3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr "Υποστήριξη AR"
140 msgid "ARP retry threshold"
141 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
146 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
149 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
153 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
154 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
155 "to dial into the provider network."
157 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
158 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
159 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
161 msgid "ATM device number"
162 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
167 msgid "Access Concentrator"
168 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
171 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
179 msgid "Activate this network"
180 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
184 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
188 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
190 msgid "Active Connections"
191 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
193 msgid "Active DHCP Leases"
196 msgid "Active DHCPv6 Leases"
205 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
207 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
209 msgid "Add new interface..."
210 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
215 msgid "Additional servers file"
221 msgid "Address to access local relay bridge"
222 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
224 msgid "Administration"
227 msgid "Advanced Settings"
228 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
235 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
244 msgid "Allow localhost"
245 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
249 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
250 "προωθημένες SSH θύρες"
252 msgid "Allow root logins with password"
253 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
255 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
257 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
260 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
262 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
263 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
266 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
267 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
270 msgid "Always announce default router"
273 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
274 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
276 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
279 msgid "Announced DNS domains"
282 msgid "Announced DNS servers"
285 msgid "Anonymous Mount"
288 msgid "Anonymous Swap"
297 msgid "Antenna Configuration"
301 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
306 msgid "Applying changes"
307 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
310 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
313 msgid "Assign interfaces..."
317 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
320 msgid "Associated Stations"
321 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
323 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
332 msgid "Authentication"
333 msgstr "Εξουσιοδότηση"
335 msgid "Authoritative"
338 msgid "Authorization Required"
339 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
342 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
347 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
350 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
353 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
356 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
359 msgid "Automount Filesystem"
362 msgid "Automount Swap"
368 msgid "Available packages"
369 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
374 msgid "BR / DMR / AFTR"
383 msgid "Back to Overview"
384 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
386 msgid "Back to configuration"
387 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
389 msgid "Back to overview"
390 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
392 msgid "Back to scan results"
393 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
395 msgid "Background Scan"
396 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
398 msgid "Backup / Flash Firmware"
399 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
401 msgid "Backup / Restore"
402 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
404 msgid "Backup file list"
405 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
408 msgid "Bad address specified!"
409 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
418 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
419 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
420 "defined backup patterns."
422 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
423 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
424 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
428 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
430 msgid "Bogus NX Domain Override"
431 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
436 msgid "Bridge interfaces"
437 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
439 msgid "Bridge unit number"
440 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
442 msgid "Bring up on boot"
443 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
445 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
448 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
455 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
456 "preserved in any sysupgrade."
462 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
468 msgid "CPU usage (%)"
469 msgstr "Χρήση CPU (%)"
483 msgid "Changes applied."
484 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
486 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
487 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
495 msgid "Check fileystems before mount"
499 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
502 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
503 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
504 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
507 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
508 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
509 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
510 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
513 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
514 "out the <em>create</em> field to define a new network."
520 msgid "Cisco UDP encapsulation"
524 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
525 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
526 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
528 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
529 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
530 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
536 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
537 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
540 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
543 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
544 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
547 msgid "Close list..."
548 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
550 msgid "Collecting data..."
551 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
556 msgid "Common Configuration"
557 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
562 msgid "Configuration"
563 msgstr "Παραμετροποίηση"
565 msgid "Configuration applied."
566 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
568 msgid "Configuration files will be kept."
569 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
578 msgstr "Συνδεδεμένος"
580 msgid "Connection Limit"
581 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
583 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
593 msgstr "Κωδικός Χώρας"
595 msgid "Cover the following interface"
596 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
598 msgid "Cover the following interfaces"
599 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
601 msgid "Create / Assign firewall-zone"
602 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
604 msgid "Create Interface"
605 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
607 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
613 msgid "Cron Log Level"
614 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
616 msgid "Custom Interface"
619 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
623 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
631 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
632 "\">LED</abbr>s if possible."
634 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
635 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
641 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
644 msgstr "DHCP και DNS"
647 msgstr "Πελάτης DHCP"
650 msgstr "Επιλογές DHCP"
652 msgid "DHCPv6 Leases"
655 msgid "DHCPv6 client"
661 msgid "DHCPv6-Service"
667 msgid "DNS forwardings"
668 msgstr "Προωθήσεις DNS"
670 msgid "DNS-Label / FQDN"
673 msgid "DPD Idle Timeout"
676 msgid "DS-Lite AFTR address"
683 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
686 msgstr "Προεπιλογή %d"
688 msgid "Default gateway"
689 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
691 msgid "Default route"
694 msgid "Default state"
695 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
697 msgid "Define a name for this network."
698 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
701 "Define additional DHCP options, for example "
702 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
703 "servers to clients."
705 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
706 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
711 msgid "Delete this network"
712 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
726 msgid "Device Configuration"
727 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
729 msgid "Device is rebooting..."
732 msgid "Device unreachable"
745 msgstr "Απενεργοποίηση"
748 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
751 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
752 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
754 msgid "Disable DNS setup"
755 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
757 msgid "Disable Encryption"
760 msgid "Disable HW-Beacon timer"
761 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
764 msgstr "Απενεργοποιημένο"
766 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
767 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
769 msgid "Displaying only packages containing"
770 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
772 msgid "Distance Optimization"
773 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
775 msgid "Distance to farthest network member in meters."
776 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
778 msgid "Distribution feeds"
782 msgstr "Διαφορική Λήψη"
785 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
786 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
787 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
790 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
791 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
792 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
793 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
795 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
797 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
798 "μη υπαρκτούς τομείς."
800 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
802 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
803 "εξυπηρετητές ονομάτων"
805 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
808 msgid "Do not send probe responses"
809 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
811 msgid "Domain required"
812 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
814 msgid "Domain whitelist"
815 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
818 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
819 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
821 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
822 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
824 msgid "Download and install package"
825 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
827 msgid "Download backup"
828 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
830 msgid "Dropbear Instance"
834 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
835 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
837 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
838 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
841 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
844 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
846 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
848 msgid "Dynamic tunnel"
849 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
852 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
853 "having static leases will be served."
855 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
856 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
858 msgid "EA-bits length"
868 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
872 msgid "Edit this interface"
873 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
875 msgid "Edit this network"
876 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
879 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
882 msgstr "Ενεργοποίηση"
884 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
885 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
887 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
888 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
890 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
891 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
893 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
894 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
896 msgid "Enable NTP client"
899 msgid "Enable Single DES"
902 msgid "Enable TFTP server"
903 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
905 msgid "Enable VLAN functionality"
906 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
908 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
911 msgid "Enable learning and aging"
912 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
914 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
917 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
920 msgid "Enable this mount"
921 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
923 msgid "Enable this swap"
924 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
926 msgid "Enable/Disable"
927 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
930 msgstr "Ενεργοποιημένο"
932 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
935 msgid "Encapsulation mode"
936 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
939 msgstr "Κρυπτογράφηση"
942 msgstr "Διαγράφεται..."
947 msgid "Ethernet Adapter"
948 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
950 msgid "Ethernet Switch"
951 msgstr "Ethernet Switch"
961 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
963 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
969 msgid "External system log server"
970 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
972 msgid "External system log server port"
975 msgid "Extra SSH command options"
979 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
984 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
985 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
988 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
993 msgid "Filter private"
994 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
996 msgid "Filter useless"
997 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1000 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1001 "with defaults based on what was detected"
1004 msgid "Find and join network"
1005 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1007 msgid "Find package"
1008 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1014 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1016 msgid "Firewall Settings"
1017 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1019 msgid "Firewall Status"
1020 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1022 msgid "Firmware Version"
1023 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1025 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1028 msgid "Flash Firmware"
1029 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1031 msgid "Flash image..."
1032 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1034 msgid "Flash new firmware image"
1035 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1037 msgid "Flash operations"
1038 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1041 msgstr "Φλασάρεται..."
1046 msgid "Force CCMP (AES)"
1047 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1049 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1051 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1054 msgstr "Επιβολή TKIP"
1056 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1057 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1059 msgid "Force use of NAT-T"
1062 msgid "Form token mismatch"
1065 msgid "Forward DHCP traffic"
1066 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1068 msgid "Forward broadcast traffic"
1069 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1071 msgid "Forwarding mode"
1072 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1074 msgid "Fragmentation Threshold"
1075 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1077 msgid "Frame Bursting"
1078 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1084 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1095 msgid "Gateway ports"
1096 msgstr "Θύρες πύλης"
1098 msgid "General Settings"
1099 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1101 msgid "General Setup"
1104 msgid "General options for opkg"
1107 msgid "Generate Config"
1110 msgid "Generate archive"
1113 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1116 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1119 msgid "Global Settings"
1122 msgid "Global network options"
1125 msgid "Go to password configuration..."
1128 msgid "Go to relevant configuration page"
1129 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1131 msgid "Group Password"
1137 msgid "HE.net password"
1140 msgid "HE.net username"
1153 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1156 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1157 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1160 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1164 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1167 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1168 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1170 msgid "Host entries"
1171 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1173 msgid "Host expiry timeout"
1176 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1178 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1181 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1183 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1187 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1192 msgid "IKE DH Group"
1196 msgstr "Διεύθυνση IP"
1201 msgid "IPv4 Firewall"
1202 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1204 msgid "IPv4 WAN Status"
1207 msgid "IPv4 address"
1208 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1210 msgid "IPv4 and IPv6"
1211 msgstr "IPv4 και IPv6"
1213 msgid "IPv4 assignment length"
1216 msgid "IPv4 broadcast"
1219 msgid "IPv4 gateway"
1222 msgid "IPv4 netmask"
1231 msgid "IPv4 prefix length"
1234 msgid "IPv4-Address"
1235 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1240 msgid "IPv6 Firewall"
1241 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1243 msgid "IPv6 Neighbours"
1246 msgid "IPv6 Settings"
1249 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1252 msgid "IPv6 WAN Status"
1253 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1255 msgid "IPv6 address"
1256 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1258 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1261 msgid "IPv6 assignment hint"
1264 msgid "IPv6 assignment length"
1267 msgid "IPv6 gateway"
1276 msgid "IPv6 prefix length"
1279 msgid "IPv6 routed prefix"
1282 msgid "IPv6-Address"
1285 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1286 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1288 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1291 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1297 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1300 msgid "If checked, encryption is disabled"
1304 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1306 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1307 "καθορισμένο όνομα της"
1310 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1313 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1314 "καθορισμένο όνομα της"
1316 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1319 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1323 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1324 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1325 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1326 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1327 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1329 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1330 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1331 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1332 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1333 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1334 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1336 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1337 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1339 msgid "Ignore interface"
1340 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1342 msgid "Ignore resolve file"
1343 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1352 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1353 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1356 msgid "Inactivity timeout"
1363 msgstr "Πληροφορίες"
1366 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1369 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1372 msgstr "Εγκατάσταση"
1374 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1377 msgid "Install package %q"
1378 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1380 msgid "Install protocol extensions..."
1381 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1383 msgid "Installed packages"
1384 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1389 msgid "Interface Configuration"
1390 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1392 msgid "Interface Overview"
1393 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1395 msgid "Interface is reconnecting..."
1396 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1398 msgid "Interface is shutting down..."
1399 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1401 msgid "Interface not present or not connected yet."
1402 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1404 msgid "Interface reconnected"
1405 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1407 msgid "Interface shut down"
1408 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1416 msgid "Internal Server Error"
1420 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1422 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1425 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1428 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1429 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1433 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1434 "flash memory, please verify the image file!"
1436 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1437 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1439 msgid "Java Script required!"
1440 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1442 msgid "Join Network"
1445 msgid "Join Network: Settings"
1448 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1451 msgid "Keep settings"
1452 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1455 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1457 msgid "Kernel Version"
1458 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1475 msgid "LCP echo failure threshold"
1478 msgid "LCP echo interval"
1490 msgid "Language and Style"
1496 msgid "Lease validity time"
1500 msgstr "Αρχείο Leases"
1503 msgstr "Χρόνος Lease"
1505 msgid "Leasetime remaining"
1506 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1508 msgid "Leave empty to autodetect"
1509 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1511 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1512 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1520 msgid "Line Attenuation"
1530 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1533 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1537 msgid "List of SSH key files for auth"
1540 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1543 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1546 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1549 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1555 msgid "Load Average"
1556 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1561 msgid "Local IP address to assign"
1564 msgid "Local IPv4 address"
1565 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1567 msgid "Local IPv6 address"
1568 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1570 msgid "Local Startup"
1576 msgid "Local domain"
1580 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1581 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1584 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1587 msgid "Local server"
1588 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1591 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1595 msgid "Localise queries"
1596 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1598 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1601 msgid "Log output level"
1602 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1605 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1616 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1620 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1622 msgid "MAC-Address Filter"
1623 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1631 msgid "MAP / LW4over6"
1644 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1651 msgid "Maximum Rate"
1652 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1654 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1655 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1657 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1658 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1660 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1661 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1663 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1665 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1667 msgid "Maximum hold time"
1668 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1671 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1672 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1675 msgid "Maximum number of leased addresses."
1676 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1684 msgid "Memory usage (%)"
1685 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1690 msgid "Minimum Rate"
1691 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1693 msgid "Minimum hold time"
1694 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1696 msgid "Mirror monitor port"
1699 msgid "Mirror source port"
1702 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1711 msgid "Modem device"
1712 msgstr "Συσκευή Modem"
1714 msgid "Modem init timeout"
1718 msgstr "Παρακολούθηση"
1725 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1727 msgid "Mount Points"
1728 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1730 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1731 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1733 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1737 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1740 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1741 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1743 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1746 msgid "Mount options"
1747 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1750 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1752 msgid "Mount swap not specifically configured"
1755 msgid "Mounted file systems"
1756 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1759 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1762 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1764 msgid "Multicast Rate"
1765 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1767 msgid "Multicast address"
1768 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1776 msgid "NAT64 Prefix"
1785 msgid "NTP server candidates"
1788 msgid "NTP sync time-out"
1794 msgid "Name of the new interface"
1795 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1797 msgid "Name of the new network"
1798 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1804 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1809 msgid "Network Utilities"
1810 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1812 msgid "Network boot image"
1815 msgid "Network without interfaces."
1821 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1822 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1827 msgid "No chains in this table"
1828 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1830 msgid "No files found"
1831 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1833 msgid "No information available"
1834 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1836 msgid "No negative cache"
1839 msgid "No network configured on this device"
1840 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1842 msgid "No network name specified"
1843 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1845 msgid "No package lists available"
1846 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1848 msgid "No password set!"
1849 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1851 msgid "No rules in this chain"
1852 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1854 msgid "No zone assigned"
1855 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1860 msgid "Noise Margin"
1870 msgstr "Φυσιολογικό"
1875 msgid "Not associated"
1878 msgid "Not connected"
1881 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1882 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1884 msgid "Note: interface name length"
1896 msgid "OPKG-Configuration"
1897 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1899 msgid "Obfuscated Group Password"
1902 msgid "Obfuscated Password"
1905 msgid "Off-State Delay"
1909 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1910 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1911 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1912 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1913 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1914 "<samp>eth0.1</samp>)."
1916 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1917 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1918 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1919 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1920 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1921 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1923 msgid "On-State Delay"
1926 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1929 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1930 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1932 msgid "One or more required fields have no value!"
1933 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1935 msgid "Open list..."
1938 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1941 msgid "Operating frequency"
1944 msgid "Option changed"
1945 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1947 msgid "Option removed"
1948 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1950 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1953 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1968 msgid "Outdoor Channels"
1969 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1971 msgid "Output Interface"
1974 msgid "Override MAC address"
1977 msgid "Override MTU"
1980 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1984 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1985 "subnet that is served."
1988 msgid "Override the table used for internal routes"
1997 msgid "PAP/CHAP password"
2000 msgid "PAP/CHAP username"
2012 msgid "PPPoA Encapsulation"
2013 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2030 msgid "PSID-bits length"
2033 msgid "Package libiwinfo required!"
2034 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2036 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2037 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2039 msgid "Package name"
2040 msgstr "Όνομα πακέτου"
2045 msgid "Part of zone %q"
2046 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2049 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2051 msgid "Password authentication"
2052 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2054 msgid "Password of Private Key"
2055 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2057 msgid "Password successfully changed!"
2058 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2060 msgid "Path to CA-Certificate"
2061 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2063 msgid "Path to Client-Certificate"
2064 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2066 msgid "Path to Private Key"
2067 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2069 msgid "Path to executable which handles the button event"
2070 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2075 msgid "Peer IP address to assign"
2078 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2081 msgid "Perform reboot"
2082 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2084 msgid "Perform reset"
2085 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2090 msgid "Physical Settings"
2099 msgid "Please enter your username and password."
2100 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2111 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2114 msgid "Port status:"
2118 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2123 msgid "Prevents client-to-client communication"
2124 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2126 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2141 msgid "Protocol family"
2142 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2144 msgid "Protocol of the new interface"
2145 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2147 msgid "Protocol support is not installed"
2148 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2150 msgid "Provide NTP server"
2153 msgid "Provide new network"
2156 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2157 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2159 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2165 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2168 msgid "RTS/CTS Threshold"
2169 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2177 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2180 msgid "Radius-Accounting-Port"
2183 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2186 msgid "Radius-Accounting-Server"
2189 msgid "Radius-Authentication-Port"
2192 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2195 msgid "Radius-Authentication-Server"
2199 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2200 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2202 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2203 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2206 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2207 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2211 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2212 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2215 msgid "Really reset all changes?"
2216 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2219 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2220 "connected via this interface."
2224 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2225 "you are connected via this interface."
2228 msgid "Really switch protocol?"
2229 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2231 msgid "Realtime Connections"
2232 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2234 msgid "Realtime Graphs"
2235 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2237 msgid "Realtime Load"
2240 msgid "Realtime Traffic"
2241 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2243 msgid "Realtime Wireless"
2246 msgid "Rebind protection"
2250 msgstr "Επανεκκίνηση"
2252 msgid "Rebooting..."
2253 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2255 msgid "Reboots the operating system of your device"
2256 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2261 msgid "Receiver Antenna"
2262 msgstr "Κεραία Λήψης"
2264 msgid "Reconnect this interface"
2265 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2267 msgid "Reconnecting interface"
2268 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2273 msgid "Regulatory Domain"
2274 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2279 msgid "Relay Bridge"
2282 msgid "Relay between networks"
2285 msgid "Relay bridge"
2288 msgid "Remote IPv4 address"
2289 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2295 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2297 msgid "Replace entry"
2298 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2300 msgid "Replace wireless configuration"
2301 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2303 msgid "Request IPv6-address"
2306 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2312 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2316 msgstr "Αρχικοποίηση"
2318 msgid "Reset Counters"
2319 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2321 msgid "Reset to defaults"
2322 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2324 msgid "Resolv and Hosts Files"
2325 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2327 msgid "Resolve file"
2328 msgstr "Αρχείο Resolve"
2331 msgstr "Επανεκκίνηση"
2333 msgid "Restart Firewall"
2334 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2336 msgid "Restore backup"
2337 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2339 msgid "Reveal/hide password"
2348 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2349 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2351 msgid "Root preparation"
2354 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2357 msgid "Router Advertisement-Service"
2360 msgid "Router Password"
2361 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2368 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2371 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2372 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2374 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2375 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2377 msgid "Run filesystem check"
2378 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2381 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2385 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2389 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2391 msgid "SSH server address"
2394 msgid "SSH server port"
2397 msgid "SSH username"
2401 msgstr "Κλειδιά SSH"
2409 msgid "Save & Apply"
2410 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2412 msgid "Save & Apply"
2413 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2418 msgid "Scheduled Tasks"
2419 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2421 msgid "Section added"
2424 msgid "Section removed"
2427 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2428 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2431 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2432 "conjunction with failure threshold"
2436 msgid "Separate Clients"
2437 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2439 msgid "Separate WDS"
2440 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2442 msgid "Server Settings"
2443 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2445 msgid "Server password"
2449 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2450 "contains the tunnel ID"
2453 msgid "Server username"
2456 msgid "Service Name"
2457 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2459 msgid "Service Type"
2460 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2465 msgid "Set up Time Synchronization"
2468 msgid "Setup DHCP Server"
2469 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2471 msgid "Show current backup file list"
2474 msgid "Shutdown this interface"
2475 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2477 msgid "Shutdown this network"
2478 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2495 msgid "Skip to content"
2496 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2498 msgid "Skip to navigation"
2499 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2507 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2508 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2510 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2513 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2517 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2518 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2519 "install instructions."
2528 msgid "Source routing"
2531 msgid "Specifies the button state to handle"
2534 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2538 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2540 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2543 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2548 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2552 msgid "Specify the secret encryption key here."
2553 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2558 msgid "Start priority"
2559 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2564 msgid "Static IPv4 Routes"
2565 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2567 msgid "Static IPv6 Routes"
2568 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2570 msgid "Static Leases"
2571 msgstr "Στατικά Leases"
2573 msgid "Static Routes"
2574 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2579 msgid "Static address"
2580 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2583 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2584 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2585 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2594 msgid "Strict order"
2595 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2612 msgid "Switch %q (%s)"
2615 msgid "Switch protocol"
2618 msgid "Sync with browser"
2621 msgid "Synchronizing..."
2622 msgstr "Συγχρονισμός..."
2628 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2630 msgid "System Properties"
2631 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2633 msgid "System log buffer size"
2639 msgid "TFTP Settings"
2640 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2642 msgid "TFTP server root"
2657 msgid "Target network"
2661 msgstr "Τερματισμός"
2664 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2665 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2666 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2667 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2668 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2672 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2673 "component for working wireless configuration!"
2677 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2678 "username instead of the user ID!"
2682 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2686 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2687 "code> and <code>_</code>"
2689 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2690 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2692 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2696 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2697 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2699 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2700 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2703 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2704 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2707 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2708 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2709 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2712 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2713 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2714 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2717 msgid "The following changes have been committed"
2718 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2720 msgid "The following changes have been reverted"
2721 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2723 msgid "The following rules are currently active on this system."
2724 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2726 msgid "The given network name is not unique"
2727 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2730 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2731 "be replaced if you proceed."
2735 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2739 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2743 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2744 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2745 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2746 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2747 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2748 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2751 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2754 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2758 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2764 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2765 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2766 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2769 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2770 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2771 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2772 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2775 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2780 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2781 "you choose the generic image format for your platform."
2783 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2784 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2786 msgid "There are no active leases."
2787 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2789 msgid "There are no pending changes to apply!"
2792 msgid "There are no pending changes to revert!"
2795 msgid "There are no pending changes!"
2799 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2800 "\"Physical Settings\" tab"
2804 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2805 "protect the web interface and enable SSH."
2808 msgid "This IPv4 address of the relay"
2812 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2813 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2814 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2818 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2819 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2820 "configurations are automatically preserved."
2824 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2825 "password if no update key has been configured"
2829 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2830 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2834 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2835 "ends with <code>:2</code>"
2839 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2840 "abbr> in the local network"
2842 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2843 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2845 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2849 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2852 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2854 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2855 "προγραμματισμένες εργασίες."
2858 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2862 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2865 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2868 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2871 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2873 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2875 msgid "This section contains no values yet"
2876 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2878 msgid "Time Synchronization"
2881 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2888 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2892 msgid "Total Available"
2893 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2902 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2904 msgid "Transmission Rate"
2905 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2910 msgid "Transmit Power"
2911 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2913 msgid "Transmitter Antenna"
2914 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2919 msgid "Trigger Mode"
2925 msgid "Tunnel Interface"
2926 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2931 msgid "Tunnel broker protocol"
2934 msgid "Tunnel setup server"
2941 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2944 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2955 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2956 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2959 msgstr "Συσκευή USB"
2964 msgid "Unable to dispatch"
2970 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2971 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2979 msgid "Unsaved Changes"
2980 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2982 msgid "Unsupported protocol type."
2985 msgid "Update lists"
2989 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2990 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2991 "OpenWrt compatible firmware image)."
2994 msgid "Upload archive..."
2997 msgid "Uploaded File"
2998 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3001 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3003 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3004 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3006 msgid "Use DHCP gateway"
3007 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3009 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3012 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3015 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3018 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3021 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3024 msgid "Use as root filesystem (/)"
3027 msgid "Use broadcast flag"
3030 msgid "Use builtin IPv6-management"
3033 msgid "Use custom DNS servers"
3036 msgid "Use default gateway"
3037 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3039 msgid "Use gateway metric"
3042 msgid "Use routing table"
3046 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3047 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3048 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3055 msgid "Used Key Slot"
3056 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3058 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3061 msgid "User key (PEM encoded)"
3065 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3070 msgid "VLAN Interface"
3071 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3076 msgid "VLANs on %q (%s)"
3079 msgid "VPN Local address"
3082 msgid "VPN Local port"
3086 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3088 msgid "VPN Server port"
3091 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3094 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3100 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3106 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3118 msgid "WEP Open System"
3121 msgid "WEP Shared Key"
3122 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3124 msgid "WEP passphrase"
3125 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3128 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3130 msgid "WPA passphrase"
3131 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3134 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3135 "and ad-hoc mode) to be installed."
3139 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3142 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3145 msgid "Waiting for command to complete..."
3148 msgid "Waiting for device..."
3152 msgstr "Προειδοποίηση"
3154 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3157 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3160 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3172 msgid "Wireless Adapter"
3173 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3175 msgid "Wireless Network"
3176 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3178 msgid "Wireless Overview"
3179 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3181 msgid "Wireless Security"
3182 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3184 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3185 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3187 msgid "Wireless is restarting..."
3188 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3190 msgid "Wireless network is disabled"
3191 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3193 msgid "Wireless network is enabled"
3194 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3196 msgid "Wireless restarted"
3197 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3199 msgid "Wireless shut down"
3200 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3202 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3203 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3206 msgstr "Υποστήριξη XR"
3209 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3210 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3211 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3213 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3214 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3215 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3216 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3219 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3223 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3224 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3248 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3249 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3267 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3268 "abbr>-leases will be stored"
3270 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3271 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3291 msgid "if target is a network"
3292 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3306 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3307 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3309 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3312 msgid "navigation Navigation"
3348 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3351 msgid "skiplink2 Skip to content"
3354 msgid "stateful-only"
3360 msgid "stateless + stateful"
3370 msgstr "απεριόριστα"
3373 msgstr "μη-καθορισμένο"
3375 msgid "unspecified -or- create:"
3376 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3387 #~ msgid "Delete this interface"
3388 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3394 #~ msgstr "Κανόνας #"
3397 #~ msgstr "Διαδρομή"
3399 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3400 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3403 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3405 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3408 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3410 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3411 #~ "χώρο για το block-extroot"
3413 #~ msgid "Frequency Hopping"
3414 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3416 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3417 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3419 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3420 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3422 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3423 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3425 #~ msgid "Accept router advertisements"
3426 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3428 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3429 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3431 #~ msgid "Advertised network ID"
3432 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3434 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3435 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3437 #~ msgid "Router Model"
3438 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3440 #~ msgid "Router Name"
3441 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3443 #~ msgid "Waiting for router..."
3444 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3446 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3447 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3449 #~ msgid "Active Leases"
3450 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3456 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3458 #~ msgid "Configuration / Apply"
3459 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3461 #~ msgid "Configuration / Changes"
3462 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3464 #~ msgid "Configuration / Revert"
3465 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3470 #~ msgid "MAC Address"
3471 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3473 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3474 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3476 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3477 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3480 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3481 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3482 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3484 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3485 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3486 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3487 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3489 #~ msgid "Create Network"
3490 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3501 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3502 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3505 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3508 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3509 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3511 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3512 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3514 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3515 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3517 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3518 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3520 #~ msgid "IPv6 Setup"
3521 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3524 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3525 #~ "it will be moved into this network."
3527 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3528 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3531 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3532 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3533 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3534 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3535 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3536 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3539 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3540 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3541 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3542 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3543 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3544 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3545 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3547 #~ msgid "Enable buffering"
3548 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3550 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3551 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3553 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3554 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3560 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3561 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3563 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3564 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3566 #~ msgid "Post-commit actions"
3567 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3570 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3571 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3572 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3574 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3575 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3576 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3578 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3579 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3581 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3583 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3585 #~ msgid "Access point (APN)"
3586 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3588 #~ msgid "Additional pppd options"
3589 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3591 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3592 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3594 #~ msgid "Backup Archive"
3595 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3598 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3601 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3602 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3604 #~ msgid "Connect script"
3605 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3607 #~ msgid "Create backup"
3608 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3610 #~ msgid "Disconnect script"
3611 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3613 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3614 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3616 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3617 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3619 #~ msgid "Firmware image"
3620 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3623 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3624 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3626 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3627 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3628 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3630 #~ msgid "Installation targets"
3631 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3633 #~ msgid "Keep configuration files"
3634 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3636 #~ msgid "Keep-Alive"
3637 #~ msgstr "Keep-Alive"
3640 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3641 #~ "successful connect"
3643 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3644 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3646 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3647 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3649 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3650 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3653 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3656 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3657 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3660 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3661 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3662 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3665 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3666 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3667 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3668 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3670 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3672 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3675 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3677 #~ msgid "Package lists"
3678 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3680 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3682 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3683 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3685 #~ msgid "Processor"
3686 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3688 #~ msgid "Radius-Port"
3689 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3691 #~ msgid "Radius-Server"
3692 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3694 #~ msgid "Replace default route"
3695 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3697 #~ msgid "Reset router to defaults"
3698 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3701 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3703 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3706 #~ msgid "Service type"
3707 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3709 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3711 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3715 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3717 #~ msgid "Setup wait time"
3718 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3721 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3722 #~ "You need to manually flash your device."
3724 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3725 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3727 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3728 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3730 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3731 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3733 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3735 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3736 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3738 #~ msgid "Update package lists"
3739 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3741 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3742 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3744 #~ msgid "Upload image"
3745 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3747 #~ msgid "Use peer DNS"
3748 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3751 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3752 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3754 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3755 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3762 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3765 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3768 #~ msgstr "ελεύθερη"
3774 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3775 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3776 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3777 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3778 #~ "Apache-License."
3780 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3781 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3782 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3783 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3784 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3786 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3787 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3790 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3793 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3794 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3797 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3798 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3800 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3801 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3806 #~ msgid "Addresses"
3807 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3809 #~ msgid "Admin Password"
3810 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3813 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3815 #~ msgid "Authentication Realm"
3816 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3818 #~ msgid "Bridge Port"
3819 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3822 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3824 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3825 #~ "<code>root</code>)"
3827 #~ msgid "Client + WDS"
3828 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3830 #~ msgid "Configuration file"
3831 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3833 #~ msgid "Connection timeout"
3834 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3836 #~ msgid "Contributing Developers"
3837 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3839 #~ msgid "DHCP assigned"
3840 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3842 #~ msgid "Document root"
3843 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3845 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3846 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3848 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3849 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3852 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3853 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3854 #~ "authentication."
3856 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3857 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3858 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3863 #~ msgid "IP Configuration"
3864 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3866 #~ msgid "Interface Status"
3867 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3869 #~ msgid "Lead Development"
3870 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3873 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3875 #~ msgid "Master + WDS"
3876 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3878 #~ msgid "Not configured"
3879 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3881 #~ msgid "Password successfully changed"
3882 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3884 #~ msgid "Plugin path"
3885 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3893 #~ msgid "Project Homepage"
3894 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3896 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3897 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3902 #~ msgid "Thanks To"
3903 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3906 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3907 #~ "protected pages."
3909 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3910 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3912 #~ msgid "Unknown Error"
3913 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3918 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3919 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3921 #~ msgid "Package lists updated"
3922 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3924 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3925 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3928 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3929 #~ "over their current state."
3931 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3932 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3935 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3936 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3937 #~ "usage or network interface data."
3939 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3940 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3941 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3943 #~ msgid "Search file..."
3944 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3947 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3948 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3951 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3952 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3953 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3955 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3956 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3959 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3960 #~ "your feedback and suggestions."
3962 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3963 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3966 #~ msgstr "Γεια σας!"
3969 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3970 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3971 #~ "before being applied."
3973 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3974 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3975 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
3978 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3981 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3982 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3984 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3985 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3988 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3989 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3991 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3992 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3994 #~ msgid "User Interface"
3995 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
4001 #~ msgid "(optional)"
4002 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4004 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4005 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4008 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4009 #~ "the order of the resolvfile"
4011 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4012 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4015 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4016 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4018 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4019 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4022 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4023 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4025 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4026 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4028 #~ msgid "AP-Isolation"
4029 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4031 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4032 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4035 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4037 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4038 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4041 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4042 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4045 #~ msgstr "Συσκευές"
4047 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4048 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4050 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4051 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4056 #~ msgid "Essentials"
4059 #~ msgid "Expand Hosts"
4060 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4062 #~ msgid "First leased address"
4063 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4066 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4067 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4069 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4070 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4072 #~ msgid "Hardware Address"
4073 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4075 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4076 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4078 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4079 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4081 #~ msgid "Internet Connection"
4082 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4084 #~ msgid "Join (Client)"
4085 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4090 #~ msgid "Local Domain"
4091 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4093 #~ msgid "Local Network"
4094 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4096 #~ msgid "Local Server"
4097 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4099 #~ msgid "Network Boot Image"
4100 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4103 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4106 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4109 #~ msgid "Number of leased addresses"
4110 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4112 #~ msgid "Perform Actions"
4113 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4115 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4116 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4118 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4119 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4121 #~ msgid "Resolvfile"
4122 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4124 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4125 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4130 #~ msgid "The following changes have been applied"
4131 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4134 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4135 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4138 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4139 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4142 #~ msgid "Wireless Scan"
4143 #~ msgstr "Ασύρματο"
4146 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4147 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4148 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4149 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4151 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4152 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4153 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4154 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4157 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4158 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4159 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4160 #~ "simultaneously."
4162 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4163 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4164 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4168 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4171 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4172 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4174 #~ msgid "additional hostfile"
4175 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4177 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4178 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4180 #~ msgid "automatically reconnect"
4181 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4183 #~ msgid "concurrent queries"
4184 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4187 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4188 #~ "for this interface"
4190 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4191 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4193 #~ msgid "disconnect when idle for"
4194 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4196 #~ msgid "don't cache unknown"
4197 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4200 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4201 #~ "Windows-systems"
4203 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4204 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4206 #~ msgid "installed"
4207 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4209 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4210 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4212 #~ msgid "not installed"
4213 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4216 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4219 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4220 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4222 #~ msgid "query port"
4223 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4225 #~ msgid "transmitted / received"
4226 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4228 #~ msgid "Console Log Level"
4229 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4232 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4234 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4235 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4238 #~ msgid "Join network"
4248 #~ msgstr "Απόσταση"
4251 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4254 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4256 #~ msgid "see '%s' manpage"
4257 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
4259 #~ msgid "Package Manager"
4260 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4263 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4265 #~ msgid "Statistics"
4266 #~ msgstr "Στατιστικά"