i18n: sync translations, fix sv for adblock
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
49
50 msgid "464XLAT (CLAT)"
51 msgstr ""
52
53 msgid "5 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
55
56 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
70 "sorrendjében"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
89 "(CIDR)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
98 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
101 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
102
103 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
108 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
119
120 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
121 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
122
123 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
124 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
125
126 msgid "A43C + J43 + A43"
127 msgstr ""
128
129 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
130 msgstr ""
131
132 msgid "ADSL"
133 msgstr ""
134
135 msgid "AICCU (SIXXS)"
136 msgstr ""
137
138 msgid "ANSI T1.413"
139 msgstr ""
140
141 msgid "APN"
142 msgstr "APN"
143
144 msgid "AR Support"
145 msgstr "AR Támogatás"
146
147 msgid "ARP retry threshold"
148 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
149
150 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
151 msgstr ""
152
153 msgid "ATM Bridges"
154 msgstr "ATM Hidak"
155
156 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
157 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
158
159 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
160 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
161
162 msgid ""
163 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
164 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
165 "to dial into the provider network."
166 msgstr ""
167 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
168 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
169 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
170
171 msgid "ATM device number"
172 msgstr "ATM eszközszám"
173
174 msgid "ATU-C System Vendor ID"
175 msgstr ""
176
177 msgid "AYIYA"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Access Concentrator"
181 msgstr "Elérési központ"
182
183 msgid "Access Point"
184 msgstr "Hozzáférési pont"
185
186 msgid "Action"
187 msgstr "Művelet"
188
189 msgid "Actions"
190 msgstr "Műveletek"
191
192 msgid "Activate this network"
193 msgstr "Hálózat aktiválása"
194
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 msgstr ""
197 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
198
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 msgstr ""
201 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
202
203 msgid "Active Connections"
204 msgstr "Aktív kapcsolatok"
205
206 msgid "Active DHCP Leases"
207 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
208
209 msgid "Active DHCPv6 Leases"
210 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
211
212 msgid "Ad-Hoc"
213 msgstr "Ad-Hoc"
214
215 msgid "Add"
216 msgstr "Hozzáadás"
217
218 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
219 msgstr ""
220 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "További 'hosts' fájlok"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Cím"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Adminisztráció"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Haladó beállítások"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Riasztás"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr ""
259 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
269
270 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
271 msgstr ""
272 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
273 "portokhoz."
274
275 msgid "Allow root logins with password"
276 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
277
278 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
279 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
280
281 msgid ""
282 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
283 msgstr ""
284 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
285 "szervizek)"
286
287 msgid ""
288 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
289 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Always announce default router"
293 msgstr ""
294
295 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
296 msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
297
298 msgid "Annex"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B (all)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex J (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS domains"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Announced DNS servers"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Identity"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Mount"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Anonymous Swap"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Antenna 1"
362 msgstr "1-es antenna"
363
364 msgid "Antenna 2"
365 msgstr "2-es antenna"
366
367 msgid "Antenna Configuration"
368 msgstr "Antenna beállítások"
369
370 msgid "Any zone"
371 msgstr "Bármelyik zóna"
372
373 msgid "Apply"
374 msgstr "Alkalmaz"
375
376 msgid "Applying changes"
377 msgstr "Módosítások alkalmazása"
378
379 msgid ""
380 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Assign interfaces..."
384 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
385
386 msgid ""
387 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
388 msgstr ""
389
390 msgid "Associated Stations"
391 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
392
393 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
395
396 msgid "Auth Group"
397 msgstr ""
398
399 msgid "AuthGroup"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Authentication"
403 msgstr "Hitelesítés"
404
405 msgid "Authoritative"
406 msgstr "Hiteles"
407
408 msgid "Authorization Required"
409 msgstr "Hitelesítés szükséges"
410
411 msgid "Auto Refresh"
412 msgstr "Automatikus frissítés"
413
414 msgid "Automatic"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automount Filesystem"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automount Swap"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Available"
436 msgstr "Elérhető"
437
438 msgid "Available packages"
439 msgstr "Elérhető csomagok"
440
441 msgid "Average:"
442 msgstr "Átlag:"
443
444 msgid "B43 + B43C"
445 msgstr ""
446
447 msgid "B43 + B43C + V43"
448 msgstr ""
449
450 msgid "BR / DMR / AFTR"
451 msgstr ""
452
453 msgid "BSSID"
454 msgstr "BSSID"
455
456 msgid "Back"
457 msgstr "Vissza"
458
459 msgid "Back to Overview"
460 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
461
462 msgid "Back to configuration"
463 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
464
465 msgid "Back to overview"
466 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
467
468 msgid "Back to scan results"
469 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
470
471 msgid "Background Scan"
472 msgstr "Felderítés a háttérben"
473
474 msgid "Backup / Flash Firmware"
475 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
476
477 msgid "Backup / Restore"
478 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
479
480 msgid "Backup file list"
481 msgstr "Mentési fájl lista"
482
483 msgid "Bad address specified!"
484 msgstr "Hibás címet adott meg!"
485
486 msgid "Band"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Behind NAT"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
494 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
495 "defined backup patterns."
496 msgstr ""
497 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
498 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
499 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
500 "fájlokból áll."
501
502 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
503 msgstr ""
504
505 msgid "Bitrate"
506 msgstr "Bitráta"
507
508 msgid "Bogus NX Domain Override"
509 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
510
511 msgid "Bridge"
512 msgstr "Híd"
513
514 msgid "Bridge interfaces"
515 msgstr "Híd interfészek"
516
517 msgid "Bridge unit number"
518 msgstr "Híd eszközszám"
519
520 msgid "Bring up on boot"
521 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
522
523 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
524 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
525
526 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
527 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
528
529 msgid "Buffered"
530 msgstr "Átmeneti tárban van"
531
532 msgid ""
533 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
534 "preserved in any sysupgrade."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Buttons"
538 msgstr "Gombok"
539
540 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
541 msgstr ""
542
543 msgid "CPU usage (%)"
544 msgstr "Processzor használat (%)"
545
546 msgid "Cancel"
547 msgstr "Mégsem"
548
549 msgid "Category"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Chain"
553 msgstr "Lánc"
554
555 msgid "Changes"
556 msgstr "Módosítások"
557
558 msgid "Changes applied."
559 msgstr "A módosítások alkalmazva."
560
561 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
562 msgstr ""
563 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
564
565 msgid "Channel"
566 msgstr "Csatorna"
567
568 msgid "Check"
569 msgstr "Ellenőrzés"
570
571 msgid "Check fileystems before mount"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Checksum"
575 msgstr "Ellenőrző összeg"
576
577 msgid ""
578 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
579 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
580 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
581 "interface to it."
582 msgstr ""
583 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
584 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
585 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
586 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
587
588 msgid ""
589 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
590 "out the <em>create</em> field to define a new network."
591 msgstr ""
592 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
593 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
594 "hálózat definiálásához."
595
596 msgid "Cipher"
597 msgstr "Titkosító"
598
599 msgid "Cisco UDP encapsulation"
600 msgstr ""
601
602 msgid ""
603 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
604 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
605 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
606 msgstr ""
607 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
608 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
609 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
610 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
611
612 msgid "Client"
613 msgstr "Ügyfél"
614
615 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
616 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
617
618 msgid ""
619 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
620 "persist connection"
621 msgstr ""
622 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
623 "állandó kapcsolathoz"
624
625 msgid "Close list..."
626 msgstr "Lista bezárása..."
627
628 msgid "Collecting data..."
629 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
630
631 msgid "Command"
632 msgstr "Parancs"
633
634 msgid "Common Configuration"
635 msgstr "Álatános beállítás"
636
637 msgid "Compression"
638 msgstr "Tömörítés"
639
640 msgid "Configuration"
641 msgstr "Beállítás"
642
643 msgid "Configuration applied."
644 msgstr "Beállítások alkalmazva."
645
646 msgid "Configuration files will be kept."
647 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
648
649 msgid "Confirmation"
650 msgstr "Megerősítés"
651
652 msgid "Connect"
653 msgstr "Kapcsolódás"
654
655 msgid "Connected"
656 msgstr "Kapcsolódva"
657
658 msgid "Connection Limit"
659 msgstr "Kapcsolati korlát"
660
661 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Connections"
665 msgstr "Kapcsolatok"
666
667 msgid "Country"
668 msgstr "Ország"
669
670 msgid "Country Code"
671 msgstr "Országkód"
672
673 msgid "Cover the following interface"
674 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
675
676 msgid "Cover the following interfaces"
677 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
678
679 msgid "Create / Assign firewall-zone"
680 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
681
682 msgid "Create Interface"
683 msgstr "Új interfész"
684
685 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
686 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
687
688 msgid "Critical"
689 msgstr "Kritikus"
690
691 msgid "Cron Log Level"
692 msgstr "Cron naplózási szint"
693
694 msgid "Custom Interface"
695 msgstr "Egyéni interfész"
696
697 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
702 "sysupgrade."
703 msgstr ""
704
705 msgid "Custom feeds"
706 msgstr ""
707
708 msgid ""
709 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
710 "\">LED</abbr>s if possible."
711 msgstr ""
712 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
713 "testreszabása."
714
715 msgid "DHCP Leases"
716 msgstr "DHCP bérletek"
717
718 msgid "DHCP Server"
719 msgstr "DHCP kiszolgáló"
720
721 msgid "DHCP and DNS"
722 msgstr "DHCP és DNS"
723
724 msgid "DHCP client"
725 msgstr "DHCP ügyfél"
726
727 msgid "DHCP-Options"
728 msgstr "DHCP beállítások"
729
730 msgid "DHCPv6 Leases"
731 msgstr "DHCPv6 bérletek"
732
733 msgid "DHCPv6 client"
734 msgstr ""
735
736 msgid "DHCPv6-Mode"
737 msgstr ""
738
739 msgid "DHCPv6-Service"
740 msgstr ""
741
742 msgid "DNS"
743 msgstr "DNS"
744
745 msgid "DNS forwardings"
746 msgstr "DNS továbbítások"
747
748 msgid "DNS-Label / FQDN"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DNSSEC"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DNSSEC check unsigned"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DPD Idle Timeout"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DS-Lite AFTR address"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DSL"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DSL Status"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DSL line mode"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DUID"
773 msgstr "DUID"
774
775 msgid "Data Rate"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Debug"
779 msgstr "Hibakeresés"
780
781 msgid "Default %d"
782 msgstr "Alapértelmezés %d"
783
784 msgid "Default gateway"
785 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
786
787 msgid "Default is stateless + stateful"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Default route"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Default state"
794 msgstr "Alapértelmezett állapot"
795
796 msgid "Define a name for this network."
797 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
798
799 msgid ""
800 "Define additional DHCP options, for example "
801 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
802 "servers to clients."
803 msgstr ""
804 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
805 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
806
807 msgid "Delete"
808 msgstr "Törlés"
809
810 msgid "Delete this network"
811 msgstr "Hálózat törlése"
812
813 msgid "Description"
814 msgstr "Leírás"
815
816 msgid "Design"
817 msgstr "Megjelenés"
818
819 msgid "Destination"
820 msgstr "Cél"
821
822 msgid "Device"
823 msgstr "Eszköz"
824
825 msgid "Device Configuration"
826 msgstr "Eszköz beállítások"
827
828 msgid "Device is rebooting..."
829 msgstr ""
830
831 msgid "Device unreachable"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Diagnostics"
835 msgstr "Diagnosztika"
836
837 msgid "Dial number"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Directory"
841 msgstr "Könyvtár"
842
843 msgid "Disable"
844 msgstr "Letiltás"
845
846 msgid ""
847 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
848 "this interface."
849 msgstr ""
850 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
851 "az interfészen."
852
853 msgid "Disable DNS setup"
854 msgstr "DNS beállítás letiltása"
855
856 msgid "Disable Encryption"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Disable HW-Beacon timer"
860 msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
861
862 msgid "Disabled"
863 msgstr "Letiltva"
864
865 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
866 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
867
868 msgid "Displaying only packages containing"
869 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
870
871 msgid "Distance Optimization"
872 msgstr "Távolság optimalizáció"
873
874 msgid "Distance to farthest network member in meters."
875 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
876
877 msgid "Distribution feeds"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Diversity"
881 msgstr "Diverzitás"
882
883 msgid ""
884 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
885 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
886 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
887 "firewalls"
888 msgstr ""
889 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
890 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
891 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
892 "számára"
893
894 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
895 msgstr ""
896 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
897
898 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
899 msgstr ""
900 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
901
902 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
903 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
904
905 msgid "Do not send probe responses"
906 msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
907
908 msgid "Domain required"
909 msgstr "Tartomány szükséges"
910
911 msgid "Domain whitelist"
912 msgstr "Tartomány fehérlista"
913
914 msgid ""
915 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
916 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
917 msgstr ""
918 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
919 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
920
921 msgid "Download and install package"
922 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
923
924 msgid "Download backup"
925 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
926
927 msgid "Dropbear Instance"
928 msgstr "Dropbear példány"
929
930 msgid ""
931 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
932 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
933 msgstr ""
934 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
935 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
936 "szolgáltatást nyújt."
937
938 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
942 msgstr ""
943 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
944
945 msgid "Dynamic tunnel"
946 msgstr "Dinamikus alagút"
947
948 msgid ""
949 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
950 "having static leases will be served."
951 msgstr ""
952 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
953 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
954 "kiszolgálva."
955
956 msgid "EA-bits length"
957 msgstr ""
958
959 msgid "EAP-Method"
960 msgstr "EAP metódus"
961
962 msgid "Edit"
963 msgstr "Szerkesztés"
964
965 msgid ""
966 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
967 "reload the page."
968 msgstr ""
969
970 msgid "Edit this interface"
971 msgstr "Interfész szerkesztése"
972
973 msgid "Edit this network"
974 msgstr "Hálózat szerkesztése"
975
976 msgid "Emergency"
977 msgstr "Vészhelyzet"
978
979 msgid "Enable"
980 msgstr "Engedélyezés"
981
982 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
983 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
984
985 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
986 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
987
988 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
989 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
990
991 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
992 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
993
994 msgid "Enable NTP client"
995 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
996
997 msgid "Enable Single DES"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Enable TFTP server"
1001 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1002
1003 msgid "Enable VLAN functionality"
1004 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1005
1006 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable learning and aging"
1010 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1011
1012 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable this mount"
1019 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1020
1021 msgid "Enable this swap"
1022 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1023
1024 msgid "Enable/Disable"
1025 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1026
1027 msgid "Enabled"
1028 msgstr "Engedélyezve"
1029
1030 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1031 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1032
1033 msgid "Encapsulation mode"
1034 msgstr "Beágyazási mód"
1035
1036 msgid "Encryption"
1037 msgstr "Titkosítás"
1038
1039 msgid "Erasing..."
1040 msgstr "Törlés..."
1041
1042 msgid "Error"
1043 msgstr "Hiba"
1044
1045 msgid "Errored seconds (ES)"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Ethernet Adapter"
1049 msgstr "Ethernet adapter"
1050
1051 msgid "Ethernet Switch"
1052 msgstr "Ethernet switch"
1053
1054 msgid "Exclude interfaces"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Expand hosts"
1058 msgstr "Gépek kibontása"
1059
1060 msgid "Expires"
1061 msgstr "Lejárat"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1066 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1067
1068 msgid "External"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "External system log server"
1072 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1073
1074 msgid "External system log server port"
1075 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1076
1077 msgid "External system log server protocol"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Extra SSH command options"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Fast Frames"
1084 msgstr "Gyors keretek"
1085
1086 msgid "File"
1087 msgstr "Fájl"
1088
1089 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1090 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1091
1092 msgid "Filesystem"
1093 msgstr "Fájlrendszer"
1094
1095 msgid "Filter"
1096 msgstr "Szűrő"
1097
1098 msgid "Filter private"
1099 msgstr "Privát kérések szűrése"
1100
1101 msgid "Filter useless"
1102 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1103
1104 msgid ""
1105 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1106 "with defaults based on what was detected"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Find and join network"
1110 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1111
1112 msgid "Find package"
1113 msgstr "Csomag keresése"
1114
1115 msgid "Finish"
1116 msgstr "Befejezés"
1117
1118 msgid "Firewall"
1119 msgstr "Tűzfal"
1120
1121 msgid "Firewall Settings"
1122 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1123
1124 msgid "Firewall Status"
1125 msgstr "Tűzfal Állapot"
1126
1127 msgid "Firmware File"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Firmware Version"
1131 msgstr "Tűzfal verzió"
1132
1133 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1134 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1135
1136 msgid "Flash Firmware"
1137 msgstr "Firmware flash-elés"
1138
1139 msgid "Flash image..."
1140 msgstr "Flash image..."
1141
1142 msgid "Flash new firmware image"
1143 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1144
1145 msgid "Flash operations"
1146 msgstr "Flash műveletek"
1147
1148 msgid "Flashing..."
1149 msgstr "Flash-elés..."
1150
1151 msgid "Force"
1152 msgstr "Kényszerítés"
1153
1154 msgid "Force CCMP (AES)"
1155 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1156
1157 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1158 msgstr ""
1159 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1160 "észlelve."
1161
1162 msgid "Force TKIP"
1163 msgstr "TKIP kényszerítése"
1164
1165 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1166 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1167
1168 msgid "Force use of NAT-T"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Form token mismatch"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Forward DHCP traffic"
1175 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1176
1177 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Forward broadcast traffic"
1181 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1182
1183 msgid "Forwarding mode"
1184 msgstr "Továbbítás módja"
1185
1186 msgid "Fragmentation Threshold"
1187 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1188
1189 msgid "Frame Bursting"
1190 msgstr "Keretfűzés"
1191
1192 msgid "Free"
1193 msgstr "Szabad"
1194
1195 msgid "Free space"
1196 msgstr "Szabad hely"
1197
1198 msgid "GHz"
1199 msgstr "GHz"
1200
1201 msgid "GPRS only"
1202 msgstr "Csak GPRS"
1203
1204 msgid "Gateway"
1205 msgstr "Átjáró"
1206
1207 msgid "Gateway ports"
1208 msgstr "Átjáró portok"
1209
1210 msgid "General Settings"
1211 msgstr "Általános beállítások"
1212
1213 msgid "General Setup"
1214 msgstr "Általános beállítások"
1215
1216 msgid "General options for opkg"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Generate Config"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Generate archive"
1223 msgstr "Archívum készítése"
1224
1225 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1226 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1227
1228 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1229 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1230
1231 msgid "Global Settings"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Global network options"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Go to password configuration..."
1238 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1239
1240 msgid "Go to relevant configuration page"
1241 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1242
1243 msgid "Group Password"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Guest"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "HE.net password"
1250 msgstr "HE.net jelszó"
1251
1252 msgid "HE.net username"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Handler"
1256 msgstr "Kezelő"
1257
1258 msgid "Hang Up"
1259 msgstr "Befejezés"
1260
1261 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Heartbeat"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid ""
1268 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1269 "the timezone."
1270 msgstr ""
1271 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1272 "vagy az időzóna."
1273
1274 msgid ""
1275 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1276 "authentication."
1277 msgstr ""
1278 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1279 "kulcsokat (soronként egyet)."
1280
1281 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1282 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1283
1284 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1285 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1286
1287 msgid "Host"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Host entries"
1291 msgstr "Host bejegyzések"
1292
1293 msgid "Host expiry timeout"
1294 msgstr "Host lejárati idő"
1295
1296 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1297 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1298
1299 msgid "Hostname"
1300 msgstr "Gépnév"
1301
1302 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1303 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1304
1305 msgid "Hostnames"
1306 msgstr "Gépnevek"
1307
1308 msgid "Hybrid"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "IKE DH Group"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "IP address"
1315 msgstr "IP cím"
1316
1317 msgid "IPv4"
1318 msgstr "IPv4"
1319
1320 msgid "IPv4 Firewall"
1321 msgstr "IPv4 tűzfal"
1322
1323 msgid "IPv4 WAN Status"
1324 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1325
1326 msgid "IPv4 address"
1327 msgstr "IPv4 cím"
1328
1329 msgid "IPv4 and IPv6"
1330 msgstr "IPv4 és IPv6"
1331
1332 msgid "IPv4 assignment length"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "IPv4 broadcast"
1336 msgstr "IPv4 broadcast"
1337
1338 msgid "IPv4 gateway"
1339 msgstr "IPv4 átjáró"
1340
1341 msgid "IPv4 netmask"
1342 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1343
1344 msgid "IPv4 only"
1345 msgstr "csak IPv4"
1346
1347 msgid "IPv4 prefix"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "IPv4 prefix length"
1351 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1352
1353 msgid "IPv4-Address"
1354 msgstr "IPv4-cím"
1355
1356 msgid "IPv6"
1357 msgstr "IPv6"
1358
1359 msgid "IPv6 Firewall"
1360 msgstr "IPv6 tűzfal"
1361
1362 msgid "IPv6 Neighbours"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "IPv6 Settings"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 WAN Status"
1372 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1373
1374 msgid "IPv6 address"
1375 msgstr "IPv6 cím"
1376
1377 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IPv6 assignment hint"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IPv6 assignment length"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv6 gateway"
1387 msgstr "IPv6 átjáró"
1388
1389 msgid "IPv6 only"
1390 msgstr "csak IPv6"
1391
1392 msgid "IPv6 prefix"
1393 msgstr "IPv6 előtag"
1394
1395 msgid "IPv6 prefix length"
1396 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1397
1398 msgid "IPv6 routed prefix"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv6-Address"
1402 msgstr "IPv6-cím"
1403
1404 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1405 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1406
1407 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1408 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1409
1410 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1411 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1412
1413 msgid "Identity"
1414 msgstr "Identitás"
1415
1416 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "If checked, encryption is disabled"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1424 msgstr ""
1425 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1426
1427 msgid ""
1428 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1429 "device node"
1430 msgstr ""
1431 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1432
1433 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1434 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1435
1436 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1437 msgstr ""
1438 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1439 "figyelembe"
1440
1441 msgid ""
1442 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1443 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1444 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1445 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1446 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1447 msgstr ""
1448 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1449 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1450 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1451 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1452 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1453
1454 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Ignore interface"
1458 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1459
1460 msgid "Ignore resolve file"
1461 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1462
1463 msgid "Image"
1464 msgstr "Image"
1465
1466 msgid "In"
1467 msgstr "Be"
1468
1469 msgid ""
1470 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1471 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Inactivity timeout"
1475 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1476
1477 msgid "Inbound:"
1478 msgstr "Bejövő"
1479
1480 msgid "Info"
1481 msgstr "Információk"
1482
1483 msgid "Initscript"
1484 msgstr "Indítási állomány"
1485
1486 msgid "Initscripts"
1487 msgstr "Indítási állományok"
1488
1489 msgid "Install"
1490 msgstr "Telepítés"
1491
1492 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Install package %q"
1496 msgstr "%q csomag telepítése"
1497
1498 msgid "Install protocol extensions..."
1499 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1500
1501 msgid "Installed packages"
1502 msgstr "Telepített csomagok"
1503
1504 msgid "Interface"
1505 msgstr "Interfész"
1506
1507 msgid "Interface Configuration"
1508 msgstr "Interfész beállítások"
1509
1510 msgid "Interface Overview"
1511 msgstr "Interfész áttekintés"
1512
1513 msgid "Interface is reconnecting..."
1514 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1515
1516 msgid "Interface is shutting down..."
1517 msgstr "Interfész leállítása..."
1518
1519 msgid "Interface name"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Interface not present or not connected yet."
1523 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1524
1525 msgid "Interface reconnected"
1526 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1527
1528 msgid "Interface shut down"
1529 msgstr "Interfész leállítás"
1530
1531 msgid "Interfaces"
1532 msgstr "Interfészek"
1533
1534 msgid "Internal"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Internal Server Error"
1538 msgstr "Belső szerverhiba"
1539
1540 msgid "Invalid"
1541 msgstr "Érvénytelen"
1542
1543 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1544 msgstr ""
1545 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1546 "esnie."
1547
1548 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1549 msgstr ""
1550 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1551
1552 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1553 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1558 "flash memory, please verify the image file!"
1559 msgstr ""
1560 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1561 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1562
1563 msgid "Java Script required!"
1564 msgstr "Javascript szükséges!"
1565
1566 msgid "Join Network"
1567 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1568
1569 msgid "Join Network: Settings"
1570 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
1571
1572 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1573 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1574
1575 msgid "Keep settings"
1576 msgstr "Beállítások megtartása"
1577
1578 msgid "Kernel Log"
1579 msgstr "Kernel napló"
1580
1581 msgid "Kernel Version"
1582 msgstr "Kernel verzió"
1583
1584 msgid "Key"
1585 msgstr "Kulcs"
1586
1587 msgid "Key #%d"
1588 msgstr "Kulcs #%d"
1589
1590 msgid "Kill"
1591 msgstr "Kilövés"
1592
1593 msgid "L2TP"
1594 msgstr "L2TP"
1595
1596 msgid "L2TP Server"
1597 msgstr "L2TP szerver"
1598
1599 msgid "LCP echo failure threshold"
1600 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1601
1602 msgid "LCP echo interval"
1603 msgstr "LCP Echo időtartam"
1604
1605 msgid "LLC"
1606 msgstr "LLC"
1607
1608 msgid "Label"
1609 msgstr "Címke"
1610
1611 msgid "Language"
1612 msgstr "Nyelv"
1613
1614 msgid "Language and Style"
1615 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1616
1617 msgid "Latency"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Leaf"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Lease time"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Lease validity time"
1627 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1628
1629 msgid "Leasefile"
1630 msgstr "Bérlet fájl"
1631
1632 msgid "Leasetime"
1633 msgstr "Bérlet időtartama"
1634
1635 msgid "Leasetime remaining"
1636 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1637
1638 msgid "Leave empty to autodetect"
1639 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1640
1641 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1642 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1643
1644 msgid "Legend:"
1645 msgstr "Jelmagyarázat:"
1646
1647 msgid "Limit"
1648 msgstr "Korlát"
1649
1650 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Line Mode"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Line State"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Line Uptime"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Link On"
1669 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1670
1671 msgid ""
1672 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1673 "requests to"
1674 msgstr ""
1675 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1676 "kérések továbbításra kerülnek"
1677
1678 msgid "List of SSH key files for auth"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1682 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1683
1684 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1685 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1686
1687 msgid "Listen Interfaces"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1691 msgstr ""
1692 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1693 "meg"
1694
1695 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1696 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1697
1698 msgid "Load"
1699 msgstr "Terhelés"
1700
1701 msgid "Load Average"
1702 msgstr "Átlagos terhelés"
1703
1704 msgid "Loading"
1705 msgstr "Betöltés"
1706
1707 msgid "Local IP address to assign"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Local IPv4 address"
1711 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1712
1713 msgid "Local IPv6 address"
1714 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1715
1716 msgid "Local Service Only"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Local Startup"
1720 msgstr "Helyi indítóscript"
1721
1722 msgid "Local Time"
1723 msgstr "Helyi idő"
1724
1725 msgid "Local domain"
1726 msgstr "Helyi tartomány"
1727
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1731 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1732 msgstr ""
1733 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1734 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1735 "feloldásra"
1736
1737 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1738 msgstr ""
1739 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1740 "bejegyzésekhez"
1741
1742 msgid "Local server"
1743 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1744
1745 msgid ""
1746 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1747 "available"
1748 msgstr ""
1749 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1750 "elérhető"
1751
1752 msgid "Localise queries"
1753 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1754
1755 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Log output level"
1759 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1760
1761 msgid "Log queries"
1762 msgstr "Kérések naplózása"
1763
1764 msgid "Logging"
1765 msgstr "Naplózás"
1766
1767 msgid "Login"
1768 msgstr "Bejelentkezés"
1769
1770 msgid "Logout"
1771 msgstr "Kijelentkezés"
1772
1773 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1777 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1778
1779 msgid "MAC-Address"
1780 msgstr "MAC-cím"
1781
1782 msgid "MAC-Address Filter"
1783 msgstr "MAC-cím szűrő"
1784
1785 msgid "MAC-Filter"
1786 msgstr "MAC-szűrő"
1787
1788 msgid "MAC-List"
1789 msgstr "MAC-lista"
1790
1791 msgid "MAP / LW4over6"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "MB/s"
1795 msgstr "MB/s"
1796
1797 msgid "MHz"
1798 msgstr "MHz"
1799
1800 msgid "MTU"
1801 msgstr "MTU"
1802
1803 msgid ""
1804 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1805 "below:"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Manual"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Maximum Rate"
1815 msgstr "Maximális sebesség"
1816
1817 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1818 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1819
1820 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1821 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1822
1823 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1824 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1825
1826 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1827 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1828
1829 msgid "Maximum hold time"
1830 msgstr "Maximális tartási idő"
1831
1832 msgid ""
1833 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1834 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Maximum number of leased addresses."
1838 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1839
1840 msgid "Mbit/s"
1841 msgstr "Mbit/s"
1842
1843 msgid "Memory"
1844 msgstr "Memória"
1845
1846 msgid "Memory usage (%)"
1847 msgstr "Memória használat (%)"
1848
1849 msgid "Metric"
1850 msgstr "Metrika"
1851
1852 msgid "Minimum Rate"
1853 msgstr "Minimális sebesség"
1854
1855 msgid "Minimum hold time"
1856 msgstr "Minimális tartási idő"
1857
1858 msgid "Mirror monitor port"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Mirror source port"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1865 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1866
1867 msgid "Mode"
1868 msgstr "Mód"
1869
1870 msgid "Model"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Modem device"
1874 msgstr "Modemeszköz"
1875
1876 msgid "Modem init timeout"
1877 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1878
1879 msgid "Monitor"
1880 msgstr "Ellenőrzés"
1881
1882 msgid "Mount Entry"
1883 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1884
1885 msgid "Mount Point"
1886 msgstr "Csatolási pont"
1887
1888 msgid "Mount Points"
1889 msgstr "Csatolási pontok"
1890
1891 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1892 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
1893
1894 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1895 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
1896
1897 msgid ""
1898 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1899 "filesystem"
1900 msgstr ""
1901 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
1902 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
1903
1904 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Mount options"
1908 msgstr "Csatolási beállítások"
1909
1910 msgid "Mount point"
1911 msgstr "Csatolási pont"
1912
1913 msgid "Mount swap not specifically configured"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Mounted file systems"
1917 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
1918
1919 msgid "Move down"
1920 msgstr "Mozgatás lefelé"
1921
1922 msgid "Move up"
1923 msgstr "Mozgatás felfelé"
1924
1925 msgid "Multicast Rate"
1926 msgstr "Multicast sebesség"
1927
1928 msgid "Multicast address"
1929 msgstr "Multicast cím"
1930
1931 msgid "NAS ID"
1932 msgstr "NAS azonosító"
1933
1934 msgid "NAT-T Mode"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "NAT64 Prefix"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "NDP-Proxy"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "NT Domain"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "NTP server candidates"
1947 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
1948
1949 msgid "NTP sync time-out"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Name"
1953 msgstr "Név"
1954
1955 msgid "Name of the new interface"
1956 msgstr "Az új interfész neve"
1957
1958 msgid "Name of the new network"
1959 msgstr "Az új hálózat neve"
1960
1961 msgid "Navigation"
1962 msgstr "Navigáció"
1963
1964 msgid "Netmask"
1965 msgstr "Hálózati maszk"
1966
1967 msgid "Network"
1968 msgstr "Hálózat"
1969
1970 msgid "Network Utilities"
1971 msgstr "Hálózati eszközök"
1972
1973 msgid "Network boot image"
1974 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
1975
1976 msgid "Network without interfaces."
1977 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
1978
1979 msgid "Next »"
1980 msgstr "Következő »"
1981
1982 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1983 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
1984
1985 msgid "No NAT-T"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "No chains in this table"
1989 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
1990
1991 msgid "No files found"
1992 msgstr "Nem találhatók fájlok"
1993
1994 msgid "No information available"
1995 msgstr "Nincs elérhető információ"
1996
1997 msgid "No negative cache"
1998 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
1999
2000 msgid "No network configured on this device"
2001 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2002
2003 msgid "No network name specified"
2004 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2005
2006 msgid "No package lists available"
2007 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2008
2009 msgid "No password set!"
2010 msgstr "Nincs jelszó!"
2011
2012 msgid "No rules in this chain"
2013 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2014
2015 msgid "No zone assigned"
2016 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2017
2018 msgid "Noise"
2019 msgstr "Zaj"
2020
2021 msgid "Noise Margin (SNR)"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Noise:"
2025 msgstr "Zaj:"
2026
2027 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Non-wildcard"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Nincs"
2035
2036 msgid "Normal"
2037 msgstr "Normál"
2038
2039 msgid "Not Found"
2040 msgstr "Nem található"
2041
2042 msgid "Not associated"
2043 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2044
2045 msgid "Not connected"
2046 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2047
2048 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2049 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2050
2051 msgid "Note: interface name length"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Notice"
2055 msgstr "Megjegyzés"
2056
2057 msgid "Nslookup"
2058 msgstr "Nslookup"
2059
2060 msgid "OK"
2061 msgstr "OK"
2062
2063 msgid "OPKG-Configuration"
2064 msgstr "OPKG-Beállítások"
2065
2066 msgid "Obfuscated Group Password"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Obfuscated Password"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Off-State Delay"
2073 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2074
2075 msgid ""
2076 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2077 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2078 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2079 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2080 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2081 "<samp>eth0.1</samp>)."
2082 msgstr ""
2083 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2084 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2085 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2086 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2087 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2088
2089 msgid "On-State Delay"
2090 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2091
2092 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2093 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2094
2095 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2096 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2097
2098 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "One or more required fields have no value!"
2102 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2103
2104 msgid "Open list..."
2105 msgstr "Lista megnyitása..."
2106
2107 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Operating frequency"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Option changed"
2114 msgstr "Beállítás módosítva"
2115
2116 msgid "Option removed"
2117 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2118
2119 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Options"
2126 msgstr "Lehetőségek"
2127
2128 msgid "Other:"
2129 msgstr "Egyéb:"
2130
2131 msgid "Out"
2132 msgstr "Ki"
2133
2134 msgid "Outbound:"
2135 msgstr "Kimenő:"
2136
2137 msgid "Outdoor Channels"
2138 msgstr "Kültéri csatornák"
2139
2140 msgid "Output Interface"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Override MAC address"
2144 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2145
2146 msgid "Override MTU"
2147 msgstr "MTU felülbíráslás"
2148
2149 msgid "Override default interface name"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2153 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2154
2155 msgid ""
2156 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2157 "subnet that is served."
2158 msgstr ""
2159 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2160 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2161
2162 msgid "Override the table used for internal routes"
2163 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2164
2165 msgid "Overview"
2166 msgstr "Áttekintés"
2167
2168 msgid "Owner"
2169 msgstr "Tulajdonos"
2170
2171 msgid "PAP/CHAP password"
2172 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2173
2174 msgid "PAP/CHAP username"
2175 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2176
2177 msgid "PID"
2178 msgstr "PID"
2179
2180 msgid "PIN"
2181 msgstr "PIN"
2182
2183 msgid "PPP"
2184 msgstr "PPP"
2185
2186 msgid "PPPoA Encapsulation"
2187 msgstr "PPPoA beágyazás"
2188
2189 msgid "PPPoATM"
2190 msgstr "PPPoATM"
2191
2192 msgid "PPPoE"
2193 msgstr "PPPoE"
2194
2195 msgid "PPPoSSH"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "PPtP"
2199 msgstr "PPtP"
2200
2201 msgid "PSID offset"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "PSID-bits length"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Package libiwinfo required!"
2211 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2212
2213 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2214 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2215
2216 msgid "Package name"
2217 msgstr "Csomagnév"
2218
2219 msgid "Packets"
2220 msgstr "Csomagok"
2221
2222 msgid "Part of zone %q"
2223 msgstr "A %q zóna része"
2224
2225 msgid "Password"
2226 msgstr "Jelszó"
2227
2228 msgid "Password authentication"
2229 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2230
2231 msgid "Password of Private Key"
2232 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2233
2234 msgid "Password of inner Private Key"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Password successfully changed!"
2238 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2239
2240 msgid "Path to CA-Certificate"
2241 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2242
2243 msgid "Path to Client-Certificate"
2244 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2245
2246 msgid "Path to Private Key"
2247 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2248
2249 msgid "Path to executable which handles the button event"
2250 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2251
2252 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Path to inner Private Key"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Peak:"
2262 msgstr "Csúcs:"
2263
2264 msgid "Peer IP address to assign"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Perform reboot"
2271 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2272
2273 msgid "Perform reset"
2274 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2275
2276 msgid "Phy Rate:"
2277 msgstr "Phy sebesség:"
2278
2279 msgid "Physical Settings"
2280 msgstr "Fizikai beállítások"
2281
2282 msgid "Ping"
2283 msgstr "Ping"
2284
2285 msgid "Pkts."
2286 msgstr "csom."
2287
2288 msgid "Please enter your username and password."
2289 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2290
2291 msgid "Policy"
2292 msgstr "Szabály"
2293
2294 msgid "Port"
2295 msgstr "Port"
2296
2297 msgid "Port status:"
2298 msgstr "Port állapot:"
2299
2300 msgid "Power Management Mode"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid ""
2307 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2308 "ignore failures"
2309 msgstr ""
2310 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2311 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2312
2313 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Prevents client-to-client communication"
2317 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2318
2319 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2320 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2321
2322 msgid "Proceed"
2323 msgstr "Folytatás"
2324
2325 msgid "Processes"
2326 msgstr "Folyamatok"
2327
2328 msgid "Profile"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Prot."
2332 msgstr "Prot."
2333
2334 msgid "Protocol"
2335 msgstr "Protokoll"
2336
2337 msgid "Protocol family"
2338 msgstr "Protokoll család"
2339
2340 msgid "Protocol of the new interface"
2341 msgstr "Az új interfész protokollja"
2342
2343 msgid "Protocol support is not installed"
2344 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2345
2346 msgid "Provide NTP server"
2347 msgstr "NTP kiszolgáló"
2348
2349 msgid "Provide new network"
2350 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2351
2352 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2353 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2354
2355 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Quality"
2359 msgstr "Minőség"
2360
2361 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "RTS/CTS Threshold"
2365 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2366
2367 msgid "RX"
2368 msgstr "RX"
2369
2370 msgid "RX Rate"
2371 msgstr "RX sebesség"
2372
2373 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2374 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2375
2376 msgid "Radius-Accounting-Port"
2377 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2378
2379 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2380 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2381
2382 msgid "Radius-Accounting-Server"
2383 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2384
2385 msgid "Radius-Authentication-Port"
2386 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2387
2388 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2389 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2390
2391 msgid "Radius-Authentication-Server"
2392 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2393
2394 msgid ""
2395 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2396 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2397 msgstr ""
2398 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2399 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2400
2401 msgid ""
2402 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2403 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2404 msgstr ""
2405 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2406 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2407 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2408
2409 msgid ""
2410 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2411 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2412 msgstr ""
2413 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2414 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2415 "keresztül kapcsolódik."
2416
2417 msgid "Really reset all changes?"
2418 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2419
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2423 "connected via this interface."
2424 msgstr ""
2425 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2426 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2427 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2428
2429 msgid ""
2430 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2431 "you are connected via this interface."
2432 msgstr ""
2433 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2434 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2435 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2436
2437 msgid "Really switch protocol?"
2438 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2439
2440 msgid "Realtime Connections"
2441 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2442
2443 msgid "Realtime Graphs"
2444 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2445
2446 msgid "Realtime Load"
2447 msgstr "Valósidejű terhelés"
2448
2449 msgid "Realtime Traffic"
2450 msgstr "Valósidejű forgalom"
2451
2452 msgid "Realtime Wireless"
2453 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2454
2455 msgid "Rebind protection"
2456 msgstr "Rebind elleni védelem"
2457
2458 msgid "Reboot"
2459 msgstr "Újraindítás"
2460
2461 msgid "Rebooting..."
2462 msgstr "Újraindítás..."
2463
2464 msgid "Reboots the operating system of your device"
2465 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2466
2467 msgid "Receive"
2468 msgstr "Fogadás"
2469
2470 msgid "Receiver Antenna"
2471 msgstr "Vevő antenna"
2472
2473 msgid "Reconnect this interface"
2474 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2475
2476 msgid "Reconnecting interface"
2477 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2478
2479 msgid "References"
2480 msgstr "Hivatkozások"
2481
2482 msgid "Regulatory Domain"
2483 msgstr "Szabályozó tartomány"
2484
2485 msgid "Relay"
2486 msgstr "Átjátszás"
2487
2488 msgid "Relay Bridge"
2489 msgstr "Átjátszó híd"
2490
2491 msgid "Relay between networks"
2492 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2493
2494 msgid "Relay bridge"
2495 msgstr "Átjátszó híd"
2496
2497 msgid "Remote IPv4 address"
2498 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2499
2500 msgid "Remove"
2501 msgstr "Eltávolítás"
2502
2503 msgid "Repeat scan"
2504 msgstr "Felderítés ismétlése"
2505
2506 msgid "Replace entry"
2507 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2508
2509 msgid "Replace wireless configuration"
2510 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2511
2512 msgid "Request IPv6-address"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Require TLS"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2522 msgstr ""
2523 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2524
2525 msgid ""
2526 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2527 "come from unsigned domains"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Reset"
2531 msgstr "Visszaállítás"
2532
2533 msgid "Reset Counters"
2534 msgstr "Számlálók nullázása"
2535
2536 msgid "Reset to defaults"
2537 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2538
2539 msgid "Resolv and Hosts Files"
2540 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2541
2542 msgid "Resolve file"
2543 msgstr "Resolv fájl"
2544
2545 msgid "Restart"
2546 msgstr "Újraindítás"
2547
2548 msgid "Restart Firewall"
2549 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2550
2551 msgid "Restore backup"
2552 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2553
2554 msgid "Reveal/hide password"
2555 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2556
2557 msgid "Revert"
2558 msgstr "Visszavonás"
2559
2560 msgid "Root"
2561 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2562
2563 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2564 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2565
2566 msgid "Root preparation"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Router Advertisement-Service"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Router Password"
2576 msgstr "Router jelszó"
2577
2578 msgid "Routes"
2579 msgstr "Útvonalak"
2580
2581 msgid ""
2582 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2583 "can be reached."
2584 msgstr ""
2585 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2586 "interfészen keresztül érhetők el."
2587
2588 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2589 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2590
2591 msgid "Run filesystem check"
2592 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2593
2594 msgid ""
2595 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2596 "use 6in4 instead"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "SNR"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "SSH Access"
2606 msgstr "SSH hozzáférés"
2607
2608 msgid "SSH server address"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "SSH server port"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "SSH username"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "SSH-Keys"
2618 msgstr "SSH kulcsok"
2619
2620 msgid "SSID"
2621 msgstr "SSID"
2622
2623 msgid "Save"
2624 msgstr "Mentés"
2625
2626 msgid "Save & Apply"
2627 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2628
2629 msgid "Save &#38; Apply"
2630 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2631
2632 msgid "Scan"
2633 msgstr "Felderítés"
2634
2635 msgid "Scheduled Tasks"
2636 msgstr "Ütemezett feladatok"
2637
2638 msgid "Section added"
2639 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2640
2641 msgid "Section removed"
2642 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2643
2644 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2645 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2646
2647 msgid ""
2648 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2649 "conjunction with failure threshold"
2650 msgstr ""
2651 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2652 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2653
2654 msgid "Separate Clients"
2655 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2656
2657 msgid "Separate WDS"
2658 msgstr "WDS szétválasztása"
2659
2660 msgid "Server Settings"
2661 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2662
2663 msgid "Server password"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid ""
2667 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2668 "contains the tunnel ID"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Server username"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Service Name"
2675 msgstr "Szolgáltatás neve"
2676
2677 msgid "Service Type"
2678 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2679
2680 msgid "Services"
2681 msgstr "Szolgáltatások"
2682
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Set up Time Synchronization"
2685 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2686
2687 msgid "Setup DHCP Server"
2688 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2689
2690 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Short GI"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Show current backup file list"
2697 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2698
2699 msgid "Shutdown this interface"
2700 msgstr "Interfész leállítása"
2701
2702 msgid "Shutdown this network"
2703 msgstr "Hálózat leállítása"
2704
2705 msgid "Signal"
2706 msgstr "Jel"
2707
2708 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Signal:"
2712 msgstr "Jel:"
2713
2714 msgid "Size"
2715 msgstr "Méret"
2716
2717 msgid "Size (.ipk)"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Skip"
2721 msgstr "Ugrás"
2722
2723 msgid "Skip to content"
2724 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2725
2726 msgid "Skip to navigation"
2727 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2728
2729 msgid "Slot time"
2730 msgstr "Időrés"
2731
2732 msgid "Software"
2733 msgstr "Szoftver"
2734
2735 msgid "Software VLAN"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2739 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2740
2741 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2742 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2743
2744 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2745 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2746
2747 #, fuzzy
2748 msgid ""
2749 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2750 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2751 "install instructions."
2752 msgstr ""
2753 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2754 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2755 "utasításokért keresse fel az OpenWrt wiki-t."
2756
2757 msgid "Sort"
2758 msgstr "Sorbarendezés"
2759
2760 msgid "Source"
2761 msgstr "Forrás"
2762
2763 msgid "Source routing"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Specifies the button state to handle"
2767 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2768
2769 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2770 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2771
2772 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2773 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
2774
2775 msgid ""
2776 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2777 "to be dead"
2778 msgstr ""
2779 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
2780 "elérhetőnek tekinthető"
2781
2782 msgid ""
2783 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2784 "dead"
2785 msgstr ""
2786 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
2787
2788 msgid "Specify the secret encryption key here."
2789 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
2790
2791 msgid "Start"
2792 msgstr "Indítás"
2793
2794 msgid "Start priority"
2795 msgstr "Indítás prioritása"
2796
2797 msgid "Startup"
2798 msgstr "Rendszerindítás"
2799
2800 msgid "Static IPv4 Routes"
2801 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
2802
2803 msgid "Static IPv6 Routes"
2804 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
2805
2806 msgid "Static Leases"
2807 msgstr "Statikus bérletek"
2808
2809 msgid "Static Routes"
2810 msgstr "Statikus útvonalak"
2811
2812 msgid "Static WDS"
2813 msgstr "Statikus WDS"
2814
2815 msgid "Static address"
2816 msgstr "Statikus cím"
2817
2818 msgid ""
2819 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2820 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2821 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2822 msgstr ""
2823 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
2824 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
2825 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
2826 "kiszolgálásra."
2827
2828 msgid "Status"
2829 msgstr "Állapot"
2830
2831 msgid "Stop"
2832 msgstr "Leállítás"
2833
2834 msgid "Strict order"
2835 msgstr "Kötött sorrend"
2836
2837 msgid "Submit"
2838 msgstr "Elküldés"
2839
2840 msgid "Suppress logging"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Swap"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Swap Entry"
2850 msgstr "Lapozóterület"
2851
2852 msgid "Switch"
2853 msgstr "Kapcsoló"
2854
2855 msgid "Switch %q"
2856 msgstr "Kapcsoló %q"
2857
2858 msgid "Switch %q (%s)"
2859 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
2860
2861 msgid "Switch VLAN"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Switch protocol"
2865 msgstr "Protokoll csere"
2866
2867 msgid "Sync with browser"
2868 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
2869
2870 msgid "Synchronizing..."
2871 msgstr "Szinkronizálás..."
2872
2873 msgid "System"
2874 msgstr "Rendszer"
2875
2876 msgid "System Log"
2877 msgstr "Rendszernapló"
2878
2879 msgid "System Properties"
2880 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
2881
2882 msgid "System log buffer size"
2883 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
2884
2885 msgid "TCP:"
2886 msgstr "TCP:"
2887
2888 msgid "TFTP Settings"
2889 msgstr "TFTP beállítások"
2890
2891 msgid "TFTP server root"
2892 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
2893
2894 msgid "TX"
2895 msgstr "TX"
2896
2897 msgid "TX Rate"
2898 msgstr "TX sebesség"
2899
2900 msgid "Table"
2901 msgstr "Tábla"
2902
2903 msgid "Target"
2904 msgstr "Cél"
2905
2906 msgid "Target network"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Terminate"
2910 msgstr "Megszakítás"
2911
2912 #, fuzzy
2913 msgid ""
2914 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2915 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2916 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2917 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2918 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2919 msgstr ""
2920 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
2921 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
2922 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
2923 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
2924 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
2925
2926 msgid ""
2927 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2928 "component for working wireless configuration!"
2929 msgstr ""
2930 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
2931 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
2932
2933 msgid ""
2934 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2935 "username instead of the user ID!"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid ""
2939 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2940 msgstr ""
2941 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
2942
2943 msgid ""
2944 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2945 "code> and <code>_</code>"
2946 msgstr ""
2947 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2948 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
2949
2950 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid ""
2954 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2955 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2956 msgstr ""
2957 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
2958 "<code>/dev/sda1</code>)"
2959
2960 msgid ""
2961 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2962 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2963 "samp>)"
2964 msgstr ""
2965 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
2966 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
2967 "abbr></samp>)"
2968
2969 msgid ""
2970 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2971 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2972 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2973 msgstr ""
2974 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
2975 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
2976 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
2977 "eljárás elindításához."
2978
2979 msgid "The following changes have been committed"
2980 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
2981
2982 msgid "The following changes have been reverted"
2983 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
2984
2985 msgid "The following rules are currently active on this system."
2986 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
2987
2988 msgid "The given network name is not unique"
2989 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
2990
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2994 "be replaced if you proceed."
2995 msgstr ""
2996 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
2997 "elvesznek ha folytatja."
2998
2999 msgid ""
3000 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3001 "addresses."
3002 msgstr ""
3003 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3004
3005 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3006 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3007
3008 msgid ""
3009 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3010 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3011 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3012 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3013 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3014 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3015 msgstr ""
3016 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3017 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3018 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3019 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3020 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3021 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3022 "hálózathoz."
3023
3024 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3025 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3026
3027 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid ""
3031 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3032 "when finished."
3033 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3034
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3038 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3039 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3040 "settings."
3041 msgstr ""
3042 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3043 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3044 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3045 "megújítása."
3046
3047 msgid ""
3048 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3049 "AYIYA"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid ""
3053 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3054 "you choose the generic image format for your platform."
3055 msgstr ""
3056 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3057 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3058
3059 msgid "There are no active leases."
3060 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3061
3062 msgid "There are no pending changes to apply!"
3063 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3064
3065 msgid "There are no pending changes to revert!"
3066 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3067
3068 msgid "There are no pending changes!"
3069 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3070
3071 msgid ""
3072 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3073 "\"Physical Settings\" tab"
3074 msgstr ""
3075 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3076 "beállítások\" fülön."
3077
3078 msgid ""
3079 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3080 "protect the web interface and enable SSH."
3081 msgstr ""
3082 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3083 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3084 "érdekében."
3085
3086 msgid "This IPv4 address of the relay"
3087 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3088
3089 msgid ""
3090 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3091 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3092 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid ""
3096 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3097 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3098 "configurations are automatically preserved."
3099 msgstr ""
3100 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3101 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3102 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3103
3104 msgid ""
3105 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3106 "password if no update key has been configured"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid ""
3110 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3111 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3112 msgstr ""
3113 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3114 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3115
3116 msgid ""
3117 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3118 "ends with <code>:2</code>"
3119 msgstr ""
3120 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3121 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3122
3123 msgid ""
3124 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3125 "abbr> in the local network"
3126 msgstr ""
3127 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3128 "abbr> a helyi hálózaton"
3129
3130 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid ""
3134 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3138 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3139
3140 msgid ""
3141 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3142 msgstr ""
3143 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3144 "jelenléti pont (PoP) címe"
3145
3146 msgid ""
3147 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3148 "their status."
3149 msgstr ""
3150 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3151 "áttekintést."
3152
3153 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3154 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3155
3156 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3157 msgstr ""
3158 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3159
3160 msgid "This section contains no values yet"
3161 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3162
3163 msgid "Time Synchronization"
3164 msgstr "Idő szinkronizálás"
3165
3166 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3167 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3168
3169 msgid "Timezone"
3170 msgstr "Időzóna"
3171
3172 msgid ""
3173 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3174 "archive here."
3175 msgstr ""
3176 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3177 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3178
3179 msgid "Tone"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Total Available"
3183 msgstr "Összes elérhető"
3184
3185 msgid "Traceroute"
3186 msgstr "Traceroute"
3187
3188 msgid "Traffic"
3189 msgstr "Forgalom"
3190
3191 msgid "Transfer"
3192 msgstr "Átvitel"
3193
3194 msgid "Transmission Rate"
3195 msgstr "Átviteli sebesség"
3196
3197 msgid "Transmit"
3198 msgstr "Küldés"
3199
3200 msgid "Transmit Power"
3201 msgstr "Adóteljesítmény"
3202
3203 msgid "Transmitter Antenna"
3204 msgstr "Adó antenna"
3205
3206 msgid "Trigger"
3207 msgstr "Trigger"
3208
3209 msgid "Trigger Mode"
3210 msgstr "Trigger mód"
3211
3212 msgid "Tunnel ID"
3213 msgstr "Tunnel azonosító"
3214
3215 msgid "Tunnel Interface"
3216 msgstr "Tunnel interfész"
3217
3218 msgid "Tunnel Link"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Tunnel broker protocol"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Tunnel setup server"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Tunnel type"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Turbo Mode"
3231 msgstr "Turbó mód"
3232
3233 msgid "Tx-Power"
3234 msgstr "Adóteljesítmény"
3235
3236 msgid "Type"
3237 msgstr "Típus"
3238
3239 msgid "UDP:"
3240 msgstr "UDP:"
3241
3242 msgid "UMTS only"
3243 msgstr "Csak UTMS"
3244
3245 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3246 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3247
3248 msgid "USB Device"
3249 msgstr "USB eszköz"
3250
3251 msgid "UUID"
3252 msgstr "UUID"
3253
3254 msgid "Unable to dispatch"
3255 msgstr "Nem indiítható"
3256
3257 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Unknown"
3261 msgstr "Ismeretlen"
3262
3263 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3264 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3265
3266 msgid "Unmanaged"
3267 msgstr "Nem kezelt"
3268
3269 msgid "Unmount"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Unsaved Changes"
3273 msgstr "El nem mentett módosítások"
3274
3275 msgid "Unsupported protocol type."
3276 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3277
3278 msgid "Update lists"
3279 msgstr "Listák frissítése"
3280
3281 msgid ""
3282 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3283 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3284 "OpenWrt compatible firmware image)."
3285 msgstr ""
3286 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3287 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3288 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (OpenWrt-vel kompatibilis firmware kép "
3289 "szükséges)."
3290
3291 msgid "Upload archive..."
3292 msgstr "Archívum feltöltése..."
3293
3294 msgid "Uploaded File"
3295 msgstr "Feltöltött fájl"
3296
3297 msgid "Uptime"
3298 msgstr "Működési idő"
3299
3300 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3301 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3302
3303 msgid "Use DHCP gateway"
3304 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3305
3306 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3307 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3308
3309 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3310 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3311
3312 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3313 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3314
3315 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3316 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3317
3318 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Use as root filesystem (/)"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Use broadcast flag"
3325 msgstr "Broadcast flag használata"
3326
3327 msgid "Use builtin IPv6-management"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Use custom DNS servers"
3331 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3332
3333 msgid "Use default gateway"
3334 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3335
3336 msgid "Use gateway metric"
3337 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3338
3339 msgid "Use routing table"
3340 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3341
3342 msgid ""
3343 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3344 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3345 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3346 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3347 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3348 msgstr ""
3349 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3350 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3351 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3352 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3353
3354 msgid "Used"
3355 msgstr "Használt"
3356
3357 msgid "Used Key Slot"
3358 msgstr "Használt kulcsindex"
3359
3360 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "User key (PEM encoded)"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Username"
3367 msgstr "Felhasználónév"
3368
3369 msgid "VC-Mux"
3370 msgstr "VC-Mux"
3371
3372 msgid "VDSL"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "VLANs on %q"
3376 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3377
3378 msgid "VLANs on %q (%s)"
3379 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3380
3381 msgid "VPN Local address"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "VPN Local port"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "VPN Server"
3388 msgstr "VPN kiszolgáló"
3389
3390 msgid "VPN Server port"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Vendor"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3403 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3404
3405 msgid "Verbose"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Verify"
3412 msgstr "Ellenőrzés"
3413
3414 msgid "Version"
3415 msgstr "Verzió"
3416
3417 msgid "WDS"
3418 msgstr "WDS"
3419
3420 msgid "WEP Open System"
3421 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3422
3423 msgid "WEP Shared Key"
3424 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3425
3426 msgid "WEP passphrase"
3427 msgstr "WEP jelmondat"
3428
3429 msgid "WMM Mode"
3430 msgstr "WMM mód"
3431
3432 msgid "WPA passphrase"
3433 msgstr "WPA jelmondat"
3434
3435 msgid ""
3436 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3437 "and ad-hoc mode) to be installed."
3438 msgstr ""
3439 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3440 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3441
3442 msgid ""
3443 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3447 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3448
3449 msgid "Waiting for command to complete..."
3450 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3451
3452 msgid "Waiting for device..."
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Warning"
3456 msgstr "Figyelmeztetés"
3457
3458 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Width"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Wireless"
3471 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3472
3473 msgid "Wireless Adapter"
3474 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3475
3476 msgid "Wireless Network"
3477 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3478
3479 msgid "Wireless Overview"
3480 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3481
3482 msgid "Wireless Security"
3483 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3484
3485 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3486 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3487
3488 msgid "Wireless is restarting..."
3489 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3490
3491 msgid "Wireless network is disabled"
3492 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3493
3494 msgid "Wireless network is enabled"
3495 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3496
3497 msgid "Wireless restarted"
3498 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3499
3500 msgid "Wireless shut down"
3501 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3502
3503 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3504 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3505
3506 msgid "Write system log to file"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "XR Support"
3510 msgstr "XR támogatás"
3511
3512 msgid ""
3513 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3514 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3515 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3516 msgstr ""
3517 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3518 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3519 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3520 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3521
3522 msgid ""
3523 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3524 msgstr ""
3525 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3526 "megfelelően működni."
3527
3528 msgid ""
3529 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3530 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3531 "or Safari."
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "any"
3535 msgstr "bármelyik"
3536
3537 msgid "auto"
3538 msgstr "automatikus"
3539
3540 msgid "automatic"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "baseT"
3544 msgstr "baseT"
3545
3546 msgid "bridged"
3547 msgstr "áthidalt"
3548
3549 msgid "create:"
3550 msgstr "új:"
3551
3552 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3553 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3554
3555 msgid "dB"
3556 msgstr "dB"
3557
3558 msgid "dBm"
3559 msgstr "dBm"
3560
3561 msgid "disable"
3562 msgstr "letiltás"
3563
3564 msgid "disabled"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "expired"
3568 msgstr "lejárt"
3569
3570 msgid ""
3571 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3572 "abbr>-leases will be stored"
3573 msgstr ""
3574 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3575 "bérletek tárolásra kerülnek"
3576
3577 msgid "forward"
3578 msgstr "továbbítás"
3579
3580 msgid "full-duplex"
3581 msgstr "full-duplex"
3582
3583 msgid "half-duplex"
3584 msgstr "half-duplex"
3585
3586 msgid "help"
3587 msgstr "súgó"
3588
3589 msgid "hidden"
3590 msgstr "rejtett"
3591
3592 msgid "hybrid mode"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "if target is a network"
3596 msgstr "ha a cél hálózat"
3597
3598 msgid "input"
3599 msgstr "bemenet"
3600
3601 msgid "kB"
3602 msgstr "kB"
3603
3604 msgid "kB/s"
3605 msgstr "kB/s"
3606
3607 msgid "kbit/s"
3608 msgstr "kbit/s"
3609
3610 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3611 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3612
3613 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "navigation Navigation"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "no"
3620 msgstr "nem"
3621
3622 msgid "no link"
3623 msgstr "nincs link"
3624
3625 msgid "none"
3626 msgstr "nincs"
3627
3628 msgid "not present"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "off"
3632 msgstr "ki"
3633
3634 msgid "on"
3635 msgstr "be"
3636
3637 msgid "open"
3638 msgstr "nyitás"
3639
3640 msgid "overlay"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "relay mode"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "routed"
3647 msgstr "irányított"
3648
3649 msgid "server mode"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "skiplink2 Skip to content"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "stateful-only"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "stateless"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "stateless + stateful"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "tagged"
3668 msgstr "cimkézett"
3669
3670 msgid "unknown"
3671 msgstr "ismeretlen"
3672
3673 msgid "unlimited"
3674 msgstr "korlátlan"
3675
3676 msgid "unspecified"
3677 msgstr "nincs meghatározva"
3678
3679 msgid "unspecified -or- create:"
3680 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3681
3682 msgid "untagged"
3683 msgstr "cimkézetlen"
3684
3685 msgid "yes"
3686 msgstr "igen"
3687
3688 msgid "« Back"
3689 msgstr "« Vissza"
3690
3691 #~ msgid "CPU"
3692 #~ msgstr "Processzor"
3693
3694 #~ msgid "Port %d"
3695 #~ msgstr "Port %d"
3696
3697 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3698 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3699
3700 #~ msgid "VLAN Interface"
3701 #~ msgstr "VLAN interfész"