msgid ""
2079 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2080 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2081 msgstr ""
2082 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2083 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2084
2085 msgid ""
2086 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2087 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2088 msgstr ""
2089 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
2090 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2091
2092 msgid ""
2093 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2094 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2095 msgstr ""
2096 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2097 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2098
2099 msgid "Really reset all changes?"
2100 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2101
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2105 "connected via this interface."
2106 msgstr ""
2107 "确定要关闭此网络?\\\n"
2108 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2109
2110 msgid ""
2111 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2112 "you are connected via this interface."
2113 msgstr ""
2114 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2115 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2116
2117 msgid "Really switch protocol?"
2118 msgstr "确定要切换协议?"
2119
2120 msgid "Realtime Connections"
2121 msgstr "实时连接"
2122
2123 msgid "Realtime Graphs"
2124 msgstr "实时信息"
2125
2126 msgid "Realtime Load"
2127 msgstr "实时负载"
2128
2129 msgid "Realtime Traffic"
2130 msgstr "实时流量"
2131
2132 msgid "Realtime Wireless"
2133 msgstr "实时无线"
2134
2135 msgid "Rebind protection"
2136 msgstr "重绑定保护"
2137
2138 msgid "Reboot"
2139 msgstr "重启"
2140
2141 msgid "Rebooting..."
2142 msgstr "重启中..."
2143
2144 msgid "Reboots the operating system of your device"
2145 msgstr "重启您设备上的系统"
2146
2147 msgid "Receive"
2148 msgstr "接收"
2149
2150 msgid "Receiver Antenna"
2151 msgstr "接收天线"
2152
2153 msgid "Reconnect this interface"
2154 msgstr "重连此接口"
2155
2156 msgid "Reconnecting interface"
2157 msgstr "重连接口中..."
2158
2159 msgid "References"
2160 msgstr "引用"
2161
2162 msgid "Regulatory Domain"
2163 msgstr "无线网络国家区域"
2164
2165 msgid "Relay"
2166 msgstr "中继"
2167
2168 msgid "Relay Bridge"
2169 msgstr "中继桥"
2170
2171 msgid "Relay between networks"
2172 msgstr "网络间中继"
2173
2174 msgid "Relay bridge"
2175 msgstr "中继桥"
2176
2177 msgid "Remote IPv4 address"
2178 msgstr "远程IPv4地址"
2179
2180 msgid "Remove"
2181 msgstr "移除"
2182
2183 msgid "Repeat scan"
2184 msgstr "重新扫描"
2185
2186 msgid "Replace entry"
2187 msgstr "重置条目"
2188
2189 msgid "Replace wireless configuration"
2190 msgstr "重置无线配置"
2191
2192 msgid "Request IPv6-address"
2193 msgstr "请求IPv6地址"
2194
2195 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2196 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2197
2198 msgid "Require TLS"
2199 msgstr "必须使用TLS"
2200
2201 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2202 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2203
2204 msgid "Reset"
2205 msgstr "复位"
2206
2207 msgid "Reset Counters"
2208 msgstr "复位计数器"
2209
2210 msgid "Reset to defaults"
2211 msgstr "恢复到出厂设置"
2212
2213 msgid "Resolv and Hosts Files"
2214 msgstr "HOSTS和解析文件"
2215
2216 msgid "Resolve file"
2217 msgstr "解析文件"
2218
2219 msgid "Restart"
2220 msgstr "重启"
2221
2222 msgid "Restart Firewall"
2223 msgstr "重启防火墙"
2224
2225 msgid "Restore backup"
2226 msgstr "恢复配置"
2227
2228 msgid "Reveal/hide password"
2229 msgstr "显示/隐藏 密码"
2230
2231 msgid "Revert"
2232 msgstr "放弃"
2233
2234 msgid "Root"
2235 msgstr "Root"
2236
2237 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2238 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2239
2240 msgid "Root preparation"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Router Advertisement-Service"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Router Password"
2250 msgstr "主机密码"
2251
2252 msgid "Routes"
2253 msgstr "路由表"
2254
2255 msgid ""
2256 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2257 "can be reached."
2258 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2259
2260 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2261 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2262
2263 msgid "Run filesystem check"
2264 msgstr "文件系统检查"
2265
2266 msgid ""
2267 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2268 "use 6in4 instead"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "SSH Access"
2275 msgstr "SSH访问"
2276
2277 msgid "SSH server address"
2278 msgstr "SSH服务器地址"
2279
2280 msgid "SSH server port"
2281 msgstr "SSH服务器端口"
2282
2283 msgid "SSH username"
2284 msgstr "SSH用户名"
2285
2286 msgid "SSH-Keys"
2287 msgstr "SSH-密钥"
2288
2289 msgid "SSID"
2290 msgstr "SSID"
2291
2292 msgid "Save"
2293 msgstr "保存"
2294
2295 msgid "Save & Apply"
2296 msgstr "保存&应用"
2297
2298 msgid "Save &#38; Apply"
2299 msgstr "保存&#38;应用"
2300
2301 msgid "Scan"
2302 msgstr "搜索"
2303
2304 msgid "Scheduled Tasks"
2305 msgstr "计划任务"
2306
2307 msgid "Section added"
2308 msgstr "添加的区域"
2309
2310 msgid "Section removed"
2311 msgstr "移除的区域"
2312
2313 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2314 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2315
2316 msgid ""
2317 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2318 "conjunction with failure threshold"
2319 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2320
2321 msgid "Separate Clients"
2322 msgstr "隔离客户端"
2323
2324 msgid "Separate WDS"
2325 msgstr "隔离WDS"
2326
2327 msgid "Server Settings"
2328 msgstr "服务器设置"
2329
2330 msgid "Server password"
2331 msgstr "服务器密码"
2332
2333 msgid ""
2334 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2335 "contains the tunnel ID"
2336 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2337
2338 msgid "Server username"
2339 msgstr "服务器用户名"
2340
2341 msgid "Service Name"
2342 msgstr "服务名"
2343
2344 msgid "Service Type"
2345 msgstr "服务类型"
2346
2347 msgid "Services"
2348 msgstr "服务"
2349
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Set up Time Synchronization"
2352 msgstr "设置时间同步"
2353
2354 msgid "Setup DHCP Server"
2355 msgstr "配置DHCP服务器"
2356
2357 msgid "Show current backup file list"
2358 msgstr "显示当前文件备份列表"
2359
2360 msgid "Shutdown this interface"
2361 msgstr "关闭此接口"
2362
2363 msgid "Shutdown this network"
2364 msgstr "关闭此网络"
2365
2366 msgid "Signal"
2367 msgstr "信号"
2368
2369 msgid "Signal:"
2370 msgstr "信号:"
2371
2372 msgid "Size"
2373 msgstr "大小"
2374
2375 msgid "Size (.ipk)"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Skip"
2379 msgstr "跳过"
2380
2381 msgid "Skip to content"
2382 msgstr "跳到内容"
2383
2384 msgid "Skip to navigation"
2385 msgstr "跳转到导航"
2386
2387 msgid "Slot time"
2388 msgstr "时隙"
2389
2390 msgid "Software"
2391 msgstr "软件包"
2392
2393 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2394 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2395
2396 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2397 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2398
2399 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2400 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2401
2402 msgid ""
2403 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2404 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2405 "install instructions."
2406 msgstr ""
2407 "抱歉,您的设备暂不支持sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考OpenWrt Wiki中关"
2408 "于此设备的固件更新说明。"
2409
2410 msgid "Sort"
2411 msgstr "排序"
2412
2413 msgid "Source"
2414 msgstr "源地址"
2415
2416 msgid "Source routing"
2417 msgstr "源路由"
2418
2419 msgid "Specifies the button state to handle"
2420 msgstr "指定要处理的按键状态"
2421
2422 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2423 msgstr "指定设备的挂载目录"
2424
2425 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2426 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2427
2428 msgid ""
2429 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2430 "to be dead"
2431 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2432
2433 msgid ""
2434 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2435 "dead"
2436 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2437
2438 msgid "Specify the secret encryption key here."
2439 msgstr "在此指定密钥。"
2440
2441 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2442 msgid "Start"
2443 msgstr "开始"
2444
2445 msgid "Start priority"
2446 msgstr "启动优先级"
2447
2448 msgid "Startup"
2449 msgstr "启动项"
2450
2451 msgid "Static IPv4 Routes"
2452 msgstr "静态IPv4路由"
2453
2454 msgid "Static IPv6 Routes"
2455 msgstr "静态IPv6路由"
2456
2457 msgid "Static Leases"
2458 msgstr "静态地址分配"
2459
2460 msgid "Static Routes"
2461 msgstr "静态路由"
2462
2463 msgid "Static WDS"
2464 msgstr "静态WDS"
2465
2466 msgid "Static address"
2467 msgstr "静态地址"
2468
2469 msgid ""
2470 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2471 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2472 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2473 msgstr ""
2474 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2475 "并且接口须为非动态配置。"
2476
2477 msgid "Status"
2478 msgstr "状态"
2479
2480 msgid "Stop"
2481 msgstr "关闭"
2482
2483 msgid "Strict order"
2484 msgstr "严谨查序"
2485
2486 msgid "Submit"
2487 msgstr "提交"
2488
2489 msgid "Swap"
2490 msgstr "交换区"
2491
2492 msgid "Swap Entry"
2493 msgstr "交换项目"
2494
2495 msgid "Switch"
2496 msgstr "交换机"
2497
2498 msgid "Switch %q"
2499 msgstr "交换机 %q"
2500
2501 msgid "Switch %q (%s)"
2502 msgstr "交换机%q (%s)"
2503
2504 msgid "Switch protocol"
2505 msgstr "切换协议"
2506
2507 msgid "Sync with browser"
2508 msgstr "同步浏览器时间"
2509
2510 msgid "Synchronizing..."
2511 msgstr "同步中..."
2512
2513 msgid "System"
2514 msgstr "系统"
2515
2516 msgid "System Log"
2517 msgstr "系统日志"
2518
2519 msgid "System Properties"
2520 msgstr "系统属性"
2521
2522 msgid "System log buffer size"
2523 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2524
2525 msgid "TCP:"
2526 msgstr "TCP:"
2527
2528 msgid "TFTP Settings"
2529 msgstr "TFTP设置"
2530
2531 msgid "TFTP server root"
2532 msgstr "TFTP服务器根目录"
2533
2534 msgid "TX"
2535 msgstr "发送"
2536
2537 msgid "TX Rate"
2538 msgstr "发送速率"
2539
2540 msgid "Table"
2541 msgstr "表"
2542
2543 msgid "Target"
2544 msgstr "对象"
2545
2546 msgid "Terminate"
2547 msgstr "关闭"
2548
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2552 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2553 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2554 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2555 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2556 msgstr ""
2557 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2558 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2559 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2560
2561 msgid ""
2562 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2563 "component for working wireless configuration!"
2564 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2565
2566 msgid ""
2567 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2568 "username instead of the user ID!"
2569 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2570
2571 msgid ""
2572 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2573 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2574
2575 msgid ""
2576 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2577 "code> and <code>_</code>"
2578 msgstr ""
2579 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2580 "code>"
2581
2582 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2583 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
2584
2585 msgid ""
2586 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2587 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2588 msgstr ""
2589 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2590 "sda1</code>)"
2591
2592 msgid ""
2593 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2594 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2595 "samp>)"
2596 msgstr ""
2597 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2598 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2599
2600 msgid ""
2601 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2602 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2603 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2604 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2605
2606 msgid "The following changes have been committed"
2607 msgstr "以下更改已提交"
2608
2609 msgid "The following changes have been reverted"
2610 msgstr "以下更改已放弃"
2611
2612 msgid "The following rules are currently active on this system."
2613 msgstr "系统中的活跃连接。"
2614
2615 msgid "The given network name is not unique"
2616 msgstr "给定的网络名重复"
2617
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2621 "be replaced if you proceed."
2622 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2623
2624 msgid ""
2625 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2626 "addresses."
2627 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2628
2629 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2630 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2631
2632 msgid ""
2633 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2634 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2635 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2636 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2637 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2638 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2639 msgstr ""
2640 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2641 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2642 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2643 "网。"
2644
2645 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2646 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2647
2648 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid ""
2652 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2653 "when finished."
2654 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2655
2656 msgid ""
2657 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2658 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2659 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2660 "settings."
2661 msgstr ""
2662 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
2663 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2664
2665 msgid ""
2666 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2667 "AYIYA"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid ""
2671 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2672 "you choose the generic image format for your platform."
2673 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2674
2675 msgid "There are no active leases."
2676 msgstr "没有已分配的租约。"
2677
2678 msgid "There are no pending changes to apply!"
2679 msgstr "没有待生效的更改!"
2680
2681 msgid "There are no pending changes to revert!"
2682 msgstr "没有可放弃的更改!"
2683
2684 msgid "There are no pending changes!"
2685 msgstr "没有待生效的更改!"
2686
2687 msgid ""
2688 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2689 "\"Physical Settings\" tab"
2690 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2691
2692 msgid ""
2693 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2694 "protect the web interface and enable SSH."
2695 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2696
2697 msgid "This IPv4 address of the relay"
2698 msgstr "中继的IPv4地址"
2699
2700 msgid ""
2701 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2702 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2703 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid ""
2707 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2708 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2709 "configurations are automatically preserved."
2710 msgstr ""
2711 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2712 "分其他配置会被自动保存。"
2713
2714 msgid ""
2715 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2716 "password if no update key has been configured"
2717 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2718
2719 msgid ""
2720 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2721 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2722 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2723
2724 msgid ""
2725 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2726 "ends with <code>:2</code>"
2727 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2728
2729 msgid ""
2730 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2731 "abbr> in the local network"
2732 msgstr ""
2733 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2734 "abbr>服务器"
2735
2736 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2737 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2738
2739 msgid ""
2740 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2744 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2745
2746 msgid ""
2747 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2748 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2749
2750 msgid ""
2751 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2752 "their status."
2753 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2754
2755 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2756 msgstr "自定义按键动作。"
2757
2758 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2759 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2760
2761 msgid "This section contains no values yet"
2762 msgstr "尚无任何配置"
2763
2764 msgid "Time Synchronization"
2765 msgstr "时间同步"
2766
2767 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2768 msgstr "尚未配置时间同步"
2769
2770 msgid "Timezone"
2771 msgstr "时区"
2772
2773 msgid ""
2774 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2775 "archive here."
2776 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2777
2778 msgid "Total Available"
2779 msgstr "可用数"
2780
2781 msgid "Traceroute"
2782 msgstr "Traceroute"
2783
2784 msgid "Traffic"
2785 msgstr "流量"
2786
2787 msgid "Transfer"
2788 msgstr "传输"
2789
2790 msgid "Transmission Rate"
2791 msgstr "传送速率"
2792
2793 msgid "Transmit"
2794 msgstr "传送"
2795
2796 msgid "Transmit Power"
2797 msgstr "无线电功率"
2798
2799 msgid "Transmitter Antenna"
2800 msgstr "传送天线"
2801
2802 msgid "Trigger"
2803 msgstr "触发"
2804
2805 msgid "Trigger Mode"
2806 msgstr "触发模式"
2807
2808 msgid "Tunnel ID"
2809 msgstr "隧道ID"
2810
2811 msgid "Tunnel Interface"
2812 msgstr "隧道接口"
2813
2814 msgid "Tunnel Link"
2815 msgstr "隧道链接"
2816
2817 msgid "Tunnel broker protocol"
2818 msgstr "隧道协议"
2819
2820 msgid "Tunnel setup server"
2821 msgstr "隧道配置服务器"
2822
2823 msgid "Tunnel type"
2824 msgstr "隧道类型"
2825
2826 msgid "Turbo Mode"
2827 msgstr "Turbo模式"
2828
2829 msgid "Tx-Power"
2830 msgstr "传输功率"
2831
2832 msgid "Type"
2833 msgstr "类型"
2834
2835 msgid "UDP:"
2836 msgstr "UDP:"
2837
2838 msgid "UMTS only"
2839 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2840
2841 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2842 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2843
2844 msgid "USB Device"
2845 msgstr "USB设备"
2846
2847 msgid "UUID"
2848 msgstr "UUID"
2849
2850 msgid "Unable to dispatch"
2851 msgstr "无法调度"
2852
2853 msgid "Unknown"
2854 msgstr "未知"
2855
2856 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2857 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2858
2859 msgid "Unmanaged"
2860 msgstr "不配置协议"
2861
2862 msgid "Unmount"
2863 msgstr "卸载分区"
2864
2865 msgid "Unsaved Changes"
2866 msgstr "未保存的配置"
2867
2868 msgid "Unsupported protocol type."
2869 msgstr "不支持的协议类型"
2870
2871 msgid "Update lists"
2872 msgstr "刷新列表"
2873
2874 msgid ""
2875 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2876 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2877 "OpenWrt compatible firmware image)."
2878 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2879
2880 msgid "Upload archive..."
2881 msgstr "上传备份..."
2882
2883 msgid "Uploaded File"
2884 msgstr "上传的文件"
2885
2886 msgid "Uptime"
2887 msgstr "运行时间"
2888
2889 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2890 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2891
2892 msgid "Use DHCP gateway"
2893 msgstr "使用DHCP网关"
2894
2895 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2896 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2897
2898 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2899 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2900
2901 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2902 msgstr "隧道接口的MTU"
2903
2904 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2905 msgstr "隧道接口的TTL"
2906
2907 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2908 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
2909
2910 msgid "Use as root filesystem (/)"
2911 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
2912
2913 msgid "Use broadcast flag"
2914 msgstr "使用广播标签"
2915
2916 msgid "Use builtin IPv6-management"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Use custom DNS servers"
2920 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2921
2922 msgid "Use default gateway"
2923 msgstr "使用默认网关"
2924
2925 msgid "Use gateway metric"
2926 msgstr "使用网关跃点"
2927
2928 msgid "Use routing table"
2929 msgstr "使用路由表"
2930
2931 msgid ""
2932 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2933 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2934 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2935 "requesting host."
2936 msgstr ""
2937 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2938 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2939
2940 msgid "Used"
2941 msgstr "已用"
2942
2943 msgid "Used Key Slot"
2944 msgstr "启用密码组"
2945
2946 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2947 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
2948
2949 msgid "User key (PEM encoded)"
2950 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
2951
2952 msgid "Username"
2953 msgstr "用户名"
2954
2955 msgid "VC-Mux"
2956 msgstr "VC-Mux"
2957
2958 msgid "VLAN Interface"
2959 msgstr "VLAN接口"
2960
2961 msgid "VLANs on %q"
2962 msgstr "%q上的VLAN"
2963
2964 msgid "VLANs on %q (%s)"
2965 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2966
2967 msgid "VPN Server"
2968 msgstr "VPN服务器"
2969
2970 msgid "VPN Server port"
2971 msgstr "VPN服务器端口"
2972
2973 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2974 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
2975
2976 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2977 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2978
2979 msgid "Verbose"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Verify"
2986 msgstr "验证"
2987
2988 msgid "Version"
2989 msgstr "版本"
2990
2991 msgid "WDS"
2992 msgstr "WDS"
2993
2994 msgid "WEP Open System"
2995 msgstr "WEP开放认证"
2996
2997 msgid "WEP Shared Key"
2998 msgstr "WEP共享密钥"
2999
3000 msgid "WEP passphrase"
3001 msgstr "WEP密钥"
3002
3003 msgid "WMM Mode"
3004 msgstr "WMM多媒体加速"
3005
3006 msgid "WPA passphrase"
3007 msgstr "WPA密钥"
3008
3009 msgid ""
3010 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3011 "and ad-hoc mode) to be installed."
3012 msgstr ""
3013 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3014 "模式)。"
3015
3016 msgid ""
3017 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3018 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3019
3020 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3021 msgstr "正在应用更改..."
3022
3023 msgid "Waiting for command to complete..."
3024 msgstr "正在执行命令..."
3025
3026 msgid "Waiting for device..."
3027 msgstr "等待设备..."
3028
3029 msgid "Warning"
3030 msgstr "警告"
3031
3032 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3033 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3034
3035 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Width"
3042 msgstr "频宽"
3043
3044 msgid "Wifi"
3045 msgstr "无线"
3046
3047 msgid "Wireless"
3048 msgstr "无线"
3049
3050 msgid "Wireless Adapter"
3051 msgstr "无线适配器"
3052
3053 msgid "Wireless Network"
3054 msgstr "无线网络"
3055
3056 msgid "Wireless Overview"
3057 msgstr "无线概况"
3058
3059 msgid "Wireless Security"
3060 msgstr "无线安全"
3061
3062 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3063 msgstr "未开启或未关联无线"
3064
3065 msgid "Wireless is restarting..."
3066 msgstr "重启无线中..."
3067
3068 msgid "Wireless network is disabled"
3069 msgstr "无线已禁用"
3070
3071 msgid "Wireless network is enabled"
3072 msgstr "无线网络开关"
3073
3074 msgid "Wireless restarted"
3075 msgstr "无线已重启"
3076
3077 msgid "Wireless shut down"
3078 msgstr "无线已关闭"
3079
3080 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3081 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3082
3083 msgid "XR Support"
3084 msgstr "XR支持"
3085
3086 msgid ""
3087 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3088 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3089 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3090 msgstr ""
3091 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3092 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3093
3094 msgid ""
3095 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3096 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3097
3098 msgid ""
3099 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3100 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3101 "or Safari."
3102 msgstr ""
3103 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
3104 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
3105
3106 msgid "any"
3107 msgstr "任意"
3108
3109 msgid "auto"
3110 msgstr "自动"
3111
3112 msgid "automatic"
3113 msgstr "自动"
3114
3115 msgid "baseT"
3116 msgstr "baseT"
3117
3118 msgid "bridged"
3119 msgstr "桥接的"
3120
3121 msgid "create:"
3122 msgstr "创建:"
3123
3124 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3125 msgstr "为指定接口创建桥接"
3126
3127 msgid "dB"
3128 msgstr "dB"
3129
3130 msgid "dBm"
3131 msgstr "dBm"
3132
3133 msgid "disable"
3134 msgstr "禁用"
3135
3136 msgid "disabled"
3137 msgstr "已禁用"
3138
3139 msgid "expired"
3140 msgstr "过期时间"
3141
3142 msgid ""
3143 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3144 "abbr>-leases will be stored"
3145 msgstr ""
3146 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3147
3148 msgid "forward"
3149 msgstr "转发"
3150
3151 msgid "full-duplex"
3152 msgstr "全双工"
3153
3154 msgid "half-duplex"
3155 msgstr "半双工"
3156
3157 msgid "help"
3158 msgstr "帮助"
3159
3160 msgid "hidden"
3161 msgstr "隐藏"
3162
3163 msgid "hybrid mode"
3164 msgstr "混合模式"
3165
3166 msgid "if target is a network"
3167 msgstr "如果对象是一个网络"
3168
3169 msgid "input"
3170 msgstr "输入"
3171
3172 msgid "kB"
3173 msgstr "kB"
3174
3175 msgid "kB/s"
3176 msgstr "kB/s"
3177
3178 msgid "kbit/s"
3179 msgstr "kbit/s"
3180
3181 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3182 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3183
3184 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3185 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3186
3187 msgid "navigation Navigation"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "no"
3191 msgstr "no"
3192
3193 msgid "no link"
3194 msgstr "未连接"
3195
3196 msgid "none"
3197 msgstr "无"
3198
3199 msgid "not present"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "off"
3203 msgstr "关"
3204
3205 msgid "on"
3206 msgstr "开"
3207
3208 msgid "open"
3209 msgstr "开放式"
3210
3211 msgid "overlay"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "relay mode"
3215 msgstr "中继模式"
3216
3217 msgid "routed"
3218 msgstr "已路由"
3219
3220 msgid "server mode"
3221 msgstr "服务器模式"
3222
3223 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "skiplink2 Skip to content"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "stateful-only"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "stateless"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "stateless + stateful"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "tagged"
3239 msgstr "关联"
3240
3241 msgid "unknown"
3242 msgstr "未知"
3243
3244 msgid "unlimited"
3245 msgstr "无限制"
3246
3247 msgid "unspecified"
3248 msgstr "未指定"
3249
3250 msgid "unspecified -or- create:"
3251 msgstr "未指定 // 创建:"
3252
3253 msgid "untagged"
3254 msgstr "不关联"
3255
3256 msgid "yes"
3257 msgstr "是"
3258
3259 msgid "« Back"
3260 msgstr "« 后退"
3261
3262 #~ msgid "Delete this interface"
3263 #~ msgstr "删除此接口"
3264
3265 #~ msgid "Flags"
3266 #~ msgstr "标识"
3267
3268 #~ msgid "Rule #"
3269 #~ msgstr "规则 #"
3270
3271 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3272 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3273
3274 #~ msgid "Path"
3275 #~ msgstr "路径"
3276
3277 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3278 #~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3282 #~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
3283
3284 #~ msgid "CPU frequency"
3285 #~ msgstr "CPU 频率"
3286
3287 #~ msgid "Chip Model"
3288 #~ msgstr "芯片型号"
3289
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3292 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3293 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3294
3295 #~ msgid "Cached"
3296 #~ msgstr "已缓存"
3297
3298 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3299 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3300
3301 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3302 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3303
3304 #~ msgid "Frequency Hopping"
3305 #~ msgstr "跳频"
3306
3307 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3308 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3309
3310 #~ msgid "Use as root filesystem"
3311 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3312
3313 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3314 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3315
3316 #~ msgid "HE.net user ID"
3317 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3318
3319 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3320 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3321
3322 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3323 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3324
3325 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3326 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3327
3328 #~ msgid "Accept router advertisements"
3329 #~ msgstr "接收路由通告"
3330
3331 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3332 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3333
3334 #~ msgid "Advertised network ID"
3335 #~ msgstr "通告的网络ID"
3336
3337 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3338 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3339
3340 #~ msgid "HT capabilities"
3341 #~ msgstr "HT功能"
3342
3343 #~ msgid "HT mode"
3344 #~ msgstr "HT模式"
3345
3346 #~ msgid "Router Model"
3347 #~ msgstr "主机型号"
3348
3349 #~ msgid "Router Name"
3350 #~ msgstr "系统名称"
3351
3352 #~ msgid "Send router solicitations"
3353 #~ msgstr "发送路由请求"
3354
3355 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3356 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3357
3358 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3359 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3360
3361 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3362 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3363
3364 #~ msgid "Use valid lifetime"
3365 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3366
3367 #~ msgid "Waiting for router..."
3368 #~ msgstr "等待路由器..."
3369
3370 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3371 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3372
3373 #~ msgid "Active Leases"
3374 #~ msgstr "活动的租约"
3375
3376 #~ msgid "Open"
3377 #~ msgstr "打开"
3378
3379 #~ msgid "KB"
3380 #~ msgstr "KB"
3381
3382 #~ msgid "Bit Rate"
3383 #~ msgstr "比特率"
3384
3385 #~ msgid "Configuration / Apply"
3386 #~ msgstr "设置 /应用"
3387
3388 #~ msgid "Configuration / Changes"
3389 #~ msgstr "设置 / 修改"
3390
3391 #~ msgid "Configuration / Revert"
3392 #~ msgstr "设置 / 重置"
3393
3394 #~ msgid "MAC"
3395 #~ msgstr "MAC"
3396
3397 #~ msgid "MAC Address"
3398 #~ msgstr "MAC地址"
3399
3400 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3401 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3402
3403 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3404 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3405
3406 #~ msgid ""
3407 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3408 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3409 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3412 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3413
3414 #~ msgid "Create Network"
3415 #~ msgstr "创建一个网络"
3416
3417 #~ msgid "Link"
3418 #~ msgstr "链接"
3419
3420 #~ msgid "Networks"
3421 #~ msgstr "网络"
3422
3423 #~ msgid "Power"
3424 #~ msgstr "Power"
3425
3426 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3427 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3428
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3431 #~ "address/prefix"
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3434 #~ "address/prefix"
3435
3436 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3437 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3438
3439 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3440 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3441
3442 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3443 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3444
3445 #~ msgid "IP-Aliases"
3446 #~ msgstr "IP-Aliases"
3447
3448 #~ msgid "IPv6 Setup"
3449 #~ msgstr "IPv6 设置"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3453 #~ "it will be moved into this network."
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3459 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3462 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3463 #~ "interface."
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3467 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3468 #~ msgstr ""
3469 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3470 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3471 #~ "network."
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3475 #~ "if you are connected via this interface."
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3478 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3479 #~ "interface."
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3483 #~ "are connected via this interface."
3484 #~ msgstr ""
3485 #~ "Really shutdown network ?\n"
3486 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3487 #~ "interface."
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3491 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3492 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3493 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3494 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3495 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3496 #~ "network."
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3499 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3500 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3501 #~ "口为本地子网。"
3502
3503 #~ msgid "Enable buffering"
3504 #~ msgstr "开启缓冲"
3505
3506 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3507 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3508
3509 #~ msgid "Custom Files"
3510 #~ msgstr "自定义文件"
3511
3512 #~ msgid "Custom files"
3513 #~ msgstr "自定义文件"
3514
3515 #~ msgid "Detected Files"
3516 #~ msgstr "查询到的文件"
3517
3518 #~ msgid "Detected files"
3519 #~ msgstr "查询到的文件"
3520
3521 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3522 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3523
3524 #~ msgid "General"
3525 #~ msgstr "基本信息"
3526
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3529 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3532 #~ "件和功能。"
3533
3534 #~ msgid "Post-commit actions"
3535 #~ msgstr "Post-commit操作"
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3539 #~ "automatically during sysupgrade"
3540 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3544 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3545 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3548 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3552 #~ "to include during sysupgrade"
3553 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3554
3555 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3556 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3557
3558 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3561
3562 #~ msgid "AHCP Settings"
3563 #~ msgstr "AHCP设置"
3564
3565 #~ msgid "ARP ping retries"
3566 #~ msgstr "重试ARP ping"
3567
3568 #~ msgid "ATM Settings"
3569 #~ msgstr "ATM设置"
3570
3571 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3572 #~ msgstr "接收路由公告"
3573
3574 #~ msgid "Access point (APN)"
3575 #~ msgstr "接入点(APN)"
3576
3577 #~ msgid "Additional pppd options"
3578 #~ msgstr "附加pppd选项"
3579
3580 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3581 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3582
3583 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3584 #~ msgstr "自动断开"
3585
3586 #~ msgid "Backup Archive"
3587 #~ msgstr "备份的存档"
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3591 #~ "PPP peer"
3592 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3593
3594 #~ msgid "Connect script"
3595 #~ msgstr "连接脚本"
3596
3597 #~ msgid "Create backup"
3598 #~ msgstr "创建备份"
3599
3600 #~ msgid "Default"
3601 #~ msgstr "默认"
3602
3603 #~ msgid "Disconnect script"
3604 #~ msgstr "断开脚本"
3605
3606 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3607 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3608
3609 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3610 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3611
3612 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3613 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3614
3615 #~ msgid "Firmware image"
3616 #~ msgstr "固件文件"
3617
3618 #~ msgid "Forward DHCP"
3619 #~ msgstr "转发DHCP"
3620
3621 #~ msgid "Forward broadcasts"
3622 #~ msgstr "转发广播"
3623
3624 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3625 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3629 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3630 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3631
3632 #~ msgid "Installation targets"
3633 #~ msgstr "安装位置"
3634
3635 #~ msgid "Keep configuration files"
3636 #~ msgstr "保留配置文件"
3637
3638 #~ msgid "Keep-Alive"
3639 #~ msgstr "保持活动"
3640
3641 #~ msgid "Kernel"
3642 #~ msgstr "内核"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3646 #~ "successful connect"
3647 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3648
3649 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3650 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3651
3652 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3653 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3654
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3657 #~ "your sim card!"
3658 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3662 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3663 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3664 #~ "e-mails, ..."
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3667 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3668
3669 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3670 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3671
3672 #~ msgid "Override Gateway"
3673 #~ msgstr "更新网关"
3674
3675 #~ msgid "PIN code"
3676 #~ msgstr "PIN码"
3677
3678 #~ msgid "PPP Settings"
3679 #~ msgstr "PPP设置"
3680
3681 #~ msgid "Package lists"
3682 #~ msgstr "软件同步源"
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3686 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3689 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3690
3691 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3692 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3693
3694 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3695 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3696
3697 #~ msgid "Processor"
3698 #~ msgstr "处理器"
3699
3700 #~ msgid "Radius-Port"
3701 #~ msgstr "Radius-端口"
3702
3703 #~ msgid "Radius-Server"
3704 #~ msgstr "Radius-服务器"
3705
3706 #~ msgid ""
3707 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3708 #~ "are connected via this interface."
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3711 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3712
3713 #~ msgid "Relay Settings"
3714 #~ msgstr "中继设置"
3715
3716 #~ msgid "Replace default route"
3717 #~ msgstr "重置默认路由"
3718
3719 #~ msgid "Reset router to defaults"
3720 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3721
3722 #~ msgid "Routing table ID"
3723 #~ msgstr "路由表ID"
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3727 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3728
3729 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3730 #~ msgstr "发送路由探测"
3731
3732 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3733 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3734
3735 #~ msgid "Service type"
3736 #~ msgstr "服务类型"
3737
3738 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3739 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3740
3741 #~ msgid "Settings"
3742 #~ msgstr "设置"
3743
3744 #~ msgid "Setup wait time"
3745 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3749 #~ "You need to manually flash your device."
3750 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3751
3752 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3753 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3754
3755 #~ msgid "TTL"
3756 #~ msgstr "TTL"
3757
3758 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3759 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3760
3761 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3762 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3763
3764 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3765 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3766
3767 #~ msgid "Tunnel Settings"
3768 #~ msgstr "隧道设置"
3769
3770 #~ msgid "Update package lists"
3771 #~ msgstr "更新软件列表"
3772
3773 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3774 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3775
3776 #~ msgid "Upload image"
3777 #~ msgstr "上传固件"
3778
3779 #~ msgid "Use peer DNS"
3780 #~ msgstr "使用对等DNS"
3781
3782 #~ msgid "VLAN %d"
3783 #~ msgstr "VLAN %d"
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3787 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3788 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3789
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3792 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3795 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3796
3797 #~ msgid "back"
3798 #~ msgstr "后退"
3799
3800 #~ msgid "buffered"
3801 #~ msgstr "已缓冲"
3802
3803 #~ msgid "cached"
3804 #~ msgstr "已缓存"
3805
3806 #~ msgid "free"
3807 #~ msgstr "空闲"
3808
3809 #~ msgid "static"
3810 #~ msgstr "静态"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3814 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3815 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3816 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3817 #~ "Apache-License."
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3820 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3821 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3822
3823 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3824 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3825
3826 #~ msgid ""
3827 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3828 #~ "LuCI"
3829 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3833 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3836 #~ "务器。"
3837
3838 #~ msgid "About"
3839 #~ msgstr "关于"
3840
3841 #~ msgid "Active IP Connections"
3842 #~ msgstr "活动IP连接"
3843
3844 #~ msgid "Addresses"
3845 #~ msgstr "地址"
3846
3847 #~ msgid "Admin Password"
3848 #~ msgstr "管理密码"
3849
3850 #~ msgid "Alias"
3851 #~ msgstr "别名"
3852
3853 #~ msgid "Authentication Realm"
3854 #~ msgstr "验证范围"
3855
3856 #~ msgid "Bridge Port"
3857 #~ msgstr "桥接端口"
3858
3859 #~ msgid ""
3860 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3861 #~ msgstr "修改管理员密码"
3862
3863 #~ msgid "Client + WDS"
3864 #~ msgstr "客户端+WDS"
3865
3866 #~ msgid "Configuration file"
3867 #~ msgstr "配置文件"
3868
3869 #~ msgid "Connection timeout"
3870 #~ msgstr "连接超时"
3871
3872 #~ msgid "Contributing Developers"
3873 #~ msgstr "特别致谢"
3874
3875 #~ msgid "DHCP assigned"
3876 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3877
3878 #~ msgid "Document root"
3879 #~ msgstr "根文档"
3880
3881 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3882 #~ msgstr "开启保持活动"
3883
3884 #~ msgid "Enable device"
3885 #~ msgstr "开启设备"
3886
3887 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3888 #~ msgstr "以太网桥"
3889
3890 #~ msgid ""
3891 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3892 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3893 #~ "authentication."
3894 #~ msgstr ""
3895 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3896 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3897
3898 #~ msgid "ID"
3899 #~ msgstr "ID"
3900
3901 #~ msgid "IP Configuration"
3902 #~ msgstr "IP设置"
3903
3904 #~ msgid "Interface Status"
3905 #~ msgstr "接口状态"
3906
3907 #~ msgid "Lead Development"
3908 #~ msgstr "开发向导"
3909
3910 #~ msgid "Master"
3911 #~ msgstr "Master"
3912
3913 #~ msgid "Master + WDS"
3914 #~ msgstr "Master + WDS"
3915
3916 #~ msgid "No address configured on this interface."
3917 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3918
3919 #~ msgid "Not configured"
3920 #~ msgstr "未设置"
3921
3922 #~ msgid "Password successfully changed"
3923 #~ msgstr "密码已修改"
3924
3925 #~ msgid "Plugin path"
3926 #~ msgstr "插件路径"
3927
3928 #~ msgid "Ports"
3929 #~ msgstr "端口"
3930
3931 #~ msgid "Primary"
3932 #~ msgstr "主要的"
3933
3934 #~ msgid "Project Homepage"
3935 #~ msgstr "项目主页"
3936
3937 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3938 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"