i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
7 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
8 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr ""
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительно --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Сделайте выбор --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr "-- проверка по device --"
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr "-- проверка по label --"
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr "-- проверка по uuid --"
53
54 msgid "1 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
56
57 msgid "15 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
59
60 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgstr ""
62
63 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgstr ""
65
66 msgid "5 Minute Load:"
67 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
68
69 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgstr "802.11w защита фрейма управления"
83
84 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgstr "802.11w максимальный тайм-аут"
86
87 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgstr "802.11w повтор тайм-аута"
89
90 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
94 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
97 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
101 "order of the resolvfile"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
104 "порядке, определенном в resolvfile файле."
105
106 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "(CIDR)"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
147 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
154 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr ""
158 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
159
160 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
163
164 msgid ""
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
167 msgstr ""
168 "<br/>Примечание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
169 "был пустым перед внесением ваших изменений."
170
171 msgid "A43C + J43 + A43"
172 msgstr ""
173
174 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
175 msgstr ""
176
177 msgid "ADSL"
178 msgstr ""
179
180 msgid "AICCU (SIXXS)"
181 msgstr ""
182
183 msgid "ANSI T1.413"
184 msgstr ""
185
186 msgid "APN"
187 msgstr "APN"
188
189 msgid "ARP retry threshold"
190 msgstr "Порог повтора ARP"
191
192 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
194
195 msgid "ATM Bridges"
196 msgstr "Мосты ATM"
197
198 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
199 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
200
201 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
202 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
203
204 msgid ""
205 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
206 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
207 "to dial into the provider network."
208 msgstr ""
209 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
210 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
211 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
212
213 msgid "ATM device number"
214 msgstr "Номер устройства ATM"
215
216 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgstr ""
218
219 msgid "AYIYA"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Access Concentrator"
223 msgstr "Концентратор доступа"
224
225 msgid "Access Point"
226 msgstr "Точка доступа"
227
228 msgid "Actions"
229 msgstr "Действия"
230
231 msgid "Activate this network"
232 msgstr "Активировать эту сеть"
233
234 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
235 msgstr ""
236 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
237
238 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
239 msgstr ""
240 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
241
242 msgid "Active Connections"
243 msgstr "Активные соединения"
244
245 msgid "Active DHCP Leases"
246 msgstr "Активные аренды DHCP"
247
248 msgid "Active DHCPv6 Leases"
249 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
250
251 msgid "Ad-Hoc"
252 msgstr "Ad-Hoc"
253
254 msgid "Add"
255 msgstr "Добавить"
256
257 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
258 msgstr ""
259 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts."
260
261 msgid "Add new interface..."
262 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
263
264 msgid "Additional Hosts files"
265 msgstr "Файл дополнительных хостов"
266
267 msgid "Additional servers file"
268 msgstr "Файл дополнительных DNS серверов"
269
270 msgid "Address"
271 msgstr "Адрес"
272
273 msgid "Address to access local relay bridge"
274 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
275
276 msgid "Administration"
277 msgstr "Управление"
278
279 msgid "Advanced Settings"
280 msgstr "Дополнительные настройки"
281
282 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Alert"
286 msgstr "Тревожная ситуация"
287
288 msgid ""
289 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
290 "address"
291 msgstr ""
292 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
293
294 msgid "Allocate IP sequentially"
295 msgstr "IP последовательно"
296
297 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
298 msgstr ""
299 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
300 "пароля."
301
302 msgid "Allow all except listed"
303 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
304
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Разрешить только перечисленные"
307
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Разрешить локальный хост"
310
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 msgstr ""
313 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
314 "SSH."
315
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля."
318
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr ""
321 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
322
323 msgid ""
324 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов."
326
327 msgid "Allowed IPs"
328 msgstr "Разрешенные IP адреса"
329
330 msgid ""
331 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
332 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Always announce default router"
336 msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный роутер"
337
338 msgid "Annex"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A + L + M (all)"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.1"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.2"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex A G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex A G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex B G.992.3"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex B G.992.5"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex J (all)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M (all)"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Annex M G.992.3"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Annex M G.992.5"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
384 msgstr ""
385 "Объявить роутером по умолчанию, даже если общедоступный префикс недоступен."
386
387 msgid "Announced DNS domains"
388 msgstr "Объявленные DNS домены"
389
390 msgid "Announced DNS servers"
391 msgstr "Объявленные DNS сервера"
392
393 msgid "Anonymous Identity"
394 msgstr "Анонимная идентификация"
395
396 msgid "Anonymous Mount"
397 msgstr "Неизвестный раздел"
398
399 msgid "Anonymous Swap"
400 msgstr "Неизвестный swap"
401
402 msgid "Antenna 1"
403 msgstr "Антенна 1"
404
405 msgid "Antenna 2"
406 msgstr "Антенна 2"
407
408 msgid "Antenna Configuration"
409 msgstr "Настройка антенн"
410
411 msgid "Any zone"
412 msgstr "Любая зона"
413
414 msgid "Apply"
415 msgstr "Принять"
416
417 msgid "Applying changes"
418 msgstr "Применение изменений"
419
420 msgid ""
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
422 msgstr ""
423 "Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
424 "интерфейса."
425
426 msgid "Assign interfaces..."
427 msgstr "Назначить интерфейсы..."
428
429 msgid ""
430 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
431 msgstr ""
432 "Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный идентификатор "
433 "вложенного исправления для этого интерфейса."
434
435 msgid "Associated Stations"
436 msgstr "Подключенные клиенты"
437
438 msgid "Auth Group"
439 msgstr "Группа аутентификации"
440
441 msgid "Authentication"
442 msgstr "Аутентификация"
443
444 msgid "Authentication Type"
445 msgstr "Тип аутентификации"
446
447 msgid "Authoritative"
448 msgstr "Основной"
449
450 msgid "Authorization Required"
451 msgstr "Требуется авторизация"
452
453 msgid "Auto Refresh"
454 msgstr "Автообновление"
455
456 msgid "Automatic"
457 msgstr "Автоматически"
458
459 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
460 msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
461
462 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
463 msgstr ""
464 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки перед "
465 "монтированием."
466
467 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
468 msgstr ""
469 "Автоматическое монтирование раздела при подключении к системе во время ее "
470 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
471
472 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
473 msgstr ""
474 "Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
475 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
476
477 msgid "Automount Filesystem"
478 msgstr "Hotplug раздела"
479
480 msgid "Automount Swap"
481 msgstr "Hotplug swap-а"
482
483 msgid "Available"
484 msgstr "Доступно"
485
486 msgid "Available packages"
487 msgstr "Доступные пакеты"
488
489 msgid "Average:"
490 msgstr "Средняя:"
491
492 msgid "B43 + B43C"
493 msgstr ""
494
495 msgid "B43 + B43C + V43"
496 msgstr ""
497
498 msgid "BR / DMR / AFTR"
499 msgstr ""
500
501 msgid "BSSID"
502 msgstr "BSSID"
503
504 msgid "Back"
505 msgstr "Назад"
506
507 msgid "Back to Overview"
508 msgstr "Назад к списку"
509
510 msgid "Back to configuration"
511 msgstr "Назад к настройке"
512
513 msgid "Back to overview"
514 msgstr "Вернуться в главное меню"
515
516 msgid "Back to scan results"
517 msgstr "Назад к результатам сканирования"
518
519 msgid "Backup / Flash Firmware"
520 msgstr "Резервная копия / прошивка"
521
522 msgid "Backup / Restore"
523 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
524
525 msgid "Backup file list"
526 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
527
528 msgid "Bad address specified!"
529 msgstr "Указан неправильный адрес!"
530
531 msgid "Band"
532 msgstr "Диапазон"
533
534 msgid "Behind NAT"
535 msgstr "За NAT-ом"
536
537 msgid ""
538 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
539 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
540 "defined backup patterns."
541 msgstr ""
542 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
543 "состоит из изменённых config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
544 "файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых пользователем."
545
546 msgid "Bind interface"
547 msgstr "Открытый интерфейс"
548
549 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
550 msgstr ""
551 "Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
552 "подстановочные адреса (wildcard)."
553
554 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
555 msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (опционально)"
556
557 msgid "Bitrate"
558 msgstr "Скорость"
559
560 msgid "Bogus NX Domain Override"
561 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
562
563 msgid "Bridge"
564 msgstr "Мост"
565
566 msgid "Bridge interfaces"
567 msgstr "Объединить в мост"
568
569 msgid "Bridge unit number"
570 msgstr "Номер моста"
571
572 msgid "Bring up on boot"
573 msgstr "Запустить при загрузке"
574
575 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
576 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
577
578 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
579 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
580
581 msgid "Buffered"
582 msgstr "Буферизировано"
583
584 msgid ""
585 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
586 "preserved in any sysupgrade."
587 msgstr ""
588 "Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
589 "при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
590
591 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
592 msgstr ""
593 "CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
594
595 msgid "CPU usage (%)"
596 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
597
598 msgid "Cancel"
599 msgstr "Отменить"
600
601 msgid "Category"
602 msgstr "Категория"
603
604 msgid "Chain"
605 msgstr "Цепочка"
606
607 msgid "Changes"
608 msgstr "Изменения"
609
610 msgid "Changes applied."
611 msgstr "Изменения приняты."
612
613 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
614 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
615
616 msgid "Channel"
617 msgstr "Канал"
618
619 msgid "Check"
620 msgstr "Проверить"
621
622 msgid "Check filesystems before mount"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
626 msgstr ""
627 "Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
628 "устройства."
629
630 msgid "Checksum"
631 msgstr "Контрольная сумма"
632
633 msgid ""
634 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
635 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
636 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
637 "interface to it."
638 msgstr ""
639 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
640 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
641 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
642 "интерфейс."
643
644 msgid ""
645 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
646 "out the <em>create</em> field to define a new network."
647 msgstr ""
648 "Выберите интерфейс(интерфейсы), который вы хотите прикрепить к этой "
649 "беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
650 "интерфейс."
651
652 msgid "Cipher"
653 msgstr "Шифрование"
654
655 msgid "Cisco UDP encapsulation"
656 msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
657
658 msgid ""
659 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
660 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
661 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
662 msgstr ""
663 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
664 "Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите \"Выполнить сброс"
665 "\" (возможно только для squashfs-образов)."
666
667 msgid "Client"
668 msgstr "Клиент"
669
670 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
671 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
672
673 msgid ""
674 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
675 "persist connection"
676 msgstr ""
677 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
678 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
679
680 msgid "Close list..."
681 msgstr "Закрыть список..."
682
683 msgid "Collecting data..."
684 msgstr "Сбор информации..."
685
686 msgid "Command"
687 msgstr "Команда"
688
689 msgid "Common Configuration"
690 msgstr "Общие настройки"
691
692 msgid ""
693 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
694 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
695 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
696 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
697 msgstr ""
698
699 msgid "Configuration"
700 msgstr "Настройка config файла"
701
702 msgid "Configuration applied."
703 msgstr "Изменение настроек."
704
705 msgid "Configuration files will be kept."
706 msgstr "Config файлы будут сохранены."
707
708 msgid "Confirmation"
709 msgstr "Подтверждение пароля"
710
711 msgid "Connect"
712 msgstr "Соединить"
713
714 msgid "Connected"
715 msgstr "Подключен"
716
717 msgid "Connection Limit"
718 msgstr "Ограничение соединений"
719
720 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
721 msgstr "Связь с сервером прерывается, когда TLS не может быть использован"
722
723 msgid "Connections"
724 msgstr "Соединения"
725
726 msgid "Country"
727 msgstr "Страна"
728
729 msgid "Country Code"
730 msgstr "Код страны"
731
732 msgid "Cover the following interface"
733 msgstr "Включить следующий интерфейс"
734
735 msgid "Cover the following interfaces"
736 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
737
738 msgid "Create / Assign firewall-zone"
739 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
740
741 msgid "Create Interface"
742 msgstr "Создать интерфейс"
743
744 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
745 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
746
747 msgid "Critical"
748 msgstr "Критическая ситуация"
749
750 msgid "Cron Log Level"
751 msgstr "Уровень вывода Cron"
752
753 msgid "Custom Interface"
754 msgstr "Пользовательский интерфейс"
755
756 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
757 msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
758
759 msgid ""
760 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
761 "sysupgrade."
762 msgstr ""
763 "Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
764 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
765
766 msgid "Custom feeds"
767 msgstr "Список custom-ных feed-ов"
768
769 msgid ""
770 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
771 "\">LED</abbr>s if possible."
772 msgstr ""
773 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
774
775 msgid "DHCP Leases"
776 msgstr "Аренды DHCP"
777
778 msgid "DHCP Server"
779 msgstr "DHCP-сервер"
780
781 msgid "DHCP and DNS"
782 msgstr "DHCP и DNS"
783
784 msgid "DHCP client"
785 msgstr "DHCP-клиент"
786
787 msgid "DHCP-Options"
788 msgstr "DHCP-Настройки"
789
790 msgid "DHCPv6 Leases"
791 msgstr "Аренды DHCPv6"
792
793 msgid "DHCPv6 client"
794 msgstr "DHCPv6 клиент"
795
796 msgid "DHCPv6-Mode"
797 msgstr "DHCPv6-Режим"
798
799 msgid "DHCPv6-Service"
800 msgstr "DHCPv6-Сервис"
801
802 msgid "DNS"
803 msgstr "DNS"
804
805 msgid "DNS forwardings"
806 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
807
808 msgid "DNS-Label / FQDN"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DNSSEC"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DNSSEC check unsigned"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DPD Idle Timeout"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DS-Lite AFTR address"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DSL"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DSL Status"
827 msgstr "Состояние DSL"
828
829 msgid "DSL line mode"
830 msgstr "DSL линейный режим"
831
832 msgid "DUID"
833 msgstr "DUID"
834
835 msgid "Data Rate"
836 msgstr "Скорость передачи данных"
837
838 msgid "Debug"
839 msgstr "Отладка"
840
841 msgid "Default %d"
842 msgstr "По умолчанию %d"
843
844 msgid "Default gateway"
845 msgstr "Шлюз по умолчанию"
846
847 msgid "Default is stateless + stateful"
848 msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
849
850 msgid "Default route"
851 msgstr "Маршрут по умолчанию"
852
853 msgid "Default state"
854 msgstr "Начальное состояние"
855
856 msgid "Define a name for this network."
857 msgstr "Укажите имя этой сети."
858
859 msgid ""
860 "Define additional DHCP options, for example "
861 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
862 "servers to clients."
863 msgstr ""
864 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
865 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
866 "серверах."
867
868 msgid "Delete"
869 msgstr "Удалить"
870
871 msgid "Delete this network"
872 msgstr "Удалить эту сеть"
873
874 msgid "Description"
875 msgstr "Описание"
876
877 msgid "Design"
878 msgstr "Тема"
879
880 msgid "Destination"
881 msgstr "Назначение"
882
883 msgid "Device"
884 msgstr "Устройство"
885
886 msgid "Device Configuration"
887 msgstr "Настройка устройства"
888
889 msgid "Device is rebooting..."
890 msgstr "Перезагрузка..."
891
892 msgid "Device unreachable"
893 msgstr "Устройство недоступно"
894
895 msgid "Diagnostics"
896 msgstr "Диагностика"
897
898 msgid "Dial number"
899 msgstr "Dial номер"
900
901 msgid "Directory"
902 msgstr "Папка"
903
904 msgid "Disable"
905 msgstr "Отключить"
906
907 msgid ""
908 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
909 "this interface."
910 msgstr ""
911 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
912 "для этого интерфейса."
913
914 msgid "Disable DNS setup"
915 msgstr "Отключить DNS настройки"
916
917 msgid "Disable Encryption"
918 msgstr "Отключить шифрование"
919
920 msgid "Disabled"
921 msgstr "Отключено"
922
923 msgid "Disabled (default)"
924 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
925
926 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
927 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918."
928
929 msgid "Displaying only packages containing"
930 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
931
932 msgid "Distance Optimization"
933 msgstr "Оптимизация расстояния"
934
935 msgid "Distance to farthest network member in meters."
936 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
937
938 msgid "Distribution feeds"
939 msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
940
941 msgid "Diversity"
942 msgstr "Разновидность антенн"
943
944 msgid ""
945 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
946 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
947 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
948 "firewalls"
949 msgstr ""
950 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
951 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
952 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
953 "\">NAT</abbr>"
954
955 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
956 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
957
958 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
959 msgstr ""
960 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
961 "серверами."
962
963 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
964 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
965
966 msgid "Domain required"
967 msgstr "Требуется домен"
968
969 msgid "Domain whitelist"
970 msgstr "Белый список доменов"
971
972 msgid "Don't Fragment"
973 msgstr ""
974
975 msgid ""
976 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
977 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
978 msgstr ""
979 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
980 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
981
982 msgid "Download and install package"
983 msgstr "Загрузить и установить пакет"
984
985 msgid "Download backup"
986 msgstr "Загрузить резервную копию"
987
988 msgid "Downstream SNR offset"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Dropbear Instance"
992 msgstr "Исключение Dropbear"
993
994 msgid ""
995 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
996 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
997 msgstr ""
998 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
999 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
1000
1001 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1005 msgstr ""
1006 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
1007
1008 msgid "Dynamic tunnel"
1009 msgstr "Динамический туннель"
1010
1011 msgid ""
1012 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1013 "having static leases will be served."
1014 msgstr ""
1015 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1016 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1017
1018 msgid "EA-bits length"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "EAP-Method"
1022 msgstr "Метод EAP"
1023
1024 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Edit"
1027 msgstr "Редактировать"
1028
1029 msgid ""
1030 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1031 "reload the page."
1032 msgstr ""
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Edit this interface"
1036 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1037
1038 msgid "Edit this network"
1039 msgstr "Редактировать эту сеть"
1040
1041 msgid "Emergency"
1042 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1043
1044 msgid "Enable"
1045 msgstr "Включить"
1046
1047 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1048 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1049
1050 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1051 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1052
1053 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1054 msgstr "Включить IPv6 negotiation"
1055
1056 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1057 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1058
1059 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1060 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1061
1062 msgid "Enable NTP client"
1063 msgstr "Включить NTP-клиент"
1064
1065 msgid "Enable Single DES"
1066 msgstr "Включить Single DES"
1067
1068 msgid "Enable TFTP server"
1069 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1070
1071 msgid "Enable VLAN functionality"
1072 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1073
1074 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1075 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
1076
1077 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Enable learning and aging"
1081 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1082
1083 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1084 msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
1085
1086 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1087 msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
1088
1089 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Enable this mount"
1093 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1094
1095 msgid "Enable this swap"
1096 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1097
1098 msgid "Enable/Disable"
1099 msgstr "Включить/выключить"
1100
1101 msgid "Enabled"
1102 msgstr "Включено"
1103
1104 msgid ""
1105 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1106 "Domain"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1110 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
1111
1112 msgid "Encapsulation mode"
1113 msgstr "Режим инкапсуляции"
1114
1115 msgid "Encryption"
1116 msgstr "Шифрование"
1117
1118 msgid "Endpoint Host"
1119 msgstr "Конечная точка Хоста"
1120
1121 msgid "Endpoint Port"
1122 msgstr "Конечная точка Порта"
1123
1124 msgid "Erasing..."
1125 msgstr "Стирание..."
1126
1127 msgid "Error"
1128 msgstr "Ошибка"
1129
1130 msgid "Errored seconds (ES)"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Ethernet Adapter"
1134 msgstr "Ethernet-адаптер"
1135
1136 msgid "Ethernet Switch"
1137 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1138
1139 msgid "Exclude interfaces"
1140 msgstr "Исключите интерфейсы"
1141
1142 msgid "Expand hosts"
1143 msgstr "Расширять имена узлов"
1144
1145 msgid "Expires"
1146 msgstr "Истекает"
1147
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1151 msgstr ""
1152 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1153 "code>)."
1154
1155 msgid "External"
1156 msgstr "Внешний"
1157
1158 msgid "External R0 Key Holder List"
1159 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1160
1161 msgid "External R1 Key Holder List"
1162 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1163
1164 msgid "External system log server"
1165 msgstr "Внешний сервер системного журнала"
1166
1167 msgid "External system log server port"
1168 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
1169
1170 msgid "External system log server protocol"
1171 msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
1172
1173 msgid "Extra SSH command options"
1174 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
1175
1176 msgid "FT over DS"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "FT over the Air"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "FT protocol"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "File"
1186 msgstr "Файл"
1187
1188 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1189 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1190
1191 msgid "Filesystem"
1192 msgstr "Раздел"
1193
1194 msgid "Filter"
1195 msgstr "Фильтр"
1196
1197 msgid "Filter private"
1198 msgstr "Фильтровать частные"
1199
1200 msgid "Filter useless"
1201 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1202
1203 msgid ""
1204 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1205 "with defaults based on what was detected"
1206 msgstr ""
1207 "Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями "
1208 "всех обнаруженных разделов."
1209
1210 msgid "Find and join network"
1211 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1212
1213 msgid "Find package"
1214 msgstr "Найти пакет"
1215
1216 msgid "Finish"
1217 msgstr "Завершить"
1218
1219 msgid "Firewall"
1220 msgstr "Межсетевой экран"
1221
1222 msgid "Firewall Mark"
1223 msgstr "Метка межсетевого эрана"
1224
1225 msgid "Firewall Settings"
1226 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1227
1228 msgid "Firewall Status"
1229 msgstr "Состояние межсетевого экрана"
1230
1231 msgid "Firmware File"
1232 msgstr "Файл прошивки"
1233
1234 msgid "Firmware Version"
1235 msgstr "Версия прошивки"
1236
1237 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1238 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
1239
1240 msgid "Flash Firmware"
1241 msgstr "Установить прошивку"
1242
1243 msgid "Flash image..."
1244 msgstr "Установить..."
1245
1246 msgid "Flash new firmware image"
1247 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1248
1249 msgid "Flash operations"
1250 msgstr "Операции с прошивкой"
1251
1252 msgid "Flashing..."
1253 msgstr "Прошивка..."
1254
1255 # Force DHCP on the network
1256 msgid "Force"
1257 msgstr "Назначить"
1258
1259 msgid "Force CCMP (AES)"
1260 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
1261
1262 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1263 msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1264
1265 msgid "Force TKIP"
1266 msgstr "Назначить TKIP"
1267
1268 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1269 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
1270
1271 msgid "Force link"
1272 msgstr "Активировать соединение"
1273
1274 msgid "Force use of NAT-T"
1275 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
1276
1277 msgid "Form token mismatch"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Forward DHCP traffic"
1281 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1282
1283 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1284 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
1285
1286 msgid "Forward broadcast traffic"
1287 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1288
1289 msgid "Forwarding mode"
1290 msgstr "Режим перенаправления"
1291
1292 msgid "Fragmentation Threshold"
1293 msgstr "Порог фрагментации"
1294
1295 msgid "Frame Bursting"
1296 msgstr "Пакетная передача кадров"
1297
1298 msgid "Free"
1299 msgstr "Свободно"
1300
1301 msgid "Free space"
1302 msgstr "Свободное место"
1303
1304 msgid ""
1305 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1306 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "GHz"
1310 msgstr "ГГц"
1311
1312 msgid "GPRS only"
1313 msgstr "Только GPRS"
1314
1315 msgid "Gateway"
1316 msgstr "Шлюз"
1317
1318 msgid "Gateway ports"
1319 msgstr "Порты шлюза"
1320
1321 msgid "General Settings"
1322 msgstr "Основные настройки"
1323
1324 msgid "General Setup"
1325 msgstr "Основные настройки"
1326
1327 msgid "General options for opkg"
1328 msgstr "Основные настройки opkg."
1329
1330 msgid "Generate Config"
1331 msgstr "Создать config"
1332
1333 msgid "Generate PMK locally"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Generate archive"
1337 msgstr "Создать архив"
1338
1339 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1340 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1341
1342 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1343 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1344
1345 msgid "Global Settings"
1346 msgstr "Основные настройки"
1347
1348 msgid "Global network options"
1349 msgstr "Основные настройки сети"
1350
1351 msgid "Go to password configuration..."
1352 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1353
1354 msgid "Go to relevant configuration page"
1355 msgstr "Перейти к странице настройки"
1356
1357 msgid "Group Password"
1358 msgstr "Групповой пароль"
1359
1360 msgid "Guest"
1361 msgstr "Гость"
1362
1363 msgid "HE.net password"
1364 msgstr "Пароль HE.net"
1365
1366 msgid "HE.net username"
1367 msgstr "HE.net логин"
1368
1369 msgid "HT mode (802.11n)"
1370 msgstr "HT режим (802.11n)"
1371
1372 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1373 msgid "Hang Up"
1374 msgstr "Перезапустить"
1375
1376 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Heartbeat"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid ""
1383 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1384 "the timezone."
1385 msgstr ""
1386 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1387 "хоста или часовой пояс."
1388
1389 msgid ""
1390 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1391 "authentication."
1392 msgstr ""
1393 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1394 "аутентификации."
1395
1396 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1397 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1398
1399 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1400 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1401
1402 msgid "Host"
1403 msgstr "Хост"
1404
1405 msgid "Host entries"
1406 msgstr "Список хостов"
1407
1408 msgid "Host expiry timeout"
1409 msgstr "Таймаут хоста"
1410
1411 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1412 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1413
1414 msgid "Hostname"
1415 msgstr "Имя хоста"
1416
1417 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1418 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1419
1420 msgid "Hostnames"
1421 msgstr "Имена хостов"
1422
1423 msgid "Hybrid"
1424 msgstr "Гибрид"
1425
1426 msgid "IKE DH Group"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IP Addresses"
1430 msgstr "IP-адреса"
1431
1432 msgid "IP address"
1433 msgstr "IP-адрес"
1434
1435 msgid "IPv4"
1436 msgstr "IPv4"
1437
1438 msgid "IPv4 Firewall"
1439 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1440
1441 msgid "IPv4 WAN Status"
1442 msgstr "Состояние IPv4 WAN"
1443
1444 msgid "IPv4 address"
1445 msgstr "IPv4-адрес"
1446
1447 msgid "IPv4 and IPv6"
1448 msgstr "IPv4 и IPv6"
1449
1450 msgid "IPv4 assignment length"
1451 msgstr "IPv4 assignment length"
1452
1453 msgid "IPv4 broadcast"
1454 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1455
1456 msgid "IPv4 gateway"
1457 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1458
1459 msgid "IPv4 netmask"
1460 msgstr "Маска сети IPv4"
1461
1462 msgid "IPv4 only"
1463 msgstr "Только IPv4"
1464
1465 msgid "IPv4 prefix"
1466 msgstr "IPv4 префикс"
1467
1468 msgid "IPv4 prefix length"
1469 msgstr "Длина префикса IPv4"
1470
1471 msgid "IPv4-Address"
1472 msgstr "IPv4-адрес"
1473
1474 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 Firewall"
1481 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1482
1483 msgid "IPv6 Neighbours"
1484 msgstr "IPv6 Neighbours"
1485
1486 msgid "IPv6 Settings"
1487 msgstr "IPv6 Настройки"
1488
1489 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6 WAN Status"
1493 msgstr "Состояние IPv6 WAN"
1494
1495 msgid "IPv6 address"
1496 msgstr "IPv6-адрес"
1497
1498 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6 assignment hint"
1502 msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
1503
1504 msgid "IPv6 assignment length"
1505 msgstr "IPv6 назначение длины"
1506
1507 msgid "IPv6 gateway"
1508 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1509
1510 msgid "IPv6 only"
1511 msgstr "Только IPv6"
1512
1513 msgid "IPv6 prefix"
1514 msgstr "Префикс IPv6"
1515
1516 msgid "IPv6 prefix length"
1517 msgstr "Длина префикса IPv6"
1518
1519 msgid "IPv6 routed prefix"
1520 msgstr "IPv6 направление префикса"
1521
1522 msgid "IPv6 suffix"
1523 msgstr "IPv6 суффикс"
1524
1525 msgid "IPv6-Address"
1526 msgstr "IPv6-адрес"
1527
1528 msgid "IPv6-PD"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1532 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1533
1534 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1535 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1536
1537 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1538 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1539
1540 msgid "Identity"
1541 msgstr "Идентификация EAP"
1542
1543 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "If checked, encryption is disabled"
1547 msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
1548
1549 msgid ""
1550 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1551 msgstr ""
1552 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1553 "фиксированного файла устройства"
1554
1555 msgid ""
1556 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1557 "device node"
1558 msgstr ""
1559 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1560 "фиксированного файла устройства"
1561
1562 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1563 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
1564
1565 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1566 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются."
1567
1568 msgid ""
1569 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1570 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1571 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1572 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1573 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1574 msgstr ""
1575 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1576 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1577 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1578 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1579 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1580 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1581
1582 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1583 msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
1584
1585 msgid "Ignore interface"
1586 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1587
1588 msgid "Ignore resolve file"
1589 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1590
1591 msgid "Image"
1592 msgstr "Образ"
1593
1594 msgid "In"
1595 msgstr "В"
1596
1597 msgid ""
1598 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1599 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Inactivity timeout"
1603 msgstr "Таймаут бездействия"
1604
1605 msgid "Inbound:"
1606 msgstr "Входящий:"
1607
1608 msgid "Info"
1609 msgstr "Информация"
1610
1611 msgid "Initscript"
1612 msgstr "Скрипт инициализации"
1613
1614 msgid "Initscripts"
1615 msgstr "Скрипты инциализации"
1616
1617 msgid "Install"
1618 msgstr "Установить"
1619
1620 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1621 msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
1622
1623 msgid "Install package %q"
1624 msgstr "Установить пакет %q"
1625
1626 msgid "Install protocol extensions..."
1627 msgstr "Установить расширения протокола..."
1628
1629 msgid "Installed packages"
1630 msgstr "Установленные пакеты"
1631
1632 msgid "Interface"
1633 msgstr "Интерфейс"
1634
1635 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1636 msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
1637
1638 msgid "Interface Configuration"
1639 msgstr "Настройка сети"
1640
1641 msgid "Interface Overview"
1642 msgstr "Список интерфейсов"
1643
1644 msgid "Interface is reconnecting..."
1645 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1646
1647 msgid "Interface is shutting down..."
1648 msgstr "Интерфейс отключается..."
1649
1650 msgid "Interface name"
1651 msgstr "Имя интерфейса"
1652
1653 msgid "Interface not present or not connected yet."
1654 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1655
1656 msgid "Interface reconnected"
1657 msgstr "Интерфейс переподключен"
1658
1659 msgid "Interface shut down"
1660 msgstr "Интерфейс отключен"
1661
1662 msgid "Interfaces"
1663 msgstr "Интерфейсы"
1664
1665 msgid "Internal"
1666 msgstr "Внутренний"
1667
1668 msgid "Internal Server Error"
1669 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1670
1671 msgid "Invalid"
1672 msgstr "Введённое значение не верно"
1673
1674 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1675 msgstr ""
1676 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1677 "%d."
1678
1679 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1680 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1681
1682 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1683 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1684
1685 msgid "Isolate Clients"
1686 msgstr "Изолировать клиентов"
1687
1688 #, fuzzy
1689 msgid ""
1690 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1691 "flash memory, please verify the image file!"
1692 msgstr ""
1693 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1694 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1695
1696 msgid "JavaScript required!"
1697 msgstr "Требуется JavaScript!"
1698
1699 msgid "Join Network"
1700 msgstr "Подключение к сети"
1701
1702 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1703 msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
1704
1705 msgid "Joining Network: %q"
1706 msgstr "Подключение к сети: %q"
1707
1708 msgid "Keep settings"
1709 msgstr "Сохранить настройки"
1710
1711 msgid "Kernel Log"
1712 msgstr "Журнал ядра"
1713
1714 msgid "Kernel Version"
1715 msgstr "Версия ядра"
1716
1717 msgid "Key"
1718 msgstr "Ключ"
1719
1720 msgid "Key #%d"
1721 msgstr "Ключ №%d"
1722
1723 msgid "Kill"
1724 msgstr "Принудительно завершить"
1725
1726 msgid "L2TP"
1727 msgstr "L2TP"
1728
1729 msgid "L2TP Server"
1730 msgstr "L2TP-сервер"
1731
1732 msgid "LCP echo failure threshold"
1733 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1734
1735 msgid "LCP echo interval"
1736 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1737
1738 msgid "LLC"
1739 msgstr "LLC"
1740
1741 msgid "Label"
1742 msgstr "Метка"
1743
1744 msgid "Language"
1745 msgstr "Язык"
1746
1747 msgid "Language and Style"
1748 msgstr "Язык и тема"
1749
1750 msgid "Latency"
1751 msgstr "Задержка"
1752
1753 msgid "Leaf"
1754 msgstr "Лист"
1755
1756 msgid "Lease time"
1757 msgstr "Время аренды адреса"
1758
1759 msgid "Lease validity time"
1760 msgstr "Срок действия аренды"
1761
1762 msgid "Leasefile"
1763 msgstr "Файл аренд"
1764
1765 msgid "Leasetime remaining"
1766 msgstr "Оставшееся время аренды"
1767
1768 msgid "Leave empty to autodetect"
1769 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
1770
1771 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1772 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1773
1774 msgid "Legend:"
1775 msgstr "События:"
1776
1777 msgid "Limit"
1778 msgstr "Предел"
1779
1780 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1781 msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
1782
1783 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Line Mode"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Line State"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Line Uptime"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Link On"
1799 msgstr "Подключение"
1800
1801 msgid ""
1802 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1803 "requests to"
1804 msgstr ""
1805 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1806 "перенаправления запросов."
1807
1808 msgid ""
1809 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1810 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1811 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1812 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1813 "Association."
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid ""
1817 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1818 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1819 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1820 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1821 "PMK-R1 keys."
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "List of SSH key files for auth"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1828 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
1829
1830 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1831 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
1832
1833 msgid "Listen Interfaces"
1834 msgstr "Слушать интерфейсы"
1835
1836 msgid "Listen Port"
1837 msgstr "Слушать порт"
1838
1839 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1840 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех."
1841
1842 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1843 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
1844
1845 msgid "Load"
1846 msgstr "Загрузка"
1847
1848 msgid "Load Average"
1849 msgstr "Средняя загрузка"
1850
1851 msgid "Loading"
1852 msgstr "Загрузка"
1853
1854 msgid "Local IP address to assign"
1855 msgstr "Присвоение локального IP адреса"
1856
1857 msgid "Local IPv4 address"
1858 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1859
1860 msgid "Local IPv6 address"
1861 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1862
1863 msgid "Local Service Only"
1864 msgstr "Только локальный DNS"
1865
1866 msgid "Local Startup"
1867 msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
1868
1869 msgid "Local Time"
1870 msgstr "Местное время"
1871
1872 msgid "Local domain"
1873 msgstr "Локальный домен"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1878 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1879 msgstr ""
1880 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1881 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts."
1882
1883 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1884 msgstr ""
1885 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1886 "файлов hosts."
1887
1888 msgid "Local server"
1889 msgstr "Локальный сервер"
1890
1891 msgid ""
1892 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1893 "available"
1894 msgstr ""
1895 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1896 "доступно несколько IP-адресов."
1897
1898 msgid "Localise queries"
1899 msgstr "Локализовывать запросы"
1900
1901 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Log output level"
1905 msgstr "Уровень вывода"
1906
1907 msgid "Log queries"
1908 msgstr "Логирование запросов"
1909
1910 msgid "Logging"
1911 msgstr "Журналирование"
1912
1913 msgid "Login"
1914 msgstr "Войти"
1915
1916 msgid "Logout"
1917 msgstr "Выйти"
1918
1919 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1923 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1924
1925 msgid "MAC-Address"
1926 msgstr "MAC-адрес"
1927
1928 msgid "MAC-Address Filter"
1929 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1930
1931 msgid "MAC-Filter"
1932 msgstr "MAC-фильтр"
1933
1934 msgid "MAC-List"
1935 msgstr "Список MAC"
1936
1937 msgid "MAP / LW4over6"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "MB/s"
1941 msgstr "МБ/с"
1942
1943 msgid "MD5"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "MHz"
1947 msgstr "МГц"
1948
1949 msgid "MTU"
1950 msgstr "MTU"
1951
1952 msgid ""
1953 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1954 "below:"
1955 msgstr ""
1956 "Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
1957 "приведенные ниже:"
1958
1959 msgid "Manual"
1960 msgstr "Вручную"
1961
1962 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1966 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
1967
1968 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1969 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
1970
1971 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1972 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
1973
1974 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1975 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1976
1977 msgid ""
1978 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1979 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Maximum number of leased addresses."
1983 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1984
1985 msgid "Mbit/s"
1986 msgstr "Мбит/с"
1987
1988 msgid "Memory"
1989 msgstr "Память"
1990
1991 msgid "Memory usage (%)"
1992 msgstr "Использование памяти (%)"
1993
1994 msgid "Metric"
1995 msgstr "Метрика"
1996
1997 msgid "Mirror monitor port"
1998 msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
1999
2000 msgid "Mirror source port"
2001 msgstr "Зеркальный порт исходников"
2002
2003 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2004 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
2005
2006 msgid "Mobility Domain"
2007 msgstr "Мобильный домен"
2008
2009 msgid "Mode"
2010 msgstr "Режим"
2011
2012 msgid "Model"
2013 msgstr "Модель роутера"
2014
2015 msgid "Modem device"
2016 msgstr "Модем"
2017
2018 msgid "Modem init timeout"
2019 msgstr "Таймаут инициализации модема"
2020
2021 # 802.11 monitor mode
2022 msgid "Monitor"
2023 msgstr "Монитор"
2024
2025 msgid "Mount Entry"
2026 msgstr "Запись монтирования"
2027
2028 msgid "Mount Point"
2029 msgstr "Точка монтирования"
2030
2031 msgid "Mount Points"
2032 msgstr "Монтирование разделов"
2033
2034 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2035 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2036
2037 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2038 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2039
2040 msgid ""
2041 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2042 "filesystem"
2043 msgstr ""
2044 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
2045 "разделы запоминающего устройства."
2046
2047 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2048 msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
2049
2050 msgid "Mount options"
2051 msgstr "Режим монтирования"
2052
2053 msgid "Mount point"
2054 msgstr "Точка монтирования"
2055
2056 msgid "Mount swap not specifically configured"
2057 msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
2058
2059 msgid "Mounted file systems"
2060 msgstr "Смонтированные разделы"
2061
2062 msgid "Move down"
2063 msgstr "Переместить вниз"
2064
2065 msgid "Move up"
2066 msgstr "Переместить вверх"
2067
2068 msgid "Multicast address"
2069 msgstr "Адрес групповой передачи"
2070
2071 msgid "NAS ID"
2072 msgstr "Идентификатор NAS"
2073
2074 msgid "NAT-T Mode"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "NAT64 Prefix"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "NCM"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "NDP-Proxy"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "NT Domain"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "NTP server candidates"
2090 msgstr "Список NTP-серверов"
2091
2092 msgid "NTP sync time-out"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Name"
2096 msgstr "Имя"
2097
2098 msgid "Name of the new interface"
2099 msgstr "Имя нового интерфейса"
2100
2101 msgid "Name of the new network"
2102 msgstr "Имя новой сети"
2103
2104 msgid "Navigation"
2105 msgstr "Навигация"
2106
2107 msgid "Netmask"
2108 msgstr "Маска сети"
2109
2110 msgid "Network"
2111 msgstr "Сеть"
2112
2113 msgid "Network Utilities"
2114 msgstr "Сетевые утилиты"
2115
2116 msgid "Network boot image"
2117 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2118
2119 msgid "Network without interfaces."
2120 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2121
2122 msgid "Next »"
2123 msgstr "Следующий »"
2124
2125 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2126 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2127
2128 msgid "No NAT-T"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "No chains in this table"
2132 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2133
2134 msgid "No files found"
2135 msgstr "Файлы не найдены"
2136
2137 msgid "No information available"
2138 msgstr "Нет доступной информации"
2139
2140 msgid "No negative cache"
2141 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2142
2143 msgid "No network configured on this device"
2144 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2145
2146 msgid "No network name specified"
2147 msgstr "Не задано имя сети"
2148
2149 msgid "No package lists available"
2150 msgstr "Список пакетов не доступен"
2151
2152 msgid "No password set!"
2153 msgstr "Пароль не установлен!"
2154
2155 msgid "No rules in this chain"
2156 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2157
2158 msgid "No zone assigned"
2159 msgstr "Зона не присвоена"
2160
2161 msgid "Noise"
2162 msgstr "Шум"
2163
2164 msgid "Noise Margin (SNR)"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Noise:"
2168 msgstr "Шум:"
2169
2170 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Non-wildcard"
2174 msgstr "Не использовать wildcard"
2175
2176 msgid "None"
2177 msgstr "Нет"
2178
2179 msgid "Normal"
2180 msgstr "Нормально"
2181
2182 msgid "Not Found"
2183 msgstr "Не найдено"
2184
2185 msgid "Not associated"
2186 msgstr "Не связанный"
2187
2188 msgid "Not connected"
2189 msgstr "Не подключено"
2190
2191 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2192 msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
2193
2194 msgid "Note: interface name length"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Notice"
2198 msgstr "Заметка"
2199
2200 msgid "Nslookup"
2201 msgstr "DNS-запрос"
2202
2203 msgid "OK"
2204 msgstr "OK"
2205
2206 msgid "OPKG-Configuration"
2207 msgstr "Настройка OPKG"
2208
2209 msgid "Obfuscated Group Password"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Obfuscated Password"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Off-State Delay"
2216 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2217
2218 msgid ""
2219 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2220 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2221 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2222 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2223 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2224 "<samp>eth0.1</samp>)."
2225 msgstr ""
2226 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2227 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2228 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2229 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2230 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2231 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2232
2233 msgid "On-State Delay"
2234 msgstr "Задержка включенного состояния"
2235
2236 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2237 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2238
2239 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2240 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2241
2242 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "One or more required fields have no value!"
2246 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2247
2248 msgid "Open list..."
2249 msgstr "Открыть список..."
2250
2251 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Operating frequency"
2255 msgstr "Настройка частоты"
2256
2257 msgid "Option changed"
2258 msgstr "Опция изменена"
2259
2260 msgid "Option removed"
2261 msgstr "Опция удалена"
2262
2263 msgid "Optional"
2264 msgstr "Опционально"
2265
2266 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid ""
2273 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2274 "starting with <code>0x</code>."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid ""
2278 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2279 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2280 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2281 "for the interface."
2282 msgstr ""
2283 "Дополнительно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
2284 "значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:"
2285 "d::'), используйте суффикс навроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
2286 "d::1') для этого интерфейса."
2287
2288 msgid ""
2289 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2290 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2294 msgstr ""
2295 "Опционально. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого пира."
2296
2297 msgid ""
2298 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2299 "interface."
2300 msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса."
2301
2302 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2303 msgstr "Опционально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
2304
2305 msgid "Optional. Port of peer."
2306 msgstr "Опционально. Порт пира."
2307
2308 msgid ""
2309 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2310 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2311 msgstr ""
2312 "Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 "
2313 "(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25."
2314
2315 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2316 msgstr "Опционально. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
2317
2318 msgid "Options"
2319 msgstr "Режим"
2320
2321 msgid "Other:"
2322 msgstr "Другие:"
2323
2324 msgid "Out"
2325 msgstr "Вне"
2326
2327 msgid "Outbound:"
2328 msgstr "Исходящий:"
2329
2330 msgid "Output Interface"
2331 msgstr "Исходящий интерфейс"
2332
2333 msgid "Override MAC address"
2334 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2335
2336 msgid "Override MTU"
2337 msgstr "Назначить MTU"
2338
2339 msgid "Override TOS"
2340 msgstr "Отвергать TOS"
2341
2342 msgid "Override TTL"
2343 msgstr "Отвергать TTL"
2344
2345 msgid "Override default interface name"
2346 msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
2347
2348 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2349 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2350
2351 msgid ""
2352 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2353 "subnet that is served."
2354 msgstr ""
2355 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2356 "подсети, которая подана."
2357
2358 msgid "Override the table used for internal routes"
2359 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2360
2361 msgid "Overview"
2362 msgstr "Главное меню"
2363
2364 msgid "Owner"
2365 msgstr "Владелец"
2366
2367 msgid "PAP/CHAP password"
2368 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2369
2370 msgid "PAP/CHAP username"
2371 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2372
2373 msgid "PID"
2374 msgstr "PID"
2375
2376 msgid "PIN"
2377 msgstr "PIN"
2378
2379 msgid "PMK R1 Push"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "PPP"
2383 msgstr "PPP"
2384
2385 msgid "PPPoA Encapsulation"
2386 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2387
2388 msgid "PPPoATM"
2389 msgstr "PPPoATM"
2390
2391 msgid "PPPoE"
2392 msgstr "PPPoE"
2393
2394 msgid "PPPoSSH"
2395 msgstr "PPPoSSH"
2396
2397 msgid "PPtP"
2398 msgstr "PPtP"
2399
2400 msgid "PSID offset"
2401 msgstr "PSID смещение"
2402
2403 msgid "PSID-bits length"
2404 msgstr "PSID длина в битах"
2405
2406 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Package libiwinfo required!"
2410 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2411
2412 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2413 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2414
2415 msgid "Package name"
2416 msgstr "Имя пакета"
2417
2418 msgid "Packets"
2419 msgstr "Пакеты"
2420
2421 msgid "Part of zone %q"
2422 msgstr "Часть зоны %q"
2423
2424 msgid "Password"
2425 msgstr "Пароль"
2426
2427 msgid "Password authentication"
2428 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2429
2430 msgid "Password of Private Key"
2431 msgstr "Пароль к Личному Ключу"
2432
2433 msgid "Password of inner Private Key"
2434 msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу"
2435
2436 msgid "Password successfully changed!"
2437 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2438
2439 msgid "Password2"
2440 msgstr "Пароль2"
2441
2442 msgid "Path to CA-Certificate"
2443 msgstr "Путь к CA-Сертификатам"
2444
2445 msgid "Path to Client-Certificate"
2446 msgstr "Путь к Client-Сертификатам"
2447
2448 msgid "Path to Private Key"
2449 msgstr "Путь к личному ключу"
2450
2451 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2452 msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
2453
2454 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2455 msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
2456
2457 msgid "Path to inner Private Key"
2458 msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу"
2459
2460 msgid "Peak:"
2461 msgstr "Пиковая:"
2462
2463 msgid "Peer IP address to assign"
2464 msgstr "Пир IP адреса назначения"
2465
2466 msgid "Peers"
2467 msgstr "Пиры"
2468
2469 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Perform reboot"
2473 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2474
2475 msgid "Perform reset"
2476 msgstr "Выполнить сброс"
2477
2478 msgid "Persistent Keep Alive"
2479 msgstr "Постоянно держать включенным"
2480
2481 msgid "Phy Rate:"
2482 msgstr "Скорость:"
2483
2484 msgid "Physical Settings"
2485 msgstr "Настройки канала"
2486
2487 msgid "Ping"
2488 msgstr "Эхо-запрос"
2489
2490 msgid "Pkts."
2491 msgstr "Пакетов."
2492
2493 msgid "Please enter your username and password."
2494 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2495
2496 msgid "Policy"
2497 msgstr "Политика"
2498
2499 msgid "Port"
2500 msgstr "Порт"
2501
2502 msgid "Port status:"
2503 msgstr "Состояние порта:"
2504
2505 msgid "Power Management Mode"
2506 msgstr "Режим управления питанием"
2507
2508 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Prefer LTE"
2512 msgstr "Предпочитать LTE"
2513
2514 msgid "Prefer UMTS"
2515 msgstr "Предпочитать UMTS"
2516
2517 msgid "Prefix Delegated"
2518 msgstr "Делегированный префикс"
2519
2520 msgid "Preshared Key"
2521 msgstr "Предварительный ключ"
2522
2523 msgid ""
2524 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2525 "ignore failures"
2526 msgstr ""
2527 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2528 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок."
2529
2530 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2531 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
2532
2533 msgid "Prevents client-to-client communication"
2534 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
2535
2536 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2537 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2538
2539 msgid "Private Key"
2540 msgstr "Личный Ключ"
2541
2542 msgid "Proceed"
2543 msgstr "Продолжить"
2544
2545 msgid "Processes"
2546 msgstr "Процессы"
2547
2548 msgid "Profile"
2549 msgstr "Профиль"
2550
2551 msgid "Prot."
2552 msgstr "Прот."
2553
2554 msgid "Protocol"
2555 msgstr "Протокол"
2556
2557 msgid "Protocol family"
2558 msgstr "Семейство протоколов"
2559
2560 msgid "Protocol of the new interface"
2561 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2562
2563 msgid "Protocol support is not installed"
2564 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2565
2566 msgid "Provide NTP server"
2567 msgstr "Включить NTP-сервер"
2568
2569 msgid "Provide new network"
2570 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2571
2572 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2573 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2574
2575 msgid "Public Key"
2576 msgstr "Публичный Ключ"
2577
2578 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2579 msgstr ""
2580 "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения "
2581 "клиентам."
2582
2583 msgid "QMI Cellular"
2584 msgstr "QMI сотовый"
2585
2586 msgid "Quality"
2587 msgstr "Качество"
2588
2589 msgid "R0 Key Lifetime"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "R1 Key Holder"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2596 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
2597
2598 msgid "RTS/CTS Threshold"
2599 msgstr "Порог RTS/CTS"
2600
2601 msgid "RX"
2602 msgstr "RX"
2603
2604 msgid "RX Rate"
2605 msgstr "RX скорость"
2606
2607 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2608 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2609
2610 msgid "Radius-Accounting-Port"
2611 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2612
2613 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2614 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2615
2616 msgid "Radius-Accounting-Server"
2617 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2618
2619 msgid "Radius-Authentication-Port"
2620 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2621
2622 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2623 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2624
2625 msgid "Radius-Authentication-Server"
2626 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2627
2628 msgid ""
2629 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2630 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2631 msgstr ""
2632 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2633 "динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
2634
2635 msgid ""
2636 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2637 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2638 msgstr ""
2639 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2640 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2641 "интерфейс."
2642
2643 msgid ""
2644 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2645 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2646 msgstr ""
2647 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2648 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2649 "эту сеть."
2650
2651 msgid "Really reset all changes?"
2652 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2653
2654 #, fuzzy
2655 msgid ""
2656 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2657 "connected via this interface."
2658 msgstr ""
2659 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2660 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2661
2662 msgid ""
2663 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2664 "you are connected via this interface."
2665 msgstr ""
2666 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2667 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2668
2669 msgid "Really switch protocol?"
2670 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2671
2672 msgid "Realtime Connections"
2673 msgstr "Соединения в реальном времени"
2674
2675 msgid "Realtime Graphs"
2676 msgstr "Графики в реальном времени"
2677
2678 msgid "Realtime Load"
2679 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2680
2681 msgid "Realtime Traffic"
2682 msgstr "Трафик в реальном времени"
2683
2684 msgid "Realtime Wireless"
2685 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2686
2687 msgid "Reassociation Deadline"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Rebind protection"
2691 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2692
2693 msgid "Reboot"
2694 msgstr "Перезагрузка"
2695
2696 msgid "Rebooting..."
2697 msgstr "Перезагрузка..."
2698
2699 msgid "Reboots the operating system of your device"
2700 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства."
2701
2702 msgid "Receive"
2703 msgstr "Приём"
2704
2705 msgid "Receiver Antenna"
2706 msgstr "Приёмная антенна"
2707
2708 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2709 msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
2710
2711 msgid "Reconnect this interface"
2712 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2713
2714 msgid "Reconnecting interface"
2715 msgstr "Интерфейс переподключается"
2716
2717 # References to firewall chains
2718 msgid "References"
2719 msgstr "Ссылки"
2720
2721 msgid "Relay"
2722 msgstr "Ретранслятор"
2723
2724 msgid "Relay Bridge"
2725 msgstr "Мост-ретранслятор"
2726
2727 msgid "Relay between networks"
2728 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2729
2730 msgid "Relay bridge"
2731 msgstr "Мост-ретранслятор"
2732
2733 msgid "Remote IPv4 address"
2734 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2735
2736 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2737 msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
2738
2739 msgid "Remove"
2740 msgstr "Удалить"
2741
2742 msgid "Repeat scan"
2743 msgstr "Повторить сканирование"
2744
2745 msgid "Replace entry"
2746 msgstr "Заменить запись"
2747
2748 msgid "Replace wireless configuration"
2749 msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
2750
2751 msgid "Request IPv6-address"
2752 msgstr "Запрос IPv6 адреса"
2753
2754 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2755 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
2756
2757 msgid "Require TLS"
2758 msgstr "Требовать TLS"
2759
2760 msgid "Required"
2761 msgstr "Требовать"
2762
2763 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2764 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2765
2766 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2767 msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса."
2768
2769 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2770 msgstr "Требовать. Base64-закодированный Публичный Ключ узла."
2771
2772 msgid ""
2773 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2774 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2775 "routes through the tunnel."
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid ""
2779 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2780 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid ""
2784 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2785 "come from unsigned domains"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Reset"
2789 msgstr "Сбросить"
2790
2791 msgid "Reset Counters"
2792 msgstr "Сбросить счётчики"
2793
2794 msgid "Reset to defaults"
2795 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2796
2797 msgid "Resolv and Hosts Files"
2798 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2799
2800 msgid "Resolve file"
2801 msgstr "Файл resolv"
2802
2803 msgid "Restart"
2804 msgstr "Перезапустить"
2805
2806 msgid "Restart Firewall"
2807 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2808
2809 msgid "Restore backup"
2810 msgstr "Восстановить резервную копию"
2811
2812 msgid "Reveal/hide password"
2813 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2814
2815 msgid "Revert"
2816 msgstr "Вернуть"
2817
2818 msgid "Root"
2819 msgstr "Корень"
2820
2821 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2822 msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
2823
2824 msgid "Root preparation"
2825 msgstr "Подготовка корневой директории"
2826
2827 msgid "Route Allowed IPs"
2828 msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
2829
2830 msgid "Route type"
2831 msgstr "Тип маршрута"
2832
2833 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2834 msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для нижестоящих интерфейсов"
2835
2836 msgid "Router Advertisement-Service"
2837 msgstr "Доступные режимы работы"
2838
2839 msgid "Router Password"
2840 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2841
2842 msgid "Routes"
2843 msgstr "Маршруты"
2844
2845 msgid ""
2846 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2847 "can be reached."
2848 msgstr ""
2849 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2850 "достичть определённого хоста или сети."
2851
2852 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2853 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела"
2854
2855 msgid "Run filesystem check"
2856 msgstr "Проверить"
2857
2858 msgid "SHA256"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid ""
2862 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2863 "use 6in4 instead"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "SNR"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "SSH Access"
2873 msgstr "Доступ по SSH"
2874
2875 msgid "SSH server address"
2876 msgstr "Адрес сервера SSH"
2877
2878 msgid "SSH server port"
2879 msgstr "Порт сервера SSH"
2880
2881 msgid "SSH username"
2882 msgstr "SSH логин"
2883
2884 msgid "SSH-Keys"
2885 msgstr "SSH-ключи"
2886
2887 msgid "SSID"
2888 msgstr "SSID"
2889
2890 msgid "Save"
2891 msgstr "Сохранить"
2892
2893 msgid "Save & Apply"
2894 msgstr "Сохранить и применить"
2895
2896 msgid "Save &#38; Apply"
2897 msgstr "Сохранить и применить"
2898
2899 msgid "Scan"
2900 msgstr "Сканировать"
2901
2902 msgid "Scheduled Tasks"
2903 msgstr "Запланированные задания"
2904
2905 msgid "Section added"
2906 msgstr "Строки добавлены"
2907
2908 msgid "Section removed"
2909 msgstr "Строки удалены"
2910
2911 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2912 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2913
2914 msgid ""
2915 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2916 "conjunction with failure threshold"
2917 msgstr ""
2918 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2919 "только в сочетании с порогом ошибок."
2920
2921 msgid "Separate Clients"
2922 msgstr "Разделять клиентов"
2923
2924 msgid "Server Settings"
2925 msgstr "Настройки сервера"
2926
2927 msgid "Server password"
2928 msgstr "Пароль доступа к серверу"
2929
2930 msgid ""
2931 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2932 "contains the tunnel ID"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Server username"
2936 msgstr "Логин доступа к серверу"
2937
2938 msgid "Service Name"
2939 msgstr "Имя службы"
2940
2941 msgid "Service Type"
2942 msgstr "Тип службы"
2943
2944 msgid "Services"
2945 msgstr "Сервисы"
2946
2947 msgid ""
2948 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2949 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2950 msgstr ""
2951 "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
2952
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Set up Time Synchronization"
2955 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2956
2957 msgid "Setup DHCP Server"
2958 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2959
2960 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Short GI"
2964 msgstr "Short GI"
2965
2966 msgid "Show current backup file list"
2967 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2968
2969 msgid "Shutdown this interface"
2970 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2971
2972 msgid "Shutdown this network"
2973 msgstr "Выключить эту сеть"
2974
2975 msgid "Signal"
2976 msgstr "Сигнал"
2977
2978 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2979 msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
2980
2981 msgid "Signal:"
2982 msgstr "Сигнал:"
2983
2984 msgid "Size"
2985 msgstr "Размер"
2986
2987 msgid "Size (.ipk)"
2988 msgstr "Размер (.ipk)"
2989
2990 msgid "Skip"
2991 msgstr "Пропустить"
2992
2993 msgid "Skip to content"
2994 msgstr "Перейти к содержимому"
2995
2996 msgid "Skip to navigation"
2997 msgstr "Перейти к навигации"
2998
2999 msgid "Slot time"
3000 msgstr "Время слота"
3001
3002 msgid "Software"
3003 msgstr "Программное обеспечение"
3004
3005 msgid "Software VLAN"
3006 msgstr "Программное обеспечение VLAN"
3007
3008 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3009 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
3010
3011 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3012 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
3013
3014 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3015 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3016
3017 msgid ""
3018 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3019 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3020 "instructions."
3021 msgstr ""
3022 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3023 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
3024 "инструкций для вашего устройства."
3025
3026 msgid "Sort"
3027 msgstr "Сортировка"
3028
3029 msgid "Source"
3030 msgstr "Источник"
3031
3032 msgid "Source routing"
3033 msgstr "маршрутизация от источника"
3034
3035 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3036 msgstr "Папка, к которой монтируется устройство"
3037
3038 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3039 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
3040
3041 msgid ""
3042 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3043 "to be dead"
3044 msgstr ""
3045 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3046 "считаются отключенными."
3047
3048 msgid ""
3049 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3050 "dead"
3051 msgstr ""
3052 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными."
3053
3054 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3059 "default (64)."
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid ""
3063 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3064 "bytes)."
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Specify the secret encryption key here."
3068 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3069
3070 msgid "Start"
3071 msgstr "Запустить"
3072
3073 msgid "Start priority"
3074 msgstr "Приоритет"
3075
3076 msgid "Startup"
3077 msgstr "Загрузка"
3078
3079 msgid "Static IPv4 Routes"
3080 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3081
3082 msgid "Static IPv6 Routes"
3083 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3084
3085 msgid "Static Leases"
3086 msgstr "Постоянные аренды"
3087
3088 msgid "Static Routes"
3089 msgstr "Статические маршруты"
3090
3091 msgid "Static address"
3092 msgstr "Статический адрес"
3093
3094 msgid ""
3095 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3096 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3097 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3098 msgstr ""
3099 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3100 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3101 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3102
3103 msgid "Status"
3104 msgstr "Состояние"
3105
3106 msgid "Stop"
3107 msgstr "Остановить"
3108
3109 msgid "Strict order"
3110 msgstr "Строгий порядок"
3111
3112 msgid "Submit"
3113 msgstr "Применить"
3114
3115 msgid "Suppress logging"
3116 msgstr "Подавить логирование"
3117
3118 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3119 msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
3120
3121 msgid "Swap"
3122 msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
3123
3124 msgid "Swap Entry"
3125 msgstr "Используется swap"
3126
3127 msgid "Switch"
3128 msgstr "Коммутатор"
3129
3130 msgid "Switch %q"
3131 msgstr "Коммутатор %q"
3132
3133 msgid "Switch %q (%s)"
3134 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3135
3136 msgid ""
3137 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Switch VLAN"
3141 msgstr "Изменить VLAN"
3142
3143 msgid "Switch protocol"
3144 msgstr "Изменить протокол"
3145
3146 msgid "Sync with browser"
3147 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3148
3149 msgid "Synchronizing..."
3150 msgstr "Синхронизация..."
3151
3152 msgid "System"
3153 msgstr "Система"
3154
3155 msgid "System Log"
3156 msgstr "Системный журнал"
3157
3158 msgid "System Properties"
3159 msgstr "Свойства системы"
3160
3161 msgid "System log buffer size"
3162 msgstr "Размер системного журнала"
3163
3164 msgid "TCP:"
3165 msgstr "TCP:"
3166
3167 msgid "TFTP Settings"
3168 msgstr "Настройки TFTP"
3169
3170 msgid "TFTP server root"
3171 msgstr "TFTP сервер root"
3172
3173 msgid "TX"
3174 msgstr "TX"
3175
3176 msgid "TX Rate"
3177 msgstr "Скорость передачи"
3178
3179 msgid "Table"
3180 msgstr "Таблица"
3181
3182 msgid "Target"
3183 msgstr "Цель"
3184
3185 msgid "Target network"
3186 msgstr "Целевая сеть"
3187
3188 msgid "Terminate"
3189 msgstr "Завершить"
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3194 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3195 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3196 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3197 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3198 msgstr ""
3199 "Раздел <em>Настройка устройства</em> содержит физические настройки "
3200 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3201 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3202 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3203 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе <em>Настройка "
3204 "интерфейса</em>."
3205
3206 msgid ""
3207 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3208 "component for working wireless configuration!"
3209 msgstr ""
3210 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3211 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3212
3213 msgid ""
3214 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3215 "username instead of the user ID!"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid ""
3219 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid ""
3223 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3224 msgstr ""
3225 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3226
3227 msgid ""
3228 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3229 "code> and <code>_</code>"
3230 msgstr ""
3231 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3232 "<code>_</code>"
3233
3234 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid ""
3238 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3239 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3240 msgstr ""
3241 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3242 "sda1</code>)"
3243
3244 msgid ""
3245 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3246 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3247 "samp>)"
3248 msgstr ""
3249 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3250 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3251
3252 msgid ""
3253 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3254 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3255 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3256 msgstr ""
3257 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3258 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3259 "начать процедуру обновления прошивки."
3260
3261 msgid "The following changes have been committed"
3262 msgstr "Ваши настройки были применены."
3263
3264 msgid "The following changes have been reverted"
3265 msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
3266
3267 msgid "The following rules are currently active on this system."
3268 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3269
3270 msgid "The given network name is not unique"
3271 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid ""
3275 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3276 "be replaced if you proceed."
3277 msgstr ""
3278 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3279 "существующий config будет изменен."
3280
3281 msgid ""
3282 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3283 "addresses."
3284 msgstr ""
3285 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3286
3287 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3288 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3289
3290 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid ""
3294 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3295 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3296 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3297 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3298 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3299 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3300 msgstr ""
3301 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3302 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3303 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3304 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3305 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения "
3306 "для подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим "
3307 "портам локальной сети."
3308
3309 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3310 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3311
3312 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3317 "when finished."
3318 msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3323 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3324 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3325 "settings."
3326 msgstr ""
3327 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3328 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3329 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3330 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3331
3332 msgid ""
3333 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3334 "AYIYA"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid ""
3338 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3339 "you choose the generic image format for your platform."
3340 msgstr ""
3341 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3342 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3343
3344 msgid "There are no active leases."
3345 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3346
3347 msgid "There are no pending changes to apply!"
3348 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3349
3350 msgid "There are no pending changes to revert!"
3351 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3352
3353 msgid "There are no pending changes!"
3354 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3355
3356 msgid ""
3357 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3358 "\"Physical Settings\" tab"
3359 msgstr ""
3360 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3361 "\"Настройки канала\"."
3362
3363 msgid ""
3364 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3365 "protect the web interface and enable SSH."
3366 msgstr ""
3367 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3368 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3369
3370 msgid "This IPv4 address of the relay"
3371 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3372
3373 msgid ""
3374 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3375 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3376 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3377 msgstr ""
3378 "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
3379 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream <abbr title=\"Domain "
3380 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3381
3382 msgid ""
3383 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3384 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3385 "configurations are automatically preserved."
3386 msgstr ""
3387 "Правка данного файла, позволит пользователю создать резервную копию своих "
3388 "настроек. Копируются config файлы в /etc/config и некоторые другие. При "
3389 "перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым образом, вы сможете "
3390 "воспользоваться резервной копией своих настроек."
3391
3392 msgid ""
3393 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3394 "password if no update key has been configured"
3395 msgstr ""
3396 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
3397 "записи, если ключ обновления не был настроен."
3398
3399 msgid ""
3400 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3401 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3402 msgstr ""
3403 "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
3404 "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
3405
3406 # Maybe it usually ends with ::2?
3407 msgid ""
3408 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3409 "ends with <code>:2</code>"
3410 msgstr ""
3411 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3412 "на <code>:2</code>."
3413
3414 msgid ""
3415 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3416 "abbr> in the local network"
3417 msgstr ""
3418 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
3419 "abbr>-сервер в локальной сети."
3420
3421 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid ""
3425 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3429 msgstr ""
3430 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3431 "задания."
3432
3433 msgid ""
3434 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3435 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
3436
3437 msgid ""
3438 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3439 "their status."
3440 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их состояние."
3441
3442 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3443 msgstr ""
3444 "Данная страница содержит список всех активных на данный момент сетевых "
3445 "соединений."
3446
3447 msgid "This section contains no values yet"
3448 msgstr "Эти строки не содержат значений"
3449
3450 msgid "Time Synchronization"
3451 msgstr "Синхронизация времени"
3452
3453 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3454 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3455
3456 msgid "Timezone"
3457 msgstr "Часовой пояс"
3458
3459 msgid ""
3460 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3461 "archive here."
3462 msgstr ""
3463 "Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив "
3464 "здесь."
3465
3466 msgid "Tone"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Total Available"
3470 msgstr "Всего доступно"
3471
3472 msgid "Traceroute"
3473 msgstr "Трассировка"
3474
3475 msgid "Traffic"
3476 msgstr "Трафик"
3477
3478 msgid "Transfer"
3479 msgstr "Передача"
3480
3481 msgid "Transmission Rate"
3482 msgstr "Скорость передачи"
3483
3484 msgid "Transmit"
3485 msgstr "Передача"
3486
3487 msgid "Transmit Power"
3488 msgstr "Мощность передатчика"
3489
3490 msgid "Transmitter Antenna"
3491 msgstr "Передающая антенна"
3492
3493 msgid "Trigger"
3494 msgstr "Назначение"
3495
3496 msgid "Trigger Mode"
3497 msgstr "Режим срабатывания"
3498
3499 msgid "Tunnel ID"
3500 msgstr "Идентификатор туннеля"
3501
3502 msgid "Tunnel Interface"
3503 msgstr "Интерфейс туннеля"
3504
3505 msgid "Tunnel Link"
3506 msgstr "Ссылка на туннель"
3507
3508 msgid "Tunnel broker protocol"
3509 msgstr "Протокол посредника туннеля"
3510
3511 msgid "Tunnel setup server"
3512 msgstr "Сервер настройки туннеля"
3513
3514 msgid "Tunnel type"
3515 msgstr "Тип туннеля"
3516
3517 msgid "Tx-Power"
3518 msgstr "Мощность передатчика"
3519
3520 msgid "Type"
3521 msgstr "Тип"
3522
3523 msgid "UDP:"
3524 msgstr "UDP:"
3525
3526 msgid "UMTS only"
3527 msgstr "Только UMTS"
3528
3529 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3530 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3531
3532 msgid "USB Device"
3533 msgstr "USB-устройство"
3534
3535 msgid "USB Ports"
3536 msgstr "USB порты"
3537
3538 msgid "UUID"
3539 msgstr "UUID"
3540
3541 msgid "Unable to dispatch"
3542 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3543
3544 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Unknown"
3548 msgstr "Неизвестно"
3549
3550 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3551 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3552
3553 msgid "Unmanaged"
3554 msgstr "Неуправляемый"
3555
3556 msgid "Unmount"
3557 msgstr "Отмонтирован"
3558
3559 msgid "Unsaved Changes"
3560 msgstr "Непринятые изменения"
3561
3562 msgid "Unsupported protocol type."
3563 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3564
3565 msgid "Update lists"
3566 msgstr "Обновить списки"
3567
3568 msgid ""
3569 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3570 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3571 "compatible firmware image)."
3572 msgstr ""
3573 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3574 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущие config "
3575 "файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
3576
3577 msgid "Upload archive..."
3578 msgstr "Загрузка архива..."
3579
3580 msgid "Uploaded File"
3581 msgstr "Загруженный файл"
3582
3583 msgid "Uptime"
3584 msgstr "Время загрузки"
3585
3586 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3587 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3588
3589 msgid "Use DHCP gateway"
3590 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3591
3592 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3593 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3594
3595 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3596 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3597
3598 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3599 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3600
3601 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3602 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3603
3604 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3605 msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
3606
3607 msgid "Use as root filesystem (/)"
3608 msgstr "Использовать как корень (/)"
3609
3610 msgid "Use broadcast flag"
3611 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3612
3613 msgid "Use builtin IPv6-management"
3614 msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
3615
3616 msgid "Use custom DNS servers"
3617 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3618
3619 msgid "Use default gateway"
3620 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3621
3622 msgid "Use gateway metric"
3623 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3624
3625 msgid "Use routing table"
3626 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3627
3628 msgid ""
3629 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3630 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3631 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3632 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3633 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3634 msgstr ""
3635 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3636 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3637 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3638 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3639
3640 msgid "Used"
3641 msgstr "Использовано"
3642
3643 msgid "Used Key Slot"
3644 msgstr "Используемый слот ключа"
3645
3646 msgid ""
3647 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3648 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3652 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
3653
3654 msgid "User key (PEM encoded)"
3655 msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
3656
3657 msgid "Username"
3658 msgstr "Имя пользователя"
3659
3660 msgid "VC-Mux"
3661 msgstr "VC-Mux"
3662
3663 msgid "VDSL"
3664 msgstr "VDSL"
3665
3666 msgid "VLANs on %q"
3667 msgstr "VLANы на %q"
3668
3669 msgid "VLANs on %q (%s)"
3670 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3671
3672 msgid "VPN Local address"
3673 msgstr "Локальный адрес VPN"
3674
3675 msgid "VPN Local port"
3676 msgstr "Локальный порт VPN"
3677
3678 msgid "VPN Server"
3679 msgstr "Сервер VPN"
3680
3681 msgid "VPN Server port"
3682 msgstr "Порт VPN сервера"
3683
3684 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3685 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
3686
3687 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Vendor"
3691 msgstr "Производитель (Vendor)"
3692
3693 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3694 msgstr ""
3695 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3696
3697 msgid "Verbose"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Verify"
3704 msgstr "Проверить"
3705
3706 msgid "Version"
3707 msgstr "Версия"
3708
3709 msgid "WDS"
3710 msgstr "WDS"
3711
3712 msgid "WEP Open System"
3713 msgstr "Открытая система WEP"
3714
3715 msgid "WEP Shared Key"
3716 msgstr "Общий ключ WEP"
3717
3718 msgid "WEP passphrase"
3719 msgstr "Пароль WEP"
3720
3721 msgid "WMM Mode"
3722 msgstr "Режим WMM"
3723
3724 msgid "WPA passphrase"
3725 msgstr "Пароль WPA"
3726
3727 msgid ""
3728 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3729 "and ad-hoc mode) to be installed."
3730 msgstr ""
3731 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3732 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3733
3734 msgid ""
3735 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3739 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3740
3741 msgid "Waiting for command to complete..."
3742 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3743
3744 msgid "Waiting for device..."
3745 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
3746
3747 msgid "Warning"
3748 msgstr "Внимание"
3749
3750 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3751 msgstr ""
3752 "Внимание: изменения не были сохранены и будут утеряны при перезагрузке!"
3753
3754 msgid ""
3755 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3756 "communications"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "Width"
3766 msgstr "Ширина"
3767
3768 msgid "WireGuard VPN"
3769 msgstr "WireGuard VPN"
3770
3771 msgid "Wireless"
3772 msgstr "Wi-Fi"
3773
3774 msgid "Wireless Adapter"
3775 msgstr "Беспроводной адаптер"
3776
3777 msgid "Wireless Network"
3778 msgstr "Беспроводная сеть"
3779
3780 msgid "Wireless Overview"
3781 msgstr "Список беспроводных сетей"
3782
3783 msgid "Wireless Security"
3784 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3785
3786 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3787 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3788
3789 msgid "Wireless is restarting..."
3790 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3791
3792 msgid "Wireless network is disabled"
3793 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3794
3795 msgid "Wireless network is enabled"
3796 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3797
3798 msgid "Wireless restarted"
3799 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3800
3801 msgid "Wireless shut down"
3802 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3803
3804 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3805 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
3806
3807 msgid "Write system log to file"
3808 msgstr "Писать логи в файл"
3809
3810 msgid ""
3811 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3812 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3813 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3814 msgstr ""
3815 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3816 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3817 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3818 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3819
3820 msgid ""
3821 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3822 msgstr ""
3823 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3824 "LuCI."
3825
3826 msgid ""
3827 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3828 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3829 "or Safari."
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "any"
3833 msgstr "любой"
3834
3835 msgid "auto"
3836 msgstr "авто"
3837
3838 msgid "baseT"
3839 msgstr "baseT"
3840
3841 msgid "bridged"
3842 msgstr "соед. мостом"
3843
3844 msgid "create:"
3845 msgstr "создать:"
3846
3847 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3848 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
3849
3850 msgid "dB"
3851 msgstr "dB"
3852
3853 msgid "dBm"
3854 msgstr "dBm"
3855
3856 msgid "disable"
3857 msgstr "выключить"
3858
3859 msgid "disabled"
3860 msgstr "выключено"
3861
3862 msgid "expired"
3863 msgstr "истекло"
3864
3865 # убил бы
3866 msgid ""
3867 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3868 "abbr>-leases will be stored"
3869 msgstr ""
3870 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3871 "настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
3872
3873 msgid "forward"
3874 msgstr "перенаправить"
3875
3876 msgid "full-duplex"
3877 msgstr "полный дуплекс"
3878
3879 msgid "half-duplex"
3880 msgstr "полудуплекс"
3881
3882 msgid "help"
3883 msgstr "помощь"
3884
3885 msgid "hidden"
3886 msgstr "скрытый"
3887
3888 msgid "hybrid mode"
3889 msgstr "гибридный режим"
3890
3891 msgid "if target is a network"
3892 msgstr "если сеть"
3893
3894 msgid "input"
3895 msgstr "ввод"
3896
3897 msgid "kB"
3898 msgstr "kB"
3899
3900 msgid "kB/s"
3901 msgstr "kB/s"
3902
3903 msgid "kbit/s"
3904 msgstr "kbit/s"
3905
3906 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3907 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
3908
3909 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3910 msgstr "минимум 1280, максимум 1480"
3911
3912 msgid "minutes"
3913 msgstr "минуты"
3914
3915 msgid "no"
3916 msgstr "нет"
3917
3918 msgid "no link"
3919 msgstr "нет соединения"
3920
3921 msgid "none"
3922 msgstr "ничего"
3923
3924 msgid "not present"
3925 msgstr "не существует"
3926
3927 msgid "off"
3928 msgstr "выключено"
3929
3930 msgid "on"
3931 msgstr "включено"
3932
3933 msgid "open"
3934 msgstr "открыть"
3935
3936 msgid "overlay"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "relay mode"
3940 msgstr "режим передачи"
3941
3942 msgid "routed"
3943 msgstr "маршрутизируемый"
3944
3945 msgid "server mode"
3946 msgstr "режим сервера"
3947
3948 msgid "stateful-only"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "stateless"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "stateless + stateful"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "tagged"
3958 msgstr "с тегом"
3959
3960 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3961 msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3962
3963 msgid "unknown"
3964 msgstr "неизвестный"
3965
3966 msgid "unlimited"
3967 msgstr "неограниченный"
3968
3969 msgid "unspecified"
3970 msgstr "не определено"
3971
3972 msgid "unspecified -or- create:"
3973 msgstr "не определено -или- создать:"
3974
3975 msgid "untagged"
3976 msgstr "без тега"
3977
3978 msgid "yes"
3979 msgstr "да"
3980
3981 msgid "« Back"
3982 msgstr "« Назад"
3983
3984 #~ msgid "Action"
3985 #~ msgstr "Действие"
3986
3987 #~ msgid "Buttons"
3988 #~ msgstr "Кнопки"
3989
3990 #~ msgid "Handler"
3991 #~ msgstr "Обработчик"
3992
3993 #~ msgid "Maximum hold time"
3994 #~ msgstr "Максимальное время удержания"
3995
3996 #~ msgid "Minimum hold time"
3997 #~ msgstr "Минимальное время удержания"
3998
3999 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4000 #~ msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
4001
4002 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4003 #~ msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
4004
4005 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4006 #~ msgstr "Данная страница позволяет настроить пользовательские кнопки."
4007
4008 #~ msgid "Check fileystems before mount"
4009 #~ msgstr "Проверка раздела"
4010
4011 #~ msgid "If checked, 1DES is enaled"
4012 #~ msgstr "Если проверено, что 1DES включено"
4013
4014 #~ msgid "Leasetime"
4015 #~ msgstr "Время аренды"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "automatic"
4019 #~ msgstr "статический"
4020
4021 #~ msgid "AR Support"
4022 #~ msgstr "Поддержка AR"
4023
4024 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4025 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
4026
4027 #~ msgid "Background Scan"
4028 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
4029
4030 #~ msgid "Compression"
4031 #~ msgstr "Сжатие"
4032
4033 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4034 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
4035
4036 #~ msgid "Do not send probe responses"
4037 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
4038
4039 #~ msgid "Fast Frames"
4040 #~ msgstr "Быстрые кадры"
4041
4042 #~ msgid "Maximum Rate"
4043 #~ msgstr "Максимальная скорость"
4044
4045 #~ msgid "Minimum Rate"
4046 #~ msgstr "Минимальная скорость"
4047
4048 #~ msgid "Multicast Rate"
4049 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
4050
4051 #~ msgid "Outdoor Channels"
4052 #~ msgstr "Внешние каналы"
4053
4054 #~ msgid "Regulatory Domain"
4055 #~ msgstr "Нормативная зона"
4056
4057 #~ msgid "Separate WDS"
4058 #~ msgstr "Отдельный WDS"
4059
4060 #~ msgid "Static WDS"
4061 #~ msgstr "Статический WDS"
4062
4063 #~ msgid "Turbo Mode"
4064 #~ msgstr "Турбо-режим"
4065
4066 #~ msgid "XR Support"
4067 #~ msgstr "Поддержка XR"
4068
4069 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
4072
4073 #~ msgid "Join Network: Settings"
4074 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
4075
4076 #~ msgid "CPU"
4077 #~ msgstr "ЦП"
4078
4079 #~ msgid "Port %d"
4080 #~ msgstr "Порт %d"
4081
4082 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4083 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
4084
4085 #~ msgid "VLAN Interface"
4086 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"