348e578a77026b37184c4cf96889cf8a49322da7
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
20
21 msgid "(%s available)"
22 msgstr "(%s доступно)"
23
24 msgid "(empty)"
25 msgstr "(пусто)"
26
27 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
29
30 msgid "-- Additional Field --"
31 msgstr "-- Дополнительное поле --"
32
33 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
35
36 msgid "-- custom --"
37 msgstr "-- пользовательский --"
38
39 msgid "-- match by device --"
40 msgstr ""
41
42 msgid "-- match by label --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "1 Minute Load:"
46 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
47
48 msgid "15 Minute Load:"
49 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
50
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr ""
53
54 msgid "5 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
56
57 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
65
66 msgid ""
67 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
68 "order of the resolvfile"
69 msgstr ""
70 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
71 "порядке, определенном в resolvfile файле"
72
73 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
77 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
83 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
84
85 msgid ""
86 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
87 "(CIDR)"
88 msgstr ""
89 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
98 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
101 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
102
103 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
108 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
111 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
118 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
119
120 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
123
124 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Поддержка AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "Порог повтора ARP"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "Мосты ATM"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
170 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
171 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Номер устройства ATM"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Концентратор доступа"
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Точка доступа"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Действие"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Действия"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Активировать эту сеть"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr ""
199 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
200
201 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
202 msgstr ""
203 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
204
205 msgid "Active Connections"
206 msgstr "Активные соединения"
207
208 msgid "Active DHCP Leases"
209 msgstr "Активные аренды DHCP"
210
211 msgid "Active DHCPv6 Leases"
212 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
213
214 msgid "Ad-Hoc"
215 msgstr "Ad-Hoc"
216
217 msgid "Add"
218 msgstr "Добавить"
219
220 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgstr ""
222 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
223
224 msgid "Add new interface..."
225 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
226
227 msgid "Additional Hosts files"
228 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
229
230 msgid "Additional servers file"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Address"
234 msgstr "Адрес"
235
236 msgid "Address to access local relay bridge"
237 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
238
239 msgid "Administration"
240 msgstr "Управление"
241
242 msgid "Advanced Settings"
243 msgstr "Расширенные настройки"
244
245 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Alert"
249 msgstr "Тревожная ситуация"
250
251 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
252 msgstr ""
253 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
254 "пароля"
255
256 msgid "Allow all except listed"
257 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
258
259 msgid "Allow listed only"
260 msgstr "Разрешить только перечисленные"
261
262 msgid "Allow localhost"
263 msgstr "Разрешить локальный хост"
264
265 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
266 msgstr ""
267 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
268 "SSH"
269
270 msgid "Allow root logins with password"
271 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
272
273 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
274 msgstr ""
275 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
276
277 msgid ""
278 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
279 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
280
281 msgid ""
282 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
283 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Always announce default router"
287 msgstr ""
288
289 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
290 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
291
292 msgid "Annex"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Annex A + L + M (all)"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A G.992.1"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.2"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.3"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.5"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex B (all)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B G.992.1"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.3"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.5"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex J (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex M (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
338 msgstr ""
339
340 msgid "Announced DNS domains"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announced DNS servers"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Anonymous Identity"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Mount"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Swap"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Antenna 1"
356 msgstr "Антенна 1"
357
358 msgid "Antenna 2"
359 msgstr "Антенна 2"
360
361 msgid "Antenna Configuration"
362 msgstr "Конфигурация антенн"
363
364 msgid "Any zone"
365 msgstr "Любая зона"
366
367 msgid "Apply"
368 msgstr "Принять"
369
370 msgid "Applying changes"
371 msgstr "Применение изменений"
372
373 msgid ""
374 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Assign interfaces..."
378 msgstr "Назначить интерфейсы..."
379
380 msgid ""
381 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Associated Stations"
385 msgstr "Подключенные клиенты"
386
387 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
389
390 msgid "Auth Group"
391 msgstr ""
392
393 msgid "AuthGroup"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Authentication"
397 msgstr "Аутентификация"
398
399 msgid "Authoritative"
400 msgstr "Авторитетный"
401
402 msgid "Authorization Required"
403 msgstr "Требуется авторизация"
404
405 msgid "Auto Refresh"
406 msgstr "Автообновление"
407
408 msgid "Automatic"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automount Filesystem"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automount Swap"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Available"
430 msgstr "Доступно"
431
432 msgid "Available packages"
433 msgstr "Доступные пакеты"
434
435 msgid "Average:"
436 msgstr "Средняя:"
437
438 msgid "B43 + B43C"
439 msgstr ""
440
441 msgid "B43 + B43C + V43"
442 msgstr ""
443
444 msgid "BR / DMR / AFTR"
445 msgstr ""
446
447 msgid "BSSID"
448 msgstr "BSSID"
449
450 msgid "Back"
451 msgstr "Назад"
452
453 msgid "Back to Overview"
454 msgstr "Назад к обзору"
455
456 msgid "Back to configuration"
457 msgstr "Назад к настройке"
458
459 msgid "Back to overview"
460 msgstr "Назад к обзору"
461
462 msgid "Back to scan results"
463 msgstr "Назад к результатам сканирования"
464
465 msgid "Background Scan"
466 msgstr "Фоновое сканирование"
467
468 msgid "Backup / Flash Firmware"
469 msgstr "Резервная копия / прошивка"
470
471 msgid "Backup / Restore"
472 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
473
474 msgid "Backup file list"
475 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
476
477 msgid "Bad address specified!"
478 msgstr "Указан неправильный адрес!"
479
480 msgid "Band"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Behind NAT"
484 msgstr ""
485
486 msgid ""
487 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
488 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
489 "defined backup patterns."
490 msgstr ""
491 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
492 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
493 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
494 "пользователем."
495
496 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
497 msgstr ""
498
499 msgid "Bitrate"
500 msgstr "Скорость"
501
502 msgid "Bogus NX Domain Override"
503 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
504
505 msgid "Bridge"
506 msgstr "Мост"
507
508 msgid "Bridge interfaces"
509 msgstr "Объединить в мост"
510
511 msgid "Bridge unit number"
512 msgstr "Номер моста"
513
514 msgid "Bring up on boot"
515 msgstr "Запустить при загрузке"
516
517 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
518 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
519
520 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
521 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
522
523 msgid "Buffered"
524 msgstr "Буферизировано"
525
526 msgid ""
527 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
528 "preserved in any sysupgrade."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Buttons"
532 msgstr "Кнопки"
533
534 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
535 msgstr ""
536
537 msgid "CPU"
538 msgstr "ЦП"
539
540 msgid "CPU usage (%)"
541 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
542
543 msgid "Cancel"
544 msgstr "Отменить"
545
546 msgid "Category"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Chain"
550 msgstr "Цепочка"
551
552 msgid "Changes"
553 msgstr "Изменения"
554
555 msgid "Changes applied."
556 msgstr "Изменения приняты."
557
558 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
559 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
560
561 msgid "Channel"
562 msgstr "Канал"
563
564 msgid "Check"
565 msgstr "Проверить"
566
567 msgid "Check fileystems before mount"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Checksum"
571 msgstr "Контрольная сумма"
572
573 msgid ""
574 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
575 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
576 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
577 "interface to it."
578 msgstr ""
579 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
580 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
581 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
582 "интерфейс."
583
584 msgid ""
585 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
586 "out the <em>create</em> field to define a new network."
587 msgstr ""
588 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
589 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
590
591 msgid "Cipher"
592 msgstr "Шифрование"
593
594 msgid "Cisco UDP encapsulation"
595 msgstr ""
596
597 msgid ""
598 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
599 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
600 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
601 msgstr ""
602 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
603 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
604 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
605
606 msgid "Client"
607 msgstr "Клиент"
608
609 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
610 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
611
612 msgid ""
613 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
614 "persist connection"
615 msgstr ""
616 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
617 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
618
619 msgid "Close list..."
620 msgstr "Закрыть список..."
621
622 msgid "Collecting data..."
623 msgstr "Сбор информации..."
624
625 msgid "Command"
626 msgstr "Команда"
627
628 msgid "Common Configuration"
629 msgstr "Общая конфигурация"
630
631 msgid "Compression"
632 msgstr "Сжатие"
633
634 msgid "Configuration"
635 msgstr "Конфигурация"
636
637 msgid "Configuration applied."
638 msgstr "Конфигурация применена."
639
640 msgid "Configuration files will be kept."
641 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
642
643 msgid "Confirmation"
644 msgstr "Подтверждение пароля"
645
646 msgid "Connect"
647 msgstr "Соединить"
648
649 msgid "Connected"
650 msgstr "Подключен"
651
652 msgid "Connection Limit"
653 msgstr "Ограничение соединений"
654
655 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Connections"
659 msgstr "Соединения"
660
661 msgid "Country"
662 msgstr "Страна"
663
664 msgid "Country Code"
665 msgstr "Код страны"
666
667 msgid "Cover the following interface"
668 msgstr "Включить следующий интерфейс"
669
670 msgid "Cover the following interfaces"
671 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
672
673 msgid "Create / Assign firewall-zone"
674 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
675
676 msgid "Create Interface"
677 msgstr "Создать интерфейс"
678
679 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
680 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
681
682 msgid "Critical"
683 msgstr "Критическая ситуация"
684
685 msgid "Cron Log Level"
686 msgstr "Уровень вывода Cron"
687
688 msgid "Custom Interface"
689 msgstr "Пользовательский интерфейс"
690
691 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
692 msgstr ""
693
694 msgid ""
695 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
696 "sysupgrade."
697 msgstr ""
698
699 msgid "Custom feeds"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
704 "\">LED</abbr>s if possible."
705 msgstr ""
706 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
707
708 msgid "DHCP Leases"
709 msgstr "Аренды DHCP"
710
711 msgid "DHCP Server"
712 msgstr "DHCP-сервер"
713
714 msgid "DHCP and DNS"
715 msgstr "DHCP и DNS"
716
717 msgid "DHCP client"
718 msgstr "DHCP-клиент"
719
720 msgid "DHCP-Options"
721 msgstr "DHCP-Настройки"
722
723 msgid "DHCPv6 Leases"
724 msgstr "Аренды DHCPv6"
725
726 msgid "DHCPv6 client"
727 msgstr ""
728
729 msgid "DHCPv6-Mode"
730 msgstr ""
731
732 msgid "DHCPv6-Service"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DNS"
736 msgstr "DNS"
737
738 msgid "DNS forwardings"
739 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
740
741 msgid "DNS-Label / FQDN"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DNSSEC"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DNSSEC check unsigned"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DPD Idle Timeout"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DS-Lite AFTR address"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DSL"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DSL Status"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DSL line mode"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DUID"
766 msgstr "DUID"
767
768 msgid "Data Rate"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Debug"
772 msgstr "Отладка"
773
774 msgid "Default %d"
775 msgstr "По умолчанию %d"
776
777 msgid "Default gateway"
778 msgstr "Шлюз по умолчанию"
779
780 msgid "Default is stateless + stateful"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Default route"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Default state"
787 msgstr "Начальное состояние"
788
789 msgid "Define a name for this network."
790 msgstr "Укажите имя этой сети."
791
792 msgid ""
793 "Define additional DHCP options, for example "
794 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
795 "servers to clients."
796 msgstr ""
797 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
798 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
799 "серверах."
800
801 msgid "Delete"
802 msgstr "Удалить"
803
804 msgid "Delete this network"
805 msgstr "Удалить эту сеть"
806
807 msgid "Description"
808 msgstr "Описание"
809
810 msgid "Design"
811 msgstr "Тема"
812
813 msgid "Destination"
814 msgstr "Назначение"
815
816 msgid "Device"
817 msgstr "Устройство"
818
819 msgid "Device Configuration"
820 msgstr "Конфигурация устройства"
821
822 msgid "Device is rebooting..."
823 msgstr ""
824
825 msgid "Device unreachable"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Diagnostics"
829 msgstr "Диагностика"
830
831 msgid "Dial number"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Directory"
835 msgstr "Директория"
836
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Отключить"
839
840 msgid ""
841 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
842 "this interface."
843 msgstr ""
844 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
845 "abbr> для этого интерфейса."
846
847 msgid "Disable DNS setup"
848 msgstr "Отключить настройку DNS"
849
850 msgid "Disable Encryption"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Disable HW-Beacon timer"
854 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
855
856 msgid "Disabled"
857 msgstr "Отключено"
858
859 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
860 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
861
862 msgid "Displaying only packages containing"
863 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
864
865 msgid "Distance Optimization"
866 msgstr "Оптимизация расстояния"
867
868 msgid "Distance to farthest network member in meters."
869 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
870
871 msgid "Distribution feeds"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Diversity"
875 msgstr "Разновидность антенн"
876
877 msgid ""
878 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
879 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
880 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
881 "firewalls"
882 msgstr ""
883 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
884 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
885 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
886 "\">NAT</abbr>"
887
888 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
889 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
890
891 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
892 msgstr ""
893 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
894 "серверами"
895
896 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
897 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
898
899 msgid "Do not send probe responses"
900 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
901
902 msgid "Domain required"
903 msgstr "Требуется домен"
904
905 msgid "Domain whitelist"
906 msgstr "Белый список доменов"
907
908 msgid ""
909 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
910 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
911 msgstr ""
912 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
913 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
914
915 msgid "Download and install package"
916 msgstr "Загрузить и установить пакет"
917
918 msgid "Download backup"
919 msgstr "Загрузить резервную копию"
920
921 msgid "Dropbear Instance"
922 msgstr "Dropbear"
923
924 msgid ""
925 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
926 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
927 msgstr ""
928 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
929 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
930
931 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
935 msgstr ""
936 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
937 "abbr>"
938
939 msgid "Dynamic tunnel"
940 msgstr "Динамический туннель"
941
942 msgid ""
943 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
944 "having static leases will be served."
945 msgstr ""
946 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
947 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
948
949 msgid "EA-bits length"
950 msgstr ""
951
952 msgid "EAP-Method"
953 msgstr "Метод EAP"
954
955 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
956 #, fuzzy
957 msgid "Edit"
958 msgstr "Редактировать"
959
960 msgid ""
961 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
962 "reload the page."
963 msgstr ""
964
965 #, fuzzy
966 msgid "Edit this interface"
967 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
968
969 msgid "Edit this network"
970 msgstr "Редактировать эту сеть"
971
972 msgid "Emergency"
973 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
974
975 msgid "Enable"
976 msgstr "Включить"
977
978 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
979 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
980
981 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
982 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
983
984 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
985 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
986
987 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
988 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
989
990 msgid "Enable NTP client"
991 msgstr "Включить NTP-клиент"
992
993 msgid "Enable Single DES"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Enable TFTP server"
997 msgstr "Включить TFTP-сервер"
998
999 msgid "Enable VLAN functionality"
1000 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1001
1002 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Enable learning and aging"
1006 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1007
1008 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Enable this mount"
1015 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1016
1017 msgid "Enable this swap"
1018 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1019
1020 msgid "Enable/Disable"
1021 msgstr "Включить/выключить"
1022
1023 msgid "Enabled"
1024 msgstr "Включено"
1025
1026 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1027 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1028
1029 msgid "Encapsulation mode"
1030 msgstr "Режим инкапсуляции"
1031
1032 msgid "Encryption"
1033 msgstr "Шифрование"
1034
1035 msgid "Erasing..."
1036 msgstr "Стирание..."
1037
1038 msgid "Error"
1039 msgstr "Ошибка"
1040
1041 msgid "Errored seconds (ES)"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Ethernet Adapter"
1045 msgstr "Ethernet-адаптер"
1046
1047 msgid "Ethernet Switch"
1048 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1049
1050 msgid "Exclude interfaces"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Expand hosts"
1054 msgstr "Расширять имена узлов"
1055
1056 msgid "Expires"
1057 msgstr "Истекает"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid ""
1061 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1062 msgstr ""
1063 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1064 "code>)."
1065
1066 msgid "External"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "External system log server"
1070 msgstr "Сервер системного журнала"
1071
1072 msgid "External system log server port"
1073 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1074
1075 msgid "Extra SSH command options"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Fast Frames"
1079 msgstr "Быстрые кадры"
1080
1081 msgid "File"
1082 msgstr "Файл"
1083
1084 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1085 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1086
1087 msgid "Filesystem"
1088 msgstr "Файловая система"
1089
1090 msgid "Filter"
1091 msgstr "Фильтр"
1092
1093 msgid "Filter private"
1094 msgstr "Фильтровать частные"
1095
1096 msgid "Filter useless"
1097 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1098
1099 msgid ""
1100 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1101 "with defaults based on what was detected"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Find and join network"
1105 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1106
1107 msgid "Find package"
1108 msgstr "Найти пакет"
1109
1110 msgid "Finish"
1111 msgstr "Завершить"
1112
1113 msgid "Firewall"
1114 msgstr "Межсетевой экран"
1115
1116 msgid "Firewall Settings"
1117 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1118
1119 msgid "Firewall Status"
1120 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1121
1122 msgid "Firmware File"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Firmware Version"
1126 msgstr "Версия прошивки"
1127
1128 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1129 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1130
1131 msgid "Flash Firmware"
1132 msgstr "Установить прошивку"
1133
1134 msgid "Flash image..."
1135 msgstr "Установить..."
1136
1137 msgid "Flash new firmware image"
1138 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1139
1140 msgid "Flash operations"
1141 msgstr "Операции с прошивкой"
1142
1143 msgid "Flashing..."
1144 msgstr "Прошивка..."
1145
1146 # Force DHCP on the network
1147 msgid "Force"
1148 msgstr "Принудительно"
1149
1150 msgid "Force CCMP (AES)"
1151 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1152
1153 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1154 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1155
1156 msgid "Force TKIP"
1157 msgstr "Требовать TKIP"
1158
1159 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1160 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1161
1162 msgid "Force use of NAT-T"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Form token mismatch"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Forward DHCP traffic"
1169 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1170
1171 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Forward broadcast traffic"
1175 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1176
1177 msgid "Forwarding mode"
1178 msgstr "Режим перенаправления"
1179
1180 msgid "Fragmentation Threshold"
1181 msgstr "Порог фрагментации"
1182
1183 msgid "Frame Bursting"
1184 msgstr "Пакетная передача кадров"
1185
1186 msgid "Free"
1187 msgstr "Свободно"
1188
1189 msgid "Free space"
1190 msgstr "Свободное место"
1191
1192 msgid "GHz"
1193 msgstr "ГГц"
1194
1195 msgid "GPRS only"
1196 msgstr "Только GPRS"
1197
1198 msgid "Gateway"
1199 msgstr "Шлюз"
1200
1201 msgid "Gateway ports"
1202 msgstr "Порты шлюза"
1203
1204 msgid "General Settings"
1205 msgstr "Основные настройки"
1206
1207 msgid "General Setup"
1208 msgstr "Основные настройки"
1209
1210 msgid "General options for opkg"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Generate Config"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Generate archive"
1217 msgstr "Создать архив"
1218
1219 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1220 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1221
1222 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1223 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1224
1225 msgid "Global Settings"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Global network options"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Go to password configuration..."
1232 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1233
1234 msgid "Go to relevant configuration page"
1235 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1236
1237 msgid "Group Password"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Guest"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "HE.net password"
1244 msgstr "Пароль HE.net"
1245
1246 msgid "HE.net username"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Handler"
1250 msgstr "Обработчик"
1251
1252 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1253 msgid "Hang Up"
1254 msgstr "Перезапустить"
1255
1256 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Heartbeat"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid ""
1263 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1264 "the timezone."
1265 msgstr ""
1266 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1267 "хоста или часовой пояс."
1268
1269 msgid ""
1270 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1271 "authentication."
1272 msgstr ""
1273 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1274 "аутентификации."
1275
1276 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1277 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1278
1279 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1280 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1281
1282 msgid "Host"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Host entries"
1286 msgstr "Записи хостов"
1287
1288 msgid "Host expiry timeout"
1289 msgstr "Таймаут хоста"
1290
1291 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1292 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1293
1294 msgid "Hostname"
1295 msgstr "Имя хоста"
1296
1297 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1298 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1299
1300 msgid "Hostnames"
1301 msgstr "Имена хостов"
1302
1303 msgid "Hybrid"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "IKE DH Group"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "IP address"
1310 msgstr "IP-адрес"
1311
1312 msgid "IPv4"
1313 msgstr "IPv4"
1314
1315 msgid "IPv4 Firewall"
1316 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1317
1318 msgid "IPv4 WAN Status"
1319 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1320
1321 msgid "IPv4 address"
1322 msgstr "IPv4-адрес"
1323
1324 msgid "IPv4 and IPv6"
1325 msgstr "IPv4 и IPv6"
1326
1327 msgid "IPv4 assignment length"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "IPv4 broadcast"
1331 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1332
1333 msgid "IPv4 gateway"
1334 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1335
1336 msgid "IPv4 netmask"
1337 msgstr "Маска сети IPv4"
1338
1339 msgid "IPv4 only"
1340 msgstr "Только IPv4"
1341
1342 msgid "IPv4 prefix"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "IPv4 prefix length"
1346 msgstr "Длина префикса IPv4"
1347
1348 msgid "IPv4-Address"
1349 msgstr "IPv4-адрес"
1350
1351 msgid "IPv6"
1352 msgstr "IPv6"
1353
1354 msgid "IPv6 Firewall"
1355 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1356
1357 msgid "IPv6 Neighbours"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "IPv6 Settings"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "IPv6 WAN Status"
1367 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1368
1369 msgid "IPv6 address"
1370 msgstr "IPv6-адрес"
1371
1372 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "IPv6 assignment hint"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IPv6 assignment length"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "IPv6 gateway"
1382 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1383
1384 msgid "IPv6 only"
1385 msgstr "Только IPv6"
1386
1387 msgid "IPv6 prefix"
1388 msgstr "Префикс IPv6"
1389
1390 msgid "IPv6 prefix length"
1391 msgstr "Длина префикса IPv6"
1392
1393 msgid "IPv6 routed prefix"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "IPv6-Address"
1397 msgstr "IPv6-адрес"
1398
1399 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1400 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1401
1402 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1403 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1404
1405 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1406 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1407
1408 msgid "Identity"
1409 msgstr "Идентификация EAP"
1410
1411 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "If checked, encryption is disabled"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid ""
1418 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1419 msgstr ""
1420 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1421 "фиксированного файла устройства"
1422
1423 msgid ""
1424 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1425 "device node"
1426 msgstr ""
1427 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1428 "фиксированного файла устройства"
1429
1430 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1431 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1432
1433 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1434 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1435
1436 msgid ""
1437 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1438 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1439 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1440 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1441 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1442 msgstr ""
1443 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1444 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1445 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1446 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1447 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1448 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1449
1450 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1451 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1452
1453 msgid "Ignore interface"
1454 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1455
1456 msgid "Ignore resolve file"
1457 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1458
1459 msgid "Image"
1460 msgstr "Образ"
1461
1462 msgid "In"
1463 msgstr "В"
1464
1465 msgid ""
1466 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1467 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Inactivity timeout"
1471 msgstr "Таймаут бездействия"
1472
1473 msgid "Inbound:"
1474 msgstr "Входящий:"
1475
1476 msgid "Info"
1477 msgstr "Информация"
1478
1479 msgid "Initscript"
1480 msgstr "Скрипт инициализации"
1481
1482 msgid "Initscripts"
1483 msgstr "Скрипты инциализации"
1484
1485 msgid "Install"
1486 msgstr "Установить"
1487
1488 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Install package %q"
1492 msgstr "Установить пакет %q"
1493
1494 msgid "Install protocol extensions..."
1495 msgstr "Установить расширения протокола..."
1496
1497 msgid "Installed packages"
1498 msgstr "Установленные пакеты"
1499
1500 msgid "Interface"
1501 msgstr "Интерфейс"
1502
1503 msgid "Interface Configuration"
1504 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1505
1506 msgid "Interface Overview"
1507 msgstr "Обзор интерфейса"
1508
1509 msgid "Interface is reconnecting..."
1510 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1511
1512 msgid "Interface is shutting down..."
1513 msgstr "Интерфейс отключается..."
1514
1515 msgid "Interface name"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Interface not present or not connected yet."
1519 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1520
1521 msgid "Interface reconnected"
1522 msgstr "Интерфейс переподключен"
1523
1524 msgid "Interface shut down"
1525 msgstr "Интерфейс отключен"
1526
1527 msgid "Interfaces"
1528 msgstr "Интерфейсы"
1529
1530 msgid "Internal"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Internal Server Error"
1534 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1535
1536 msgid "Invalid"
1537 msgstr "Введённое значение не верно"
1538
1539 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1540 msgstr ""
1541 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1542 "%d."
1543
1544 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1545 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1546
1547 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1548 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1553 "flash memory, please verify the image file!"
1554 msgstr ""
1555 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1556 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1557
1558 msgid "Java Script required!"
1559 msgstr "Требуется Java Script!"
1560
1561 msgid "Join Network"
1562 msgstr "Подключение к сети"
1563
1564 msgid "Join Network: Settings"
1565 msgstr "Подключение к сети: настройки"
1566
1567 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1568 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1569
1570 msgid "Keep settings"
1571 msgstr "Сохранить настройки"
1572
1573 msgid "Kernel Log"
1574 msgstr "Журнал ядра"
1575
1576 msgid "Kernel Version"
1577 msgstr "Версия ядра"
1578
1579 msgid "Key"
1580 msgstr "Ключ"
1581
1582 msgid "Key #%d"
1583 msgstr "Ключ №%d"
1584
1585 msgid "Kill"
1586 msgstr "Принудительно завершить"
1587
1588 msgid "L2TP"
1589 msgstr "L2TP"
1590
1591 msgid "L2TP Server"
1592 msgstr "L2TP-сервер"
1593
1594 msgid "LCP echo failure threshold"
1595 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1596
1597 msgid "LCP echo interval"
1598 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1599
1600 msgid "LLC"
1601 msgstr "LLC"
1602
1603 msgid "Label"
1604 msgstr "Метка"
1605
1606 msgid "Language"
1607 msgstr "Язык"
1608
1609 msgid "Language and Style"
1610 msgstr "Язык и тема"
1611
1612 msgid "Latency"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Leaf"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Lease time"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Lease validity time"
1622 msgstr "Срок действия аренды"
1623
1624 msgid "Leasefile"
1625 msgstr "Файл аренд"
1626
1627 msgid "Leasetime"
1628 msgstr "Время аренды"
1629
1630 msgid "Leasetime remaining"
1631 msgstr "Оставшееся время аренды"
1632
1633 msgid "Leave empty to autodetect"
1634 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1635
1636 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1637 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1638
1639 msgid "Legend:"
1640 msgstr "Легенда:"
1641
1642 msgid "Limit"
1643 msgstr "Предел"
1644
1645 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Line Mode"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Line State"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Line Uptime"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Link On"
1664 msgstr "Подключение"
1665
1666 msgid ""
1667 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1668 "requests to"
1669 msgstr ""
1670 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1671 "перенаправления запросов"
1672
1673 msgid "List of SSH key files for auth"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1677 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1678
1679 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1680 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1681
1682 msgid "Listen Interfaces"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1686 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1687
1688 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1689 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1690
1691 msgid "Load"
1692 msgstr "Загрузка"
1693
1694 msgid "Load Average"
1695 msgstr "Средняя загрузка"
1696
1697 msgid "Loading"
1698 msgstr "Загрузка"
1699
1700 msgid "Local IP address to assign"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Local IPv4 address"
1704 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1705
1706 msgid "Local IPv6 address"
1707 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1708
1709 msgid "Local Service Only"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Local Startup"
1713 msgstr "Локальная загрузка"
1714
1715 msgid "Local Time"
1716 msgstr "Местное время"
1717
1718 msgid "Local domain"
1719 msgstr "Локальный домен"
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1724 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1725 msgstr ""
1726 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1727 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1728
1729 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1730 msgstr ""
1731 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1732 "файлов hosts"
1733
1734 msgid "Local server"
1735 msgstr "Локальный сервер"
1736
1737 msgid ""
1738 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1739 "available"
1740 msgstr ""
1741 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1742 "доступно несколько IP-адресов."
1743
1744 msgid "Localise queries"
1745 msgstr "Локализовывать запросы"
1746
1747 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Log output level"
1751 msgstr "Уровень вывода"
1752
1753 msgid "Log queries"
1754 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1755
1756 msgid "Logging"
1757 msgstr "Журналирование"
1758
1759 msgid "Login"
1760 msgstr "Войти"
1761
1762 msgid "Logout"
1763 msgstr "Выйти"
1764
1765 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1769 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1770
1771 msgid "MAC-Address"
1772 msgstr "MAC-адрес"
1773
1774 msgid "MAC-Address Filter"
1775 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1776
1777 msgid "MAC-Filter"
1778 msgstr "MAC-фильтр"
1779
1780 msgid "MAC-List"
1781 msgstr "Список MAC"
1782
1783 msgid "MAP / LW4over6"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "MB/s"
1787 msgstr "МБ/с"
1788
1789 msgid "MHz"
1790 msgstr "МГц"
1791
1792 msgid "MTU"
1793 msgstr "MTU"
1794
1795 msgid ""
1796 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1797 "below:"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Manual"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Maximum Rate"
1807 msgstr "Максимальная скорость"
1808
1809 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1810 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1811
1812 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1813 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1814
1815 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1816 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1817
1818 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1819 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1820
1821 msgid "Maximum hold time"
1822 msgstr "Максимальное время удержания"
1823
1824 msgid ""
1825 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1826 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Maximum number of leased addresses."
1830 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1831
1832 msgid "Mbit/s"
1833 msgstr "Мбит/с"
1834
1835 msgid "Memory"
1836 msgstr "Память"
1837
1838 msgid "Memory usage (%)"
1839 msgstr "Использование памяти (%)"
1840
1841 msgid "Metric"
1842 msgstr "Метрика"
1843
1844 msgid "Minimum Rate"
1845 msgstr "Минимальная скорость"
1846
1847 msgid "Minimum hold time"
1848 msgstr "Минимальное время удержания"
1849
1850 msgid "Mirror monitor port"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Mirror source port"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1857 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1858
1859 msgid "Mode"
1860 msgstr "Режим"
1861
1862 msgid "Model"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Modem device"
1866 msgstr "Модем"
1867
1868 msgid "Modem init timeout"
1869 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1870
1871 # 802.11 monitor mode
1872 msgid "Monitor"
1873 msgstr "Монитор"
1874
1875 msgid "Mount Entry"
1876 msgstr "Точка монтирования"
1877
1878 msgid "Mount Point"
1879 msgstr "Точка монтирования"
1880
1881 msgid "Mount Points"
1882 msgstr "Точки монтирования"
1883
1884 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1885 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1886
1887 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1888 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1889
1890 msgid ""
1891 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1892 "filesystem"
1893 msgstr ""
1894 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1895 "запоминающее устройство"
1896
1897 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Mount options"
1901 msgstr "Опции монтирования"
1902
1903 msgid "Mount point"
1904 msgstr "Точка монтирования"
1905
1906 msgid "Mount swap not specifically configured"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Mounted file systems"
1910 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1911
1912 msgid "Move down"
1913 msgstr "Переместить вниз"
1914
1915 msgid "Move up"
1916 msgstr "Переместить вверх"
1917
1918 msgid "Multicast Rate"
1919 msgstr "Скорость групповой передачи"
1920
1921 msgid "Multicast address"
1922 msgstr "Адрес групповой передачи"
1923
1924 msgid "NAS ID"
1925 msgstr "Идентификатор NAS"
1926
1927 msgid "NAT-T Mode"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "NAT64 Prefix"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "NDP-Proxy"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "NT Domain"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "NTP server candidates"
1940 msgstr "Список NTP-серверов"
1941
1942 msgid "NTP sync time-out"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Name"
1946 msgstr "Имя"
1947
1948 msgid "Name of the new interface"
1949 msgstr "Имя нового интерфейса"
1950
1951 msgid "Name of the new network"
1952 msgstr "Имя новой сети"
1953
1954 msgid "Navigation"
1955 msgstr "Навигация"
1956
1957 msgid "Netmask"
1958 msgstr "Маска сети"
1959
1960 msgid "Network"
1961 msgstr "Сеть"
1962
1963 msgid "Network Utilities"
1964 msgstr "Сетевые утилиты"
1965
1966 msgid "Network boot image"
1967 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
1968
1969 msgid "Network without interfaces."
1970 msgstr "Сеть без интерфейсов."
1971
1972 msgid "Next »"
1973 msgstr "Следующий »"
1974
1975 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1976 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
1977
1978 msgid "No NAT-T"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "No chains in this table"
1982 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1983
1984 msgid "No files found"
1985 msgstr "Файлы не найдены"
1986
1987 msgid "No information available"
1988 msgstr "Нет доступной информации"
1989
1990 msgid "No negative cache"
1991 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
1992
1993 msgid "No network configured on this device"
1994 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1995
1996 msgid "No network name specified"
1997 msgstr "Не задано имя сети"
1998
1999 msgid "No package lists available"
2000 msgstr "Список пакетов не доступен"
2001
2002 msgid "No password set!"
2003 msgstr "Пароль не установлен!"
2004
2005 msgid "No rules in this chain"
2006 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2007
2008 msgid "No zone assigned"
2009 msgstr "Зона не присвоена"
2010
2011 msgid "Noise"
2012 msgstr "Шум"
2013
2014 msgid "Noise Margin (SNR)"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Noise:"
2018 msgstr "Шум:"
2019
2020 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Non-wildcard"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "None"
2027 msgstr "Нет"
2028
2029 msgid "Normal"
2030 msgstr "Нормально"
2031
2032 msgid "Not Found"
2033 msgstr "Не найдено"
2034
2035 msgid "Not associated"
2036 msgstr "Не связанный"
2037
2038 msgid "Not connected"
2039 msgstr "Не подключено"
2040
2041 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2042 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2043
2044 msgid "Note: interface name length"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Notice"
2048 msgstr "Заметка"
2049
2050 msgid "Nslookup"
2051 msgstr "DNS-запрос"
2052
2053 msgid "OK"
2054 msgstr "OK"
2055
2056 msgid "OPKG-Configuration"
2057 msgstr "Настройка OPKG"
2058
2059 msgid "Obfuscated Group Password"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Obfuscated Password"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Off-State Delay"
2066 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2067
2068 msgid ""
2069 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2070 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2071 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2072 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2073 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2074 "<samp>eth0.1</samp>)."
2075 msgstr ""
2076 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2077 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2078 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2079 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2080 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2081 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2082
2083 msgid "On-State Delay"
2084 msgstr "Задержка включенного состояния"
2085
2086 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2087 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2088
2089 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2090 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2091
2092 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "One or more required fields have no value!"
2096 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2097
2098 msgid "Open list..."
2099 msgstr "Открыть список..."
2100
2101 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Operating frequency"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Option changed"
2108 msgstr "Опция изменена"
2109
2110 msgid "Option removed"
2111 msgstr "Опция удалена"
2112
2113 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Options"
2120 msgstr "Опции"
2121
2122 msgid "Other:"
2123 msgstr "Другие:"
2124
2125 msgid "Out"
2126 msgstr "Вне"
2127
2128 msgid "Outbound:"
2129 msgstr "Исходящий:"
2130
2131 msgid "Outdoor Channels"
2132 msgstr "Внешние каналы"
2133
2134 msgid "Output Interface"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Override MAC address"
2138 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2139
2140 msgid "Override MTU"
2141 msgstr "Назначить MTU"
2142
2143 msgid "Override default interface name"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2147 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2148
2149 msgid ""
2150 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2151 "subnet that is served."
2152 msgstr ""
2153 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2154 "подсети, которая подана."
2155
2156 msgid "Override the table used for internal routes"
2157 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2158
2159 msgid "Overview"
2160 msgstr "Обзор"
2161
2162 msgid "Owner"
2163 msgstr "Владелец"
2164
2165 msgid "PAP/CHAP password"
2166 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2167
2168 msgid "PAP/CHAP username"
2169 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2170
2171 msgid "PID"
2172 msgstr "PID"
2173
2174 msgid "PIN"
2175 msgstr "PIN"
2176
2177 msgid "PPP"
2178 msgstr "PPP"
2179
2180 msgid "PPPoA Encapsulation"
2181 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2182
2183 msgid "PPPoATM"
2184 msgstr "PPPoATM"
2185
2186 msgid "PPPoE"
2187 msgstr "PPPoE"
2188
2189 msgid "PPPoSSH"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "PPtP"
2193 msgstr "PPTP"
2194
2195 msgid "PSID offset"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "PSID-bits length"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Package libiwinfo required!"
2205 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2206
2207 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2208 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2209
2210 msgid "Package name"
2211 msgstr "Имя пакета"
2212
2213 msgid "Packets"
2214 msgstr "Пакеты"
2215
2216 msgid "Part of zone %q"
2217 msgstr "Часть зоны %q"
2218
2219 msgid "Password"
2220 msgstr "Пароль"
2221
2222 msgid "Password authentication"
2223 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2224
2225 msgid "Password of Private Key"
2226 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2227
2228 msgid "Password of inner Private Key"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Password successfully changed!"
2232 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2233
2234 msgid "Path to CA-Certificate"
2235 msgstr "Путь к центру сертификации"
2236
2237 msgid "Path to Client-Certificate"
2238 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2239
2240 msgid "Path to Private Key"
2241 msgstr "Путь к личному ключу"
2242
2243 msgid "Path to executable which handles the button event"
2244 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2245
2246 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Path to inner Private Key"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Peak:"
2256 msgstr "Пиковая:"
2257
2258 msgid "Peer IP address to assign"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Perform reboot"
2265 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2266
2267 msgid "Perform reset"
2268 msgstr "Выполнить сброс"
2269
2270 msgid "Phy Rate:"
2271 msgstr "Скорость:"
2272
2273 msgid "Physical Settings"
2274 msgstr "Настройки канала"
2275
2276 msgid "Ping"
2277 msgstr "Эхо-запрос"
2278
2279 msgid "Pkts."
2280 msgstr "Пакетов."
2281
2282 msgid "Please enter your username and password."
2283 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2284
2285 msgid "Policy"
2286 msgstr "Политика"
2287
2288 msgid "Port"
2289 msgstr "Порт"
2290
2291 msgid "Port %d"
2292 msgstr "Порт %d"
2293
2294 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2295 msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
2296
2297 msgid "Port status:"
2298 msgstr "Состояние порта:"
2299
2300 msgid "Power Management Mode"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid ""
2307 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2308 "ignore failures"
2309 msgstr ""
2310 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2311 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2312
2313 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Prevents client-to-client communication"
2317 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2318
2319 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2320 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2321
2322 msgid "Proceed"
2323 msgstr "Продолжить"
2324
2325 msgid "Processes"
2326 msgstr "Процессы"
2327
2328 msgid "Profile"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Prot."
2332 msgstr "Прот."
2333
2334 msgid "Protocol"
2335 msgstr "Протокол"
2336
2337 msgid "Protocol family"
2338 msgstr "Семейство протоколов"
2339
2340 msgid "Protocol of the new interface"
2341 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2342
2343 msgid "Protocol support is not installed"
2344 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2345
2346 msgid "Provide NTP server"
2347 msgstr "Включить NTP-сервер"
2348
2349 msgid "Provide new network"
2350 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2351
2352 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2353 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2354
2355 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Quality"
2359 msgstr "Качество"
2360
2361 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "RTS/CTS Threshold"
2365 msgstr "Порог RTS/CTS"
2366
2367 msgid "RX"
2368 msgstr "RX"
2369
2370 msgid "RX Rate"
2371 msgstr "Скорость приёма"
2372
2373 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2374 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2375
2376 msgid "Radius-Accounting-Port"
2377 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2378
2379 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2380 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2381
2382 msgid "Radius-Accounting-Server"
2383 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2384
2385 msgid "Radius-Authentication-Port"
2386 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2387
2388 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2389 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2390
2391 msgid "Radius-Authentication-Server"
2392 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2393
2394 msgid ""
2395 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2396 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2397 msgstr ""
2398 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2399 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2400
2401 msgid ""
2402 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2403 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2404 msgstr ""
2405 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2406 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2407 "интерфейс."
2408
2409 msgid ""
2410 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2411 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2412 msgstr ""
2413 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2414 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2415 "эту сеть."
2416
2417 msgid "Really reset all changes?"
2418 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2419
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2423 "connected via this interface."
2424 msgstr ""
2425 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2426 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2427
2428 msgid ""
2429 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2430 "you are connected via this interface."
2431 msgstr ""
2432 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2433 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2434
2435 msgid "Really switch protocol?"
2436 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2437
2438 msgid "Realtime Connections"
2439 msgstr "Соединения в реальном времени"
2440
2441 msgid "Realtime Graphs"
2442 msgstr "Графики в реальном времени"
2443
2444 msgid "Realtime Load"
2445 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2446
2447 msgid "Realtime Traffic"
2448 msgstr "Трафик в реальном времени"
2449
2450 msgid "Realtime Wireless"
2451 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2452
2453 msgid "Rebind protection"
2454 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2455
2456 msgid "Reboot"
2457 msgstr "Перезагрузка"
2458
2459 msgid "Rebooting..."
2460 msgstr "Перезагрузка..."
2461
2462 msgid "Reboots the operating system of your device"
2463 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2464
2465 msgid "Receive"
2466 msgstr "Приём"
2467
2468 msgid "Receiver Antenna"
2469 msgstr "Приёмная антенна"
2470
2471 msgid "Reconnect this interface"
2472 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2473
2474 msgid "Reconnecting interface"
2475 msgstr "Интерфейс переподключается"
2476
2477 # References to firewall chains
2478 msgid "References"
2479 msgstr "Ссылки"
2480
2481 msgid "Regulatory Domain"
2482 msgstr "Нормативная зона"
2483
2484 msgid "Relay"
2485 msgstr "Ретранслятор"
2486
2487 msgid "Relay Bridge"
2488 msgstr "Мост-ретранслятор"
2489
2490 msgid "Relay between networks"
2491 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2492
2493 msgid "Relay bridge"
2494 msgstr "Мост-ретранслятор"
2495
2496 msgid "Remote IPv4 address"
2497 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2498
2499 msgid "Remove"
2500 msgstr "Удалить"
2501
2502 msgid "Repeat scan"
2503 msgstr "Повторить сканирование"
2504
2505 msgid "Replace entry"
2506 msgstr "Заменить запись"
2507
2508 msgid "Replace wireless configuration"
2509 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2510
2511 msgid "Request IPv6-address"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Require TLS"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2521 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2522
2523 msgid ""
2524 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2525 "come from unsigned domains"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Reset"
2529 msgstr "Сбросить"
2530
2531 msgid "Reset Counters"
2532 msgstr "Сбросить счётчики"
2533
2534 msgid "Reset to defaults"
2535 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2536
2537 msgid "Resolv and Hosts Files"
2538 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2539
2540 msgid "Resolve file"
2541 msgstr "Файл resolv"
2542
2543 msgid "Restart"
2544 msgstr "Перезапустить"
2545
2546 msgid "Restart Firewall"
2547 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2548
2549 msgid "Restore backup"
2550 msgstr "Восстановить резервную копию"
2551
2552 msgid "Reveal/hide password"
2553 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2554
2555 msgid "Revert"
2556 msgstr "Вернуть"
2557
2558 msgid "Root"
2559 msgstr "Корень"
2560
2561 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2562 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2563
2564 msgid "Root preparation"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Router Advertisement-Service"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Router Password"
2574 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2575
2576 msgid "Routes"
2577 msgstr "Маршруты"
2578
2579 msgid ""
2580 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2581 "can be reached."
2582 msgstr ""
2583 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2584 "достичть определённого хоста или сети."
2585
2586 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2587 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2588
2589 msgid "Run filesystem check"
2590 msgstr "Проверять файловую систему"
2591
2592 msgid ""
2593 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2594 "use 6in4 instead"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "SNR"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "SSH Access"
2604 msgstr "Доступ по SSH"
2605
2606 msgid "SSH server address"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "SSH server port"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "SSH username"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "SSH-Keys"
2616 msgstr "SSH-ключи"
2617
2618 msgid "SSID"
2619 msgstr "SSID"
2620
2621 msgid "Save"
2622 msgstr "Сохранить"
2623
2624 msgid "Save & Apply"
2625 msgstr "Сохранить и применить"
2626
2627 msgid "Save &#38; Apply"
2628 msgstr "Сохранить и применить"
2629
2630 msgid "Scan"
2631 msgstr "Сканировать"
2632
2633 msgid "Scheduled Tasks"
2634 msgstr "Запланированные задания"
2635
2636 msgid "Section added"
2637 msgstr "Секция добавлена"
2638
2639 msgid "Section removed"
2640 msgstr "Секция удалена"
2641
2642 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2643 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2644
2645 msgid ""
2646 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2647 "conjunction with failure threshold"
2648 msgstr ""
2649 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2650 "только в сочетании с порогом ошибок"
2651
2652 msgid "Separate Clients"
2653 msgstr "Разделять клиентов"
2654
2655 msgid "Separate WDS"
2656 msgstr "Отдельный WDS"
2657
2658 msgid "Server Settings"
2659 msgstr "Настройки сервера"
2660
2661 msgid "Server password"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid ""
2665 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2666 "contains the tunnel ID"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Server username"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Service Name"
2673 msgstr "Имя службы"
2674
2675 msgid "Service Type"
2676 msgstr "Тип службы"
2677
2678 msgid "Services"
2679 msgstr "Сервисы"
2680
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Set up Time Synchronization"
2683 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2684
2685 msgid "Setup DHCP Server"
2686 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2687
2688 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Short GI"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Show current backup file list"
2695 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2696
2697 msgid "Shutdown this interface"
2698 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2699
2700 msgid "Shutdown this network"
2701 msgstr "Выключить эту сеть"
2702
2703 msgid "Signal"
2704 msgstr "Сигнал"
2705
2706 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Signal:"
2710 msgstr "Сигнал:"
2711
2712 msgid "Size"
2713 msgstr "Размер"
2714
2715 msgid "Size (.ipk)"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Skip"
2719 msgstr "Пропустить"
2720
2721 msgid "Skip to content"
2722 msgstr "Перейти к содержимому"
2723
2724 msgid "Skip to navigation"
2725 msgstr "Перейти к навигации"
2726
2727 msgid "Slot time"
2728 msgstr "Время слота"
2729
2730 msgid "Software"
2731 msgstr "Программное обеспечение"
2732
2733 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2734 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2735
2736 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2737 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2738
2739 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2740 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2741
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2745 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2746 "install instructions."
2747 msgstr ""
2748 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2749 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения "
2750 "конкретных инструкций для вашего устройства."
2751
2752 msgid "Sort"
2753 msgstr "Сортировка"
2754
2755 msgid "Source"
2756 msgstr "Источник"
2757
2758 msgid "Source routing"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Specifies the button state to handle"
2762 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2763
2764 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2765 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2766
2767 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2768 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2769
2770 msgid ""
2771 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2772 "to be dead"
2773 msgstr ""
2774 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2775 "считаются отключенными"
2776
2777 msgid ""
2778 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2779 "dead"
2780 msgstr ""
2781 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2782
2783 msgid "Specify the secret encryption key here."
2784 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2785
2786 msgid "Start"
2787 msgstr "Запустить"
2788
2789 msgid "Start priority"
2790 msgstr "Приоритет"
2791
2792 msgid "Startup"
2793 msgstr "Загрузка"
2794
2795 msgid "Static IPv4 Routes"
2796 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2797
2798 msgid "Static IPv6 Routes"
2799 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2800
2801 msgid "Static Leases"
2802 msgstr "Постоянные аренды"
2803
2804 msgid "Static Routes"
2805 msgstr "Статические маршруты"
2806
2807 msgid "Static WDS"
2808 msgstr "Статический WDS"
2809
2810 msgid "Static address"
2811 msgstr "Статический адрес"
2812
2813 msgid ""
2814 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2815 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2816 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2817 msgstr ""
2818 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2819 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2820 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2821
2822 msgid "Status"
2823 msgstr "Статус"
2824
2825 msgid "Stop"
2826 msgstr "Остановить"
2827
2828 msgid "Strict order"
2829 msgstr "Строгий порядок"
2830
2831 msgid "Submit"
2832 msgstr "Применить"
2833
2834 msgid "Swap"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Swap Entry"
2838 msgstr "Раздел подкачки"
2839
2840 msgid "Switch"
2841 msgstr "Коммутатор"
2842
2843 msgid "Switch %q"
2844 msgstr "Коммутатор %q"
2845
2846 msgid "Switch %q (%s)"
2847 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
2848
2849 msgid "Switch protocol"
2850 msgstr "Изменить протокол"
2851
2852 msgid "Sync with browser"
2853 msgstr "Синхронизировать с браузером"
2854
2855 msgid "Synchronizing..."
2856 msgstr "Синхронизация..."
2857
2858 msgid "System"
2859 msgstr "Система"
2860
2861 msgid "System Log"
2862 msgstr "Системный журнал"
2863
2864 msgid "System Properties"
2865 msgstr "Свойства системы"
2866
2867 msgid "System log buffer size"
2868 msgstr "Размер системного журнала"
2869
2870 msgid "TCP:"
2871 msgstr "TCP:"
2872
2873 msgid "TFTP Settings"
2874 msgstr "Настройки TFTP"
2875
2876 msgid "TFTP server root"
2877 msgstr "Корень TFTP-сервера"
2878
2879 msgid "TX"
2880 msgstr "TX"
2881
2882 msgid "TX Rate"
2883 msgstr "Скорость передачи"
2884
2885 msgid "Table"
2886 msgstr "Таблица"
2887
2888 msgid "Target"
2889 msgstr "Цель"
2890
2891 msgid "Target network"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Terminate"
2895 msgstr "Завершить"
2896
2897 #, fuzzy
2898 msgid ""
2899 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2900 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2901 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2902 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2903 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2904 msgstr ""
2905 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
2906 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
2907 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
2908 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
2909 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
2910 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
2911
2912 msgid ""
2913 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2914 "component for working wireless configuration!"
2915 msgstr ""
2916 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
2917 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
2918
2919 msgid ""
2920 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2921 "username instead of the user ID!"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid ""
2925 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2926 msgstr ""
2927 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
2928
2929 msgid ""
2930 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2931 "code> and <code>_</code>"
2932 msgstr ""
2933 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2934 "<code>_</code>"
2935
2936 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid ""
2940 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2941 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2942 msgstr ""
2943 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
2944 "sda1</code>)"
2945
2946 msgid ""
2947 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2948 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2949 "samp>)"
2950 msgstr ""
2951 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
2952 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2953
2954 msgid ""
2955 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2956 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2957 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2958 msgstr ""
2959 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
2960 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
2961 "начать процедуру обновления прошивки."
2962
2963 msgid "The following changes have been committed"
2964 msgstr "Данные изменения были применены"
2965
2966 msgid "The following changes have been reverted"
2967 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2968
2969 msgid "The following rules are currently active on this system."
2970 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2971
2972 msgid "The given network name is not unique"
2973 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
2974
2975 #, fuzzy
2976 msgid ""
2977 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2978 "be replaced if you proceed."
2979 msgstr ""
2980 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
2981 "существующая конфигурация будет заменена."
2982
2983 msgid ""
2984 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2985 "addresses."
2986 msgstr ""
2987 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
2988
2989 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2990 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
2991
2992 msgid ""
2993 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2994 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2995 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2996 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2997 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2998 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2999 msgstr ""
3000 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3001 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3002 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3003 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3004 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3005 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3006 "локальной сети."
3007
3008 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3009 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3010
3011 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3016 "when finished."
3017 msgstr ""
3018 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3019
3020 #, fuzzy
3021 msgid ""
3022 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3023 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3024 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3025 "settings."
3026 msgstr ""
3027 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3028 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3029 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3030 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3031
3032 msgid ""
3033 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3034 "AYIYA"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid ""
3038 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3039 "you choose the generic image format for your platform."
3040 msgstr ""
3041 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3042 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3043
3044 msgid "There are no active leases."
3045 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3046
3047 msgid "There are no pending changes to apply!"
3048 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3049
3050 msgid "There are no pending changes to revert!"
3051 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3052
3053 msgid "There are no pending changes!"
3054 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3055
3056 msgid ""
3057 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3058 "\"Physical Settings\" tab"
3059 msgstr ""
3060 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3061 "\"Настройки канала\""
3062
3063 msgid ""
3064 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3065 "protect the web interface and enable SSH."
3066 msgstr ""
3067 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3068 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3069
3070 msgid "This IPv4 address of the relay"
3071 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3072
3073 msgid ""
3074 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3075 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3076 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid ""
3080 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3081 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3082 "configurations are automatically preserved."
3083 msgstr ""
3084 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3085 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3086 "конфигурации автоматически сохраняются."
3087
3088 msgid ""
3089 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3090 "password if no update key has been configured"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid ""
3094 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3095 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3096 msgstr ""
3097 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3098 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3099
3100 # Maybe it usually ends with ::2?
3101 msgid ""
3102 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3103 "ends with <code>:2</code>"
3104 msgstr ""
3105 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3106 "на <code>:2</code>"
3107
3108 msgid ""
3109 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3110 "abbr> in the local network"
3111 msgstr ""
3112 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3113 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3114
3115 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid ""
3119 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3123 msgstr ""
3124 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3125 "задания."
3126
3127 msgid ""
3128 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3129 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3130
3131 msgid ""
3132 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3133 "their status."
3134 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3135
3136 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3137 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3138
3139 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3140 msgstr ""
3141 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3142 "соединений."
3143
3144 msgid "This section contains no values yet"
3145 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3146
3147 msgid "Time Synchronization"
3148 msgstr "Синхронизация времени"
3149
3150 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3151 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3152
3153 msgid "Timezone"
3154 msgstr "Часовой пояс"
3155
3156 msgid ""
3157 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3158 "archive here."
3159 msgstr ""
3160 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3161 "архив здесь."
3162
3163 msgid "Tone"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Total Available"
3167 msgstr "Всего доступно"
3168
3169 msgid "Traceroute"
3170 msgstr "Трассировка"
3171
3172 msgid "Traffic"
3173 msgstr "Трафик"
3174
3175 msgid "Transfer"
3176 msgstr "Передача"
3177
3178 msgid "Transmission Rate"
3179 msgstr "Скорость передачи"
3180
3181 msgid "Transmit"
3182 msgstr "Передача"
3183
3184 msgid "Transmit Power"
3185 msgstr "Мощность передатчика"
3186
3187 msgid "Transmitter Antenna"
3188 msgstr "Передающая антенна"
3189
3190 msgid "Trigger"
3191 msgstr "Триггер"
3192
3193 msgid "Trigger Mode"
3194 msgstr "Режим срабатывания"
3195
3196 msgid "Tunnel ID"
3197 msgstr "Идентификатор туннеля"
3198
3199 msgid "Tunnel Interface"
3200 msgstr "Интерфейс туннеля"
3201
3202 msgid "Tunnel Link"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Tunnel broker protocol"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Tunnel setup server"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Tunnel type"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Turbo Mode"
3215 msgstr "Турбо-режим"
3216
3217 msgid "Tx-Power"
3218 msgstr "Мощность передатчика"
3219
3220 msgid "Type"
3221 msgstr "Тип"
3222
3223 msgid "UDP:"
3224 msgstr "UDP:"
3225
3226 msgid "UMTS only"
3227 msgstr "Только UMTS"
3228
3229 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3230 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3231
3232 msgid "USB Device"
3233 msgstr "USB-устройство"
3234
3235 msgid "UUID"
3236 msgstr "UUID"
3237
3238 msgid "Unable to dispatch"
3239 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3240
3241 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Unknown"
3245 msgstr "Неизвестно"
3246
3247 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3248 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3249
3250 msgid "Unmanaged"
3251 msgstr "Неуправляемый"
3252
3253 msgid "Unmount"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Unsaved Changes"
3257 msgstr "Непринятые изменения"
3258
3259 msgid "Unsupported protocol type."
3260 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3261
3262 msgid "Update lists"
3263 msgstr "Обновить списки"
3264
3265 msgid ""
3266 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3267 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3268 "OpenWrt compatible firmware image)."
3269 msgstr ""
3270 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3271 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3272 "конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
3273
3274 msgid "Upload archive..."
3275 msgstr "Загрузить архив..."
3276
3277 msgid "Uploaded File"
3278 msgstr "Загруженный файл"
3279
3280 msgid "Uptime"
3281 msgstr "Время работы"
3282
3283 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3284 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3285
3286 msgid "Use DHCP gateway"
3287 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3288
3289 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3290 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3291
3292 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3293 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3294
3295 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3296 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3297
3298 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3299 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3300
3301 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Use as root filesystem (/)"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Use broadcast flag"
3308 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3309
3310 msgid "Use builtin IPv6-management"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Use custom DNS servers"
3314 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3315
3316 msgid "Use default gateway"
3317 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3318
3319 msgid "Use gateway metric"
3320 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3321
3322 msgid "Use routing table"
3323 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3324
3325 msgid ""
3326 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3327 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3328 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3329 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3330 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3331 msgstr ""
3332 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3333 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3334 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3335 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3336
3337 msgid "Used"
3338 msgstr "Использовано"
3339
3340 msgid "Used Key Slot"
3341 msgstr "Используемый слот ключа"
3342
3343 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "User key (PEM encoded)"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Username"
3350 msgstr "Имя пользователя"
3351
3352 msgid "VC-Mux"
3353 msgstr "VC-Mux"
3354
3355 msgid "VDSL"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "VLAN Interface"
3359 msgstr "Интерфейс VLAN"
3360
3361 msgid "VLANs on %q"
3362 msgstr "VLANы на %q"
3363
3364 msgid "VLANs on %q (%s)"
3365 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3366
3367 msgid "VPN Local address"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "VPN Local port"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "VPN Server"
3374 msgstr "Сервер VPN"
3375
3376 msgid "VPN Server port"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Vendor"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3389 msgstr ""
3390 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3391
3392 msgid "Verbose"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Verify"
3399 msgstr "Проверить"
3400
3401 msgid "Version"
3402 msgstr "Версия"
3403
3404 msgid "WDS"
3405 msgstr "WDS"
3406
3407 msgid "WEP Open System"
3408 msgstr "Открытая система WEP"
3409
3410 msgid "WEP Shared Key"
3411 msgstr "Общий ключ WEP"
3412
3413 msgid "WEP passphrase"
3414 msgstr "Пароль WEP"
3415
3416 msgid "WMM Mode"
3417 msgstr "Режим WMM"
3418
3419 msgid "WPA passphrase"
3420 msgstr "Пароль WPA"
3421
3422 msgid ""
3423 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3424 "and ad-hoc mode) to be installed."
3425 msgstr ""
3426 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3427 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3428
3429 msgid ""
3430 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3434 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3435
3436 msgid "Waiting for command to complete..."
3437 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3438
3439 msgid "Waiting for device..."
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Warning"
3443 msgstr "Внимание"
3444
3445 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Width"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Wifi"
3458 msgstr "Wi-Fi"
3459
3460 msgid "Wireless"
3461 msgstr "Wi-Fi"
3462
3463 msgid "Wireless Adapter"
3464 msgstr "Беспроводной адаптер"
3465
3466 msgid "Wireless Network"
3467 msgstr "Беспроводная сеть"
3468
3469 msgid "Wireless Overview"
3470 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3471
3472 msgid "Wireless Security"
3473 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3474
3475 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3476 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3477
3478 msgid "Wireless is restarting..."
3479 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3480
3481 msgid "Wireless network is disabled"
3482 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3483
3484 msgid "Wireless network is enabled"
3485 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3486
3487 msgid "Wireless restarted"
3488 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3489
3490 msgid "Wireless shut down"
3491 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3492
3493 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3494 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3495
3496 msgid "XR Support"
3497 msgstr "Поддержка XR"
3498
3499 msgid ""
3500 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3501 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3502 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3503 msgstr ""
3504 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3505 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3506 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3507 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3508
3509 msgid ""
3510 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3511 msgstr ""
3512 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3513 "LuCI."
3514
3515 msgid ""
3516 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3517 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3518 "or Safari."
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "any"
3522 msgstr "любой"
3523
3524 msgid "auto"
3525 msgstr "авто"
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "automatic"
3529 msgstr "статический"
3530
3531 msgid "baseT"
3532 msgstr "baseT"
3533
3534 msgid "bridged"
3535 msgstr "соед. мостом"
3536
3537 msgid "create:"
3538 msgstr "создать:"
3539
3540 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3541 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3542
3543 msgid "dB"
3544 msgstr "дБ"
3545
3546 msgid "dBm"
3547 msgstr "дБм"
3548
3549 msgid "disable"
3550 msgstr "выключено"
3551
3552 msgid "disabled"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "expired"
3556 msgstr "истекло"
3557
3558 # убил бы
3559 msgid ""
3560 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3561 "abbr>-leases will be stored"
3562 msgstr ""
3563 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3564 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3565
3566 msgid "forward"
3567 msgstr "перенаправить"
3568
3569 msgid "full-duplex"
3570 msgstr "полный дуплекс"
3571
3572 msgid "half-duplex"
3573 msgstr "полудуплекс"
3574
3575 msgid "help"
3576 msgstr "помощь"
3577
3578 msgid "hidden"
3579 msgstr "скрытый"
3580
3581 msgid "hybrid mode"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "if target is a network"
3585 msgstr "если сеть"
3586
3587 msgid "input"
3588 msgstr "ввод"
3589
3590 msgid "kB"
3591 msgstr "кБ"
3592
3593 msgid "kB/s"
3594 msgstr "кБ/с"
3595
3596 msgid "kbit/s"
3597 msgstr "кбит/с"
3598
3599 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3600 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3601
3602 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "navigation Navigation"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "no"
3609 msgstr "нет"
3610
3611 msgid "no link"
3612 msgstr "нет соединения"
3613
3614 msgid "none"
3615 msgstr "ничего"
3616
3617 msgid "not present"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "off"
3621 msgstr "выключено"
3622
3623 msgid "on"
3624 msgstr "включено"
3625
3626 msgid "open"
3627 msgstr "открытая"
3628
3629 msgid "overlay"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "relay mode"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "routed"
3636 msgstr "маршрутизируемый"
3637
3638 msgid "server mode"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "skiplink2 Skip to content"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "stateful-only"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "stateless"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "stateless + stateful"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "tagged"
3657 msgstr "с тегом"
3658
3659 msgid "unknown"
3660 msgstr "неизвестный"
3661
3662 msgid "unlimited"
3663 msgstr "неограниченный"
3664
3665 msgid "unspecified"
3666 msgstr "не определено"
3667
3668 msgid "unspecified -or- create:"
3669 msgstr "не определено -или- создать:"
3670
3671 msgid "untagged"
3672 msgstr "без тега"
3673
3674 msgid "yes"
3675 msgstr "да"
3676
3677 msgid "« Back"
3678 msgstr "« Назад"
3679
3680 #~ msgid "Delete this interface"
3681 #~ msgstr "Удалить этот интерфейс"
3682
3683 #~ msgid "Flags"
3684 #~ msgstr "Флаги"
3685
3686 #~ msgid "Rule #"
3687 #~ msgstr "Правило №"
3688
3689 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3690 #~ msgstr "Игнорировать файлы hosts"
3691
3692 #~ msgid "Path"
3693 #~ msgstr "Путь"
3694
3695 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3696 #~ msgstr "Пожалуйста подождите: устройство перезагружается..."
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "Внимание: есть несохранённые изменения, которые потеряются после "
3702 #~ "перезагрузки!"
3703
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3706 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "Всегда использовать ширину каналов 40 МГц, даже если каналы "
3709 #~ "перекрываются. Использование этой опции не совместимо со стандартом IEEE "
3710 #~ "802.11n-2009!"
3711
3712 #~ msgid "Cached"
3713 #~ msgstr "Кэшировано"
3714
3715 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "Использовать эту точку монтирования в качестве overlay-хранилища для "
3718 #~ "block-extroot"
3719
3720 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3721 #~ msgstr "Принудительно установить режим 40 МГц ширины канала"
3722
3723 #~ msgid "Frequency Hopping"
3724 #~ msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
3725
3726 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3727 #~ msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s"
3728
3729 #~ msgid "Use as root filesystem"
3730 #~ msgstr "Использовать в качестве корневой файловой системы"
3731
3732 #~ msgid "HE.net user ID"
3733 #~ msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
3734
3735 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа"
3738
3739 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3740 #~ msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
3741
3742 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3743 #~ msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
3744
3745 #~ msgid "Accept router advertisements"
3746 #~ msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
3747
3748 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3749 #~ msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
3750
3751 #~ msgid "Advertised network ID"
3752 #~ msgstr "Идентификатор сети"
3753
3754 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3755 #~ msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
3756
3757 #~ msgid "HT capabilities"
3758 #~ msgstr "Возможности HT"
3759
3760 #~ msgid "HT mode"
3761 #~ msgstr "Режим HT"
3762
3763 #~ msgid "Router Model"
3764 #~ msgstr "Модель маршрутизатора"
3765
3766 #~ msgid "Router Name"
3767 #~ msgstr "Название маршрутизатора"
3768
3769 #~ msgid "Send router solicitations"
3770 #~ msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
3771
3772 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3773 #~ msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
3774
3775 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3776 #~ msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
3777
3778 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3779 #~ msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
3780
3781 #~ msgid "Use valid lifetime"
3782 #~ msgstr "Использовать действительное время жизни"
3783
3784 #~ msgid "Waiting for router..."
3785 #~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
3786
3787 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3788 #~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер"
3789
3790 #~ msgid "Active Leases"
3791 #~ msgstr "Активные аренды"
3792
3793 #~ msgid "Open"
3794 #~ msgstr "Открыть"
3795
3796 #~ msgid "KB"
3797 #~ msgstr "KB"
3798
3799 #~ msgid "Bit Rate"
3800 #~ msgstr "Скорость передачи в битах"
3801
3802 #~ msgid "Configuration / Apply"
3803 #~ msgstr "Конфигурация / Применить"
3804
3805 #~ msgid "Configuration / Changes"
3806 #~ msgstr "Конфигурация / Изменения"
3807
3808 #~ msgid "Configuration / Revert"
3809 #~ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
3810
3811 #~ msgid "MAC"
3812 #~ msgstr "MAC"
3813
3814 #~ msgid "MAC Address"
3815 #~ msgstr "MAC Адрес"
3816
3817 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3818 #~ msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
3819
3820 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3826 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3827 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
3830 #~ "интерфейсу. Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или "
3831 #~ "заполните поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
3832
3833 #~ msgid "Create Network"
3834 #~ msgstr "Создать сеть"
3835
3836 #~ msgid "Link"
3837 #~ msgstr "Соединение"
3838
3839 #~ msgid "Networks"
3840 #~ msgstr "Сети"
3841
3842 #~ msgid "Power"
3843 #~ msgstr "Мощность"
3844
3845 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3846 #~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3850 #~ "address/prefix"
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/"
3853 #~ "префикс"
3854
3855 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3856 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
3857
3858 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3859 #~ msgstr ""
3860 #~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
3861
3862 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3863 #~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
3864
3865 #~ msgid "IP-Aliases"
3866 #~ msgstr "IP псевдонимы"
3867
3868 #~ msgid "IPv6 Setup"
3869 #~ msgstr "Установки IPv6"
3870
3871 #~ msgid ""
3872 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3873 #~ "it will be moved into this network."
3874 #~ msgstr ""
3875 #~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
3876 #~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
3877
3878 #~ msgid ""
3879 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3880 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3881 #~ msgstr ""
3882 #~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
3883 #~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
3884 #~ "компьютер подключен через этот интерфейс."
3885
3886 #~ msgid ""
3887 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3888 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3889 #~ msgstr ""
3890 #~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление "
3891 #~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, "
3892 #~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс."
3893
3894 #~ msgid ""
3895 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3896 #~ "if you are connected via this interface."
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
3899 #~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
3900 #~ "интерфейс."
3901
3902 #~ msgid ""
3903 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3904 #~ "are connected via this interface."
3905 #~ msgstr ""
3906 #~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
3907 #~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
3908
3909 #~ msgid ""
3910 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3911 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3912 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3913 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3914 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3915 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3916 #~ "network."
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
3919 #~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
3920 #~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title="
3921 #~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для "
3922 #~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт "
3923 #~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, "
3924 #~ "а остальные порты используются для локальной сети."
3925
3926 #~ msgid "Enable buffering"
3927 #~ msgstr "Включить буферизацию"
3928
3929 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3930 #~ msgstr "IPv6 через IPv4"
3931
3932 #~ msgid "Custom Files"
3933 #~ msgstr "Пользовательские файлы"
3934
3935 #~ msgid "Custom files"
3936 #~ msgstr "Пользовательские файлы"
3937
3938 #~ msgid "Detected Files"
3939 #~ msgstr "Найденные файлы"
3940
3941 #~ msgid "Detected files"
3942 #~ msgstr "Найденные файлы"
3943
3944 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3945 #~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
3946
3947 #~ msgid "General"
3948 #~ msgstr "Основные"
3949
3950 #~ msgid ""
3951 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3952 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3953 #~ msgstr ""
3954 #~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
3955 #~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
3956
3957 #~ msgid "Post-commit actions"
3958 #~ msgstr "Запуск команд"
3959
3960 #~ msgid ""
3961 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3962 #~ "automatically during sysupgrade"
3963 #~ msgstr ""
3964 #~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
3965 #~ "обновления прошивки"
3966
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3969 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3970 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
3973 #~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
3974 #~ "изменения будут приняты."
3975
3976 #~ msgid ""
3977 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3978 #~ "to include during sysupgrade"
3979 #~ msgstr ""
3980 #~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
3981 #~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
3982
3983 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3984 #~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
3985
3986 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
3989
3990 #~ msgid "AHCP Settings"
3991 #~ msgstr "AHCP Настройки"
3992
3993 #~ msgid "ARP ping retries"
3994 #~ msgstr "Количество ARP попыток"
3995
3996 #~ msgid "ATM Settings"
3997 #~ msgstr "Настройки ATM"
3998
3999 #~ msgid "Access point (APN)"
4000 #~ msgstr "Точка доступа (APN)"
4001
4002 #~ msgid "Additional pppd options"
4003 #~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
4004
4005 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
4006 #~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
4007
4008 #~ msgid "Automatic Disconnect"
4009 #~ msgstr "Автоматическое разъединение"
4010
4011 #~ msgid "Backup Archive"
4012 #~ msgstr "Резервная копия"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
4016 #~ "PPP peer"
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
4019 #~ "серверы полученные от PPP пира"
4020
4021 #~ msgid "Connect script"
4022 #~ msgstr "Скрипт подключения"
4023
4024 #~ msgid "Create backup"
4025 #~ msgstr "Создать резервную копию"
4026
4027 #~ msgid "Default"
4028 #~ msgstr "По умолчанию"
4029
4030 #~ msgid "Disconnect script"
4031 #~ msgstr "Скрипт разъединения"
4032
4033 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
4034 #~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
4035
4036 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
4037 #~ msgstr "Включить 4K VLANы"
4038
4039 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
4040 #~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
4041
4042 #~ msgid "Firmware image"
4043 #~ msgstr "Прошивка"
4044
4045 #~ msgid "Forward DHCP"
4046 #~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
4047
4048 #~ msgid "Forward broadcasts"
4049 #~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
4050
4051 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
4052 #~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
4056 #~ "possible - reset the router to the default settings."
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
4059 #~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
4060 #~ "умолчанию."
4061
4062 #~ msgid "Installation targets"
4063 #~ msgstr "Путь установки"
4064
4065 #~ msgid "Keep configuration files"
4066 #~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
4067
4068 #~ msgid "Keep-Alive"
4069 #~ msgstr "Keep-Alive"
4070
4071 #~ msgid "Kernel"
4072 #~ msgstr "Ядро"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
4076 #~ "successful connect"
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
4079 #~ "для использования PPP интерфейса"
4080
4081 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
4082 #~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
4083
4084 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
4085 #~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
4086
4087 #~ msgid ""
4088 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
4089 #~ "your sim card!"
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
4092 #~ "заблокировать вашу сим карту!"
4093
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
4096 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
4097 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
4098 #~ "e-mails, ..."
4099 #~ msgstr ""
4100 #~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
4101 #~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
4102 #~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
4103 #~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
4104
4105 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
4108 #~ "серверу"
4109
4110 #~ msgid "Override Gateway"
4111 #~ msgstr "Переопределение шлюза"
4112
4113 #~ msgid "PIN code"
4114 #~ msgstr "PIN код"
4115
4116 #~ msgid "PPP Settings"
4117 #~ msgstr "Настройки PPP"
4118
4119 #~ msgid "Package lists"
4120 #~ msgstr "Список пакетов"
4121
4122 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
4123 #~ msgstr "PVIDы порта на %q"
4124
4125 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
4126 #~ msgstr ""
4127 #~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
4128
4129 #~ msgid "Processor"
4130 #~ msgstr "Процессор"
4131
4132 #~ msgid "Radius-Port"
4133 #~ msgstr "Radius-Порт"
4134
4135 #~ msgid "Radius-Server"
4136 #~ msgstr "Radius-Сервер"
4137
4138 #~ msgid "Replace default route"
4139 #~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
4140
4141 #~ msgid "Reset router to defaults"
4142 #~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
4143
4144 #~ msgid "Routing table ID"
4145 #~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
4146
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
4149 #~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
4150
4151 #~ msgid "Server IPv4-Address"
4152 #~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
4153
4154 #~ msgid "Service type"
4155 #~ msgstr "Тип службы"
4156
4157 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
4158 #~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
4159
4160 #~ msgid "Settings"
4161 #~ msgstr "Настройки"
4162
4163 #~ msgid "Setup wait time"
4164 #~ msgstr "Установить время ожидания"
4165
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
4168 #~ "You need to manually flash your device."
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
4171 #~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
4172
4173 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
4174 #~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
4175
4176 #~ msgid "TTL"
4177 #~ msgstr "TTL"
4178
4179 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
4180 #~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
4181
4182 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
4185
4186 #~ msgid "Time Server (rdate)"
4187 #~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
4188
4189 #~ msgid "Tunnel Settings"
4190 #~ msgstr "Настройки туннелирования"
4191
4192 #~ msgid "Update package lists"
4193 #~ msgstr "Обновить список пакетов"
4194
4195 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
4196 #~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
4197
4198 #~ msgid "Upload image"
4199 #~ msgstr "Загрузить образ"
4200
4201 #~ msgid "Use peer DNS"
4202 #~ msgstr "Использовать DNS пиров"
4203
4204 #~ msgid "VLAN %d"
4205 #~ msgstr "VLAN %d"
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
4209 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
4212 #~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
4213 #~ "автоматически."
4214
4215 #~ msgid ""
4216 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
4217 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
4220 #~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
4221
4222 #~ msgid "back"
4223 #~ msgstr "назад"
4224
4225 #~ msgid "buffered"
4226 #~ msgstr "буфферизовано"
4227
4228 #~ msgid "cached"
4229 #~ msgstr "кэшировано"
4230
4231 #~ msgid "free"
4232 #~ msgstr "свободно"
4233
4234 #~ msgid "static"
4235 #~ msgstr "статический"
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
4239 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
4240 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
4241 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
4242 #~ "Apache-License."
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
4245 #~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
4246 #~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
4247 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
4248 #~ "распространяется под лицензией Apache-License."
4249
4250 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
4251 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
4255 #~ "LuCI"
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
4261 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
4264 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4265
4266 #~ msgid "About"
4267 #~ msgstr "О программе"
4268
4269 #~ msgid "Active IP Connections"
4270 #~ msgstr "Активные IP соединения"
4271
4272 #~ msgid "Addresses"
4273 #~ msgstr "Адреса"
4274
4275 #~ msgid "Admin Password"
4276 #~ msgstr "Пароль администратора"
4277
4278 #~ msgid "Alias"
4279 #~ msgstr "Псевдоним"
4280
4281 #~ msgid "Authentication Realm"
4282 #~ msgstr "Аутентификационная область"
4283
4284 #~ msgid "Bridge Port"
4285 #~ msgstr "Порт моста"
4286
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
4289 #~ msgstr ""
4290 #~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
4291 #~ "code>)"
4292
4293 #~ msgid "Client + WDS"
4294 #~ msgstr "Клиент + WDS"
4295
4296 #~ msgid "Configuration file"
4297 #~ msgstr "Файл конфигурации"
4298
4299 #~ msgid "Connection timeout"
4300 #~ msgstr "Таймаут подключения"
4301
4302 #~ msgid "Contributing Developers"
4303 #~ msgstr "Помогавшие в разработке"
4304
4305 #~ msgid "DHCP assigned"
4306 #~ msgstr "Присвоенный DHCP"
4307
4308 #~ msgid "Document root"
4309 #~ msgstr "Корневая папка"
4310
4311 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4312 #~ msgstr "Включить Keep-Alive"
4313
4314 #~ msgid "Enable device"
4315 #~ msgstr "Включить устройство"
4316
4317 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4318 #~ msgstr "Ethernet Мост"
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4322 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4323 #~ "authentication."
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
4326 #~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
4327 #~ "публичной-ключевой аутентификации."
4328
4329 #~ msgid "ID"
4330 #~ msgstr "ID"
4331
4332 #~ msgid "IP Configuration"
4333 #~ msgstr "IP Конфигурация"
4334
4335 #~ msgid "Interface Status"
4336 #~ msgstr "Статус интерфейса"
4337
4338 #~ msgid "Lead Development"
4339 #~ msgstr "Ведущие разработчики"
4340
4341 #~ msgid "No address configured on this interface."
4342 #~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
4343
4344 #~ msgid "Not configured"
4345 #~ msgstr "Не настроенный"
4346
4347 #~ msgid "Password successfully changed"
4348 #~ msgstr "Пароль успешно изменён"
4349
4350 #~ msgid "Plugin path"
4351 #~ msgstr "Путь к плагину"
4352
4353 #~ msgid "Ports"
4354 #~ msgstr "Порты"
4355
4356 #~ msgid "Primary"
4357 #~ msgstr "Первичный"
4358
4359 #~ msgid "Project Homepage"
4360 #~ msgstr "Домашняя страница проекта"
4361
4362 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4363 #~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
4364
4365 #~ msgid "STP"
4366 #~ msgstr "STP"
4367
4368 #~ msgid "Thanks To"
4369 #~ msgstr "Благодаря"
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4373 #~ "protected pages."
4374 #~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
4375
4376 #~ msgid "Unknown Error"
4377 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4378
4379 #~ msgid "VLAN"
4380 #~ msgstr "VLAN"
4381
4382 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4383 #~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
4384
4385 #~ msgid "Enable this switch"
4386 #~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
4387
4388 #~ msgid "OPKG error code %i"
4389 #~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
4390
4391 #~ msgid "Package lists updated"
4392 #~ msgstr "Список пакетов обновлён"
4393
4394 #~ msgid "Reset switch during setup"
4395 #~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
4396
4397 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4398 #~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
4399
4400 #~ msgid ""
4401 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4402 #~ "over their current state."
4403 #~ msgstr ""
4404 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
4405 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
4406
4407 #~ msgid ""
4408 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4409 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4410 #~ "usage or network interface data."
4411 #~ msgstr ""
4412 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
4413 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
4414
4415 #~ msgid ""
4416 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4417 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4418 #~ "Kamikaze."
4419 #~ msgstr ""
4420 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
4421 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
4422
4423 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4424 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4428 #~ "your feedback and suggestions."
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
4431 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
4432
4433 #~ msgid "Hello!"
4434 #~ msgstr "Добро пожаловать."
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4438 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4439 #~ "before being applied."
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
4442 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4446 #~ "router."
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
4449 #~ "роутера."
4450
4451 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4452 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
4453
4454 #~ msgid ""
4455 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4456 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
4459 #~ "abbr>."
4460
4461 #~ msgid "User Interface"
4462 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
4463
4464 #~ msgid "enable"
4465 #~ msgstr "включено"
4466
4467 #, fuzzy
4468 #~ msgid "(optional)"
4469 #~ msgstr " (дополнительно)"
4470
4471 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4472 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
4473
4474 #~ msgid ""
4475 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4476 #~ "the order of the resolvfile"
4477 #~ msgstr ""
4478 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
4479 #~ "resolvfile"
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4483 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
4486 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
4487
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4490 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
4493 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
4494
4495 #~ msgid "AP-Isolation"
4496 #~ msgstr "AP-Isolation"
4497
4498 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4499 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
4500
4501 #~ msgid "Aliases"
4502 #~ msgstr "Ссылка"
4503
4504 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4505 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
4506
4507 #~ msgid "Devices"
4508 #~ msgstr "Устройства"
4509
4510 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4511 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
4512
4513 #~ msgid "Errors"
4514 #~ msgstr "Ошибок"
4515
4516 #~ msgid "Essentials"
4517 #~ msgstr "Essentials"
4518
4519 #~ msgid "Expand Hosts"
4520 #~ msgstr "Expand Hosts"
4521
4522 #~ msgid "First leased address"
4523 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
4524
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4527 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4530 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4531
4532 #~ msgid "Hardware Address"
4533 #~ msgstr "Адрес устройства"
4534
4535 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4536 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
4537
4538 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4539 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
4540
4541 #~ msgid "Internet Connection"
4542 #~ msgstr "Интернет соединение"
4543
4544 #~ msgid "Join (Client)"
4545 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
4546
4547 #~ msgid "Leases"
4548 #~ msgstr "Leases"
4549
4550 #~ msgid "Local Domain"
4551 #~ msgstr "Локальный домен"
4552
4553 #~ msgid "Local Network"
4554 #~ msgstr "Локальная сеть"
4555
4556 #~ msgid "Local Server"
4557 #~ msgstr "Локальный сервер"
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "Network Boot Image"
4561 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
4562
4563 #~ msgid ""
4564 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4565 #~ "abbr>)"
4566 #~ msgstr ""
4567 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
4568 #~ "abbr>)"
4569
4570 #~ msgid "Number of leased addresses"
4571 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
4572
4573 #~ msgid "Perform Actions"
4574 #~ msgstr "Принять изменения"
4575
4576 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4577 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
4578
4579 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4580 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
4581
4582 #~ msgid "Resolvfile"
4583 #~ msgstr "Resolvfile"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4587 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
4588
4589 #~ msgid "TX / RX"
4590 #~ msgstr "Перед. / Получ."
4591
4592 #~ msgid "The following changes have been applied"
4593 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4597 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4598 #~ "installation."
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
4601 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4605 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4606 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4607 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
4610 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
4611 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
4612 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4616 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4617 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4618 #~ "simultaneously."
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
4621 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
4622 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
4623 #~ "Клиента."
4624
4625 #, fuzzy
4626 #~ msgid ""
4627 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4628 #~ "support"
4629 #~ msgstr "Ошибок"
4630
4631 #~ msgid "additional hostfile"
4632 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
4633
4634 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4635 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
4636
4637 #~ msgid "automatically reconnect"
4638 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
4639
4640 #~ msgid "concurrent queries"
4641 #~ msgstr "concurrent queries"
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4645 #~ "for this interface"
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
4648 #~ "abbr> для данного интерфейса"
4649
4650 #~ msgid "disconnect when idle for"
4651 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
4652
4653 #~ msgid "don't cache unknown"
4654 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
4655
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4658 #~ "Windows-systems"
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
4661 #~ "запросы Windows-систем"
4662
4663 #~ msgid "installed"
4664 #~ msgstr "установленные"
4665
4666 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4667 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
4668
4669 #~ msgid "not installed"
4670 #~ msgstr "не установленно"
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4674 #~ "abbr>-replies"
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
4677 #~ "abbr>-ответы"
4678
4679 #~ msgid "query port"
4680 #~ msgstr "порт запросов"
4681
4682 #~ msgid "transmitted / received"
4683 #~ msgstr "передано / получено"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Join network"
4687 #~ msgstr "Локальная сеть"
4688
4689 #~ msgid "all"
4690 #~ msgstr "Все"
4691
4692 #~ msgid "Code"
4693 #~ msgstr "Код"
4694
4695 #~ msgid "Distance"
4696 #~ msgstr "Расстояние"
4697
4698 #~ msgid "Legend"
4699 #~ msgstr "Надпись"
4700
4701 #~ msgid "Library"
4702 #~ msgstr "Библиотека"
4703
4704 #~ msgid "see '%s' manpage"
4705 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
4706
4707 #~ msgid "Package Manager"
4708 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
4709
4710 #~ msgid "Service"
4711 #~ msgstr "Сервис"
4712
4713 #~ msgid "Statistics"
4714 #~ msgstr "Статистика"
4715
4716 #~ msgid "zone"
4717 #~ msgstr "Зона"