3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr "Υποστήριξη AR"
140 msgid "ARP retry threshold"
141 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
146 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
149 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
153 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
154 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
155 "to dial into the provider network."
157 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
158 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
159 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
161 msgid "ATM device number"
162 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
167 msgid "Access Concentrator"
168 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
171 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
179 msgid "Activate this network"
180 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
184 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
188 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
190 msgid "Active Connections"
191 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
193 msgid "Active DHCP Leases"
196 msgid "Active DHCPv6 Leases"
205 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
207 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
209 msgid "Add new interface..."
210 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
215 msgid "Additional servers file"
221 msgid "Address to access local relay bridge"
222 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
224 msgid "Administration"
227 msgid "Advanced Settings"
228 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
235 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
244 msgid "Allow localhost"
245 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
249 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
250 "προωθημένες SSH θύρες"
252 msgid "Allow root logins with password"
253 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
255 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
257 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
260 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
262 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
263 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
266 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
267 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
270 msgid "Always announce default router"
273 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
274 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
276 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
279 msgid "Announced DNS domains"
282 msgid "Announced DNS servers"
285 msgid "Anonymous Mount"
288 msgid "Anonymous Swap"
297 msgid "Antenna Configuration"
301 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
306 msgid "Applying changes"
307 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
310 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
313 msgid "Assign interfaces..."
317 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
320 msgid "Associated Stations"
321 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
323 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
329 msgid "Authentication"
330 msgstr "Εξουσιοδότηση"
332 msgid "Authoritative"
335 msgid "Authorization Required"
336 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
339 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
344 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
347 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
350 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
353 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
356 msgid "Automount Filesystem"
359 msgid "Automount Swap"
365 msgid "Available packages"
366 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
371 msgid "BR / DMR / AFTR"
380 msgid "Back to Overview"
381 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
383 msgid "Back to configuration"
384 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
386 msgid "Back to overview"
387 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
389 msgid "Back to scan results"
390 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
392 msgid "Background Scan"
393 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
395 msgid "Backup / Flash Firmware"
396 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
398 msgid "Backup / Restore"
399 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
401 msgid "Backup file list"
402 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
405 msgid "Bad address specified!"
406 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
415 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
416 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
417 "defined backup patterns."
419 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
420 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
421 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
425 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
427 msgid "Bogus NX Domain Override"
428 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
433 msgid "Bridge interfaces"
434 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
436 msgid "Bridge unit number"
437 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
439 msgid "Bring up on boot"
440 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
442 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
445 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
452 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
453 "preserved in any sysupgrade."
459 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
465 msgid "CPU usage (%)"
466 msgstr "Χρήση CPU (%)"
480 msgid "Changes applied."
481 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
483 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
484 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
492 msgid "Check fileystems before mount"
496 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
499 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
500 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
501 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
504 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
505 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
506 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
507 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
510 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
511 "out the <em>create</em> field to define a new network."
518 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
519 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
520 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
522 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
523 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
524 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
530 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
531 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
534 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
537 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
538 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
541 msgid "Close list..."
542 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
544 msgid "Collecting data..."
545 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
550 msgid "Common Configuration"
551 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
556 msgid "Configuration"
557 msgstr "Παραμετροποίηση"
559 msgid "Configuration applied."
560 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
562 msgid "Configuration files will be kept."
563 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
572 msgstr "Συνδεδεμένος"
574 msgid "Connection Limit"
575 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
577 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
587 msgstr "Κωδικός Χώρας"
589 msgid "Cover the following interface"
590 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
592 msgid "Cover the following interfaces"
593 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
595 msgid "Create / Assign firewall-zone"
596 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
598 msgid "Create Interface"
599 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
601 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
607 msgid "Cron Log Level"
608 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
610 msgid "Custom Interface"
613 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
617 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
625 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
626 "\">LED</abbr>s if possible."
628 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
629 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
635 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
638 msgstr "DHCP και DNS"
641 msgstr "Πελάτης DHCP"
644 msgstr "Επιλογές DHCP"
646 msgid "DHCPv6 Leases"
649 msgid "DHCPv6 client"
655 msgid "DHCPv6-Service"
661 msgid "DNS forwardings"
662 msgstr "Προωθήσεις DNS"
664 msgid "DNS-Label / FQDN"
667 msgid "DS-Lite AFTR address"
674 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
677 msgstr "Προεπιλογή %d"
679 msgid "Default gateway"
680 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
682 msgid "Default route"
685 msgid "Default state"
686 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
688 msgid "Define a name for this network."
689 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
692 "Define additional DHCP options, for example "
693 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
694 "servers to clients."
696 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
697 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
702 msgid "Delete this network"
703 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
717 msgid "Device Configuration"
718 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
720 msgid "Device is rebooting..."
723 msgid "Device unreachable"
736 msgstr "Απενεργοποίηση"
739 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
742 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
743 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
745 msgid "Disable DNS setup"
746 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
748 msgid "Disable HW-Beacon timer"
749 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
752 msgstr "Απενεργοποιημένο"
754 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
755 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
757 msgid "Displaying only packages containing"
758 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
760 msgid "Distance Optimization"
761 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
763 msgid "Distance to farthest network member in meters."
764 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
766 msgid "Distribution feeds"
770 msgstr "Διαφορική Λήψη"
773 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
774 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
775 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
778 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
779 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
780 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
781 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
783 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
785 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
786 "μη υπαρκτούς τομείς."
788 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
790 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
791 "εξυπηρετητές ονομάτων"
793 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
796 msgid "Do not send probe responses"
797 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
799 msgid "Domain required"
800 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
802 msgid "Domain whitelist"
803 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
806 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
807 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
809 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
810 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
812 msgid "Download and install package"
813 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
815 msgid "Download backup"
816 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
818 msgid "Dropbear Instance"
822 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
823 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
825 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
826 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
829 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
832 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
834 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
836 msgid "Dynamic tunnel"
837 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
840 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
841 "having static leases will be served."
843 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
844 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
846 msgid "EA-bits length"
856 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
860 msgid "Edit this interface"
861 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
863 msgid "Edit this network"
864 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
867 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
870 msgstr "Ενεργοποίηση"
872 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
873 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
875 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
876 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
878 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
879 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
881 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
882 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
884 msgid "Enable NTP client"
887 msgid "Enable TFTP server"
888 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
890 msgid "Enable VLAN functionality"
891 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
893 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
896 msgid "Enable learning and aging"
897 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
899 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
902 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
905 msgid "Enable this mount"
906 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
908 msgid "Enable this swap"
909 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
911 msgid "Enable/Disable"
912 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
915 msgstr "Ενεργοποιημένο"
917 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
920 msgid "Encapsulation mode"
921 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
924 msgstr "Κρυπτογράφηση"
927 msgstr "Διαγράφεται..."
932 msgid "Ethernet Adapter"
933 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
935 msgid "Ethernet Switch"
936 msgstr "Ethernet Switch"
946 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
948 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
954 msgid "External system log server"
955 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
957 msgid "External system log server port"
960 msgid "Extra SSH command options"
964 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
969 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
970 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
973 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
978 msgid "Filter private"
979 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
981 msgid "Filter useless"
982 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
985 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
986 "with defaults based on what was detected"
989 msgid "Find and join network"
990 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
993 msgstr "Εύρεση πακέτου"
999 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1001 msgid "Firewall Settings"
1002 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1004 msgid "Firewall Status"
1005 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1007 msgid "Firmware Version"
1008 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1010 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1013 msgid "Flash Firmware"
1014 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1016 msgid "Flash image..."
1017 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1019 msgid "Flash new firmware image"
1020 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1022 msgid "Flash operations"
1023 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1026 msgstr "Φλασάρεται..."
1031 msgid "Force CCMP (AES)"
1032 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1034 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1036 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1039 msgstr "Επιβολή TKIP"
1041 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1042 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1044 msgid "Form token mismatch"
1047 msgid "Forward DHCP traffic"
1048 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1050 msgid "Forward broadcast traffic"
1051 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1053 msgid "Forwarding mode"
1054 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1056 msgid "Fragmentation Threshold"
1057 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1059 msgid "Frame Bursting"
1060 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1066 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1077 msgid "Gateway ports"
1078 msgstr "Θύρες πύλης"
1080 msgid "General Settings"
1081 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1083 msgid "General Setup"
1086 msgid "General options for opkg"
1089 msgid "Generate Config"
1092 msgid "Generate archive"
1095 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1098 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1101 msgid "Global Settings"
1104 msgid "Global network options"
1107 msgid "Go to password configuration..."
1110 msgid "Go to relevant configuration page"
1111 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1116 msgid "HE.net password"
1119 msgid "HE.net username"
1132 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1135 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1136 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1139 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1143 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1146 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1147 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1149 msgid "Host entries"
1150 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1152 msgid "Host expiry timeout"
1155 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1157 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1160 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1162 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1166 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1172 msgstr "Διεύθυνση IP"
1177 msgid "IPv4 Firewall"
1178 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1180 msgid "IPv4 WAN Status"
1183 msgid "IPv4 address"
1184 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1186 msgid "IPv4 and IPv6"
1187 msgstr "IPv4 και IPv6"
1189 msgid "IPv4 assignment length"
1192 msgid "IPv4 broadcast"
1195 msgid "IPv4 gateway"
1198 msgid "IPv4 netmask"
1207 msgid "IPv4 prefix length"
1210 msgid "IPv4-Address"
1211 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1216 msgid "IPv6 Firewall"
1217 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1219 msgid "IPv6 Neighbours"
1222 msgid "IPv6 Settings"
1225 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1228 msgid "IPv6 WAN Status"
1229 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1231 msgid "IPv6 address"
1232 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1234 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1237 msgid "IPv6 assignment hint"
1240 msgid "IPv6 assignment length"
1243 msgid "IPv6 gateway"
1252 msgid "IPv6 prefix length"
1255 msgid "IPv6 routed prefix"
1258 msgid "IPv6-Address"
1261 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1262 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1264 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1267 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1274 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1276 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1277 "καθορισμένο όνομα της"
1280 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1283 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1284 "καθορισμένο όνομα της"
1286 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1289 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1293 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1294 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1295 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1296 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1297 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1299 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1300 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1301 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1302 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1303 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1304 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1306 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1307 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1309 msgid "Ignore interface"
1310 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1312 msgid "Ignore resolve file"
1313 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1322 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1323 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1326 msgid "Inactivity timeout"
1333 msgstr "Πληροφορίες"
1336 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1339 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1342 msgstr "Εγκατάσταση"
1344 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1347 msgid "Install package %q"
1348 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1350 msgid "Install protocol extensions..."
1351 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1353 msgid "Installed packages"
1354 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1359 msgid "Interface Configuration"
1360 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1362 msgid "Interface Overview"
1363 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1365 msgid "Interface is reconnecting..."
1366 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1368 msgid "Interface is shutting down..."
1369 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1371 msgid "Interface not present or not connected yet."
1372 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1374 msgid "Interface reconnected"
1375 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1377 msgid "Interface shut down"
1378 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1386 msgid "Internal Server Error"
1390 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1392 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1395 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1398 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1399 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1403 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1404 "flash memory, please verify the image file!"
1406 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1407 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1409 msgid "Java Script required!"
1410 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1412 msgid "Join Network"
1415 msgid "Join Network: Settings"
1418 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1421 msgid "Keep settings"
1422 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1425 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1427 msgid "Kernel Version"
1428 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1445 msgid "LCP echo failure threshold"
1448 msgid "LCP echo interval"
1460 msgid "Language and Style"
1466 msgid "Lease validity time"
1470 msgstr "Αρχείο Leases"
1473 msgstr "Χρόνος Lease"
1475 msgid "Leasetime remaining"
1476 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1478 msgid "Leave empty to autodetect"
1479 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1481 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1482 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1490 msgid "Line Attenuation"
1500 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1503 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1507 msgid "List of SSH key files for auth"
1510 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1513 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1516 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1519 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1525 msgid "Load Average"
1526 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1531 msgid "Local IP address to assign"
1534 msgid "Local IPv4 address"
1535 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1537 msgid "Local IPv6 address"
1538 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1540 msgid "Local Startup"
1546 msgid "Local domain"
1550 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1551 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1554 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1557 msgid "Local server"
1558 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1561 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1565 msgid "Localise queries"
1566 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1568 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1571 msgid "Log output level"
1572 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1575 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1586 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1590 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1592 msgid "MAC-Address Filter"
1593 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1601 msgid "MAP / LW4over6"
1614 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1621 msgid "Maximum Rate"
1622 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1624 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1625 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1627 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1628 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1630 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1631 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1633 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1635 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1637 msgid "Maximum hold time"
1638 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1641 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1642 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1645 msgid "Maximum number of leased addresses."
1646 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1654 msgid "Memory usage (%)"
1655 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1660 msgid "Minimum Rate"
1661 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1663 msgid "Minimum hold time"
1664 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1666 msgid "Mirror monitor port"
1669 msgid "Mirror source port"
1672 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1681 msgid "Modem device"
1682 msgstr "Συσκευή Modem"
1684 msgid "Modem init timeout"
1688 msgstr "Παρακολούθηση"
1695 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1697 msgid "Mount Points"
1698 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1700 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1701 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1703 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1707 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1710 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1711 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1713 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1716 msgid "Mount options"
1717 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1720 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1722 msgid "Mount swap not specifically configured"
1725 msgid "Mounted file systems"
1726 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1729 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1732 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1734 msgid "Multicast Rate"
1735 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1737 msgid "Multicast address"
1738 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1743 msgid "NAT64 Prefix"
1749 msgid "NTP server candidates"
1752 msgid "NTP sync time-out"
1758 msgid "Name of the new interface"
1759 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1761 msgid "Name of the new network"
1762 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1768 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1773 msgid "Network Utilities"
1774 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1776 msgid "Network boot image"
1779 msgid "Network without interfaces."
1785 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1786 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1788 msgid "No chains in this table"
1789 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1791 msgid "No files found"
1792 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1794 msgid "No information available"
1795 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1797 msgid "No negative cache"
1800 msgid "No network configured on this device"
1801 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1803 msgid "No network name specified"
1804 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1806 msgid "No package lists available"
1807 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1809 msgid "No password set!"
1810 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1812 msgid "No rules in this chain"
1813 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1815 msgid "No zone assigned"
1816 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1821 msgid "Noise Margin"
1831 msgstr "Φυσιολογικό"
1836 msgid "Not associated"
1839 msgid "Not connected"
1842 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1843 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1845 msgid "Note: interface name length"
1857 msgid "OPKG-Configuration"
1858 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1860 msgid "Off-State Delay"
1864 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1865 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1866 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1867 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1868 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1869 "<samp>eth0.1</samp>)."
1871 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1872 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1873 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1874 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1875 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1876 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1878 msgid "On-State Delay"
1881 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1884 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1885 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1887 msgid "One or more required fields have no value!"
1888 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1890 msgid "Open list..."
1893 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1896 msgid "Operating frequency"
1899 msgid "Option changed"
1900 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1902 msgid "Option removed"
1903 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1905 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1908 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1923 msgid "Outdoor Channels"
1924 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1926 msgid "Output Interface"
1929 msgid "Override MAC address"
1932 msgid "Override MTU"
1935 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1939 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1940 "subnet that is served."
1943 msgid "Override the table used for internal routes"
1952 msgid "PAP/CHAP password"
1955 msgid "PAP/CHAP username"
1967 msgid "PPPoA Encapsulation"
1968 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1985 msgid "PSID-bits length"
1988 msgid "Package libiwinfo required!"
1989 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
1991 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1992 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
1994 msgid "Package name"
1995 msgstr "Όνομα πακέτου"
2000 msgid "Part of zone %q"
2001 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2004 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2006 msgid "Password authentication"
2007 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2009 msgid "Password of Private Key"
2010 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2012 msgid "Password successfully changed!"
2013 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2015 msgid "Path to CA-Certificate"
2016 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2018 msgid "Path to Client-Certificate"
2019 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2021 msgid "Path to Private Key"
2022 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2024 msgid "Path to executable which handles the button event"
2025 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2030 msgid "Peer IP address to assign"
2033 msgid "Perform reboot"
2034 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2036 msgid "Perform reset"
2037 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2042 msgid "Physical Settings"
2051 msgid "Please enter your username and password."
2052 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2063 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2066 msgid "Port status:"
2070 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2075 msgid "Prevents client-to-client communication"
2076 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2078 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2093 msgid "Protocol family"
2094 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2096 msgid "Protocol of the new interface"
2097 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2099 msgid "Protocol support is not installed"
2100 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2102 msgid "Provide NTP server"
2105 msgid "Provide new network"
2108 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2109 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2111 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2117 msgid "RTS/CTS Threshold"
2118 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2126 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2129 msgid "Radius-Accounting-Port"
2132 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2135 msgid "Radius-Accounting-Server"
2138 msgid "Radius-Authentication-Port"
2141 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2144 msgid "Radius-Authentication-Server"
2148 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2149 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2151 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2152 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2155 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2156 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2160 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2161 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2164 msgid "Really reset all changes?"
2165 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2168 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2169 "connected via this interface."
2173 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2174 "you are connected via this interface."
2177 msgid "Really switch protocol?"
2178 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2180 msgid "Realtime Connections"
2181 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2183 msgid "Realtime Graphs"
2184 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2186 msgid "Realtime Load"
2189 msgid "Realtime Traffic"
2190 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2192 msgid "Realtime Wireless"
2195 msgid "Rebind protection"
2199 msgstr "Επανεκκίνηση"
2201 msgid "Rebooting..."
2202 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2204 msgid "Reboots the operating system of your device"
2205 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2210 msgid "Receiver Antenna"
2211 msgstr "Κεραία Λήψης"
2213 msgid "Reconnect this interface"
2214 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2216 msgid "Reconnecting interface"
2217 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2222 msgid "Regulatory Domain"
2223 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2228 msgid "Relay Bridge"
2231 msgid "Relay between networks"
2234 msgid "Relay bridge"
2237 msgid "Remote IPv4 address"
2238 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2244 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2246 msgid "Replace entry"
2247 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2249 msgid "Replace wireless configuration"
2250 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2252 msgid "Request IPv6-address"
2255 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2261 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2265 msgstr "Αρχικοποίηση"
2267 msgid "Reset Counters"
2268 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2270 msgid "Reset to defaults"
2271 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2273 msgid "Resolv and Hosts Files"
2274 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2276 msgid "Resolve file"
2277 msgstr "Αρχείο Resolve"
2280 msgstr "Επανεκκίνηση"
2282 msgid "Restart Firewall"
2283 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2285 msgid "Restore backup"
2286 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2288 msgid "Reveal/hide password"
2297 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2298 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2300 msgid "Root preparation"
2303 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2306 msgid "Router Advertisement-Service"
2309 msgid "Router Password"
2310 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2317 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2320 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2321 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2323 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2324 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2326 msgid "Run filesystem check"
2327 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2330 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2334 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2338 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2340 msgid "SSH server address"
2343 msgid "SSH server port"
2346 msgid "SSH username"
2350 msgstr "Κλειδιά SSH"
2358 msgid "Save & Apply"
2359 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2361 msgid "Save & Apply"
2362 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2367 msgid "Scheduled Tasks"
2368 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2370 msgid "Section added"
2373 msgid "Section removed"
2376 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2377 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2380 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2381 "conjunction with failure threshold"
2385 msgid "Separate Clients"
2386 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2388 msgid "Separate WDS"
2389 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2391 msgid "Server Settings"
2392 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2394 msgid "Server password"
2398 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2399 "contains the tunnel ID"
2402 msgid "Server username"
2405 msgid "Service Name"
2406 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2408 msgid "Service Type"
2409 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2414 msgid "Set up Time Synchronization"
2417 msgid "Setup DHCP Server"
2418 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2420 msgid "Show current backup file list"
2423 msgid "Shutdown this interface"
2424 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2426 msgid "Shutdown this network"
2427 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2444 msgid "Skip to content"
2445 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2447 msgid "Skip to navigation"
2448 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2456 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2457 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2459 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2462 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2466 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2467 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2468 "install instructions."
2477 msgid "Source routing"
2480 msgid "Specifies the button state to handle"
2483 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2487 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2489 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2492 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2497 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2501 msgid "Specify the secret encryption key here."
2502 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2507 msgid "Start priority"
2508 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2513 msgid "Static IPv4 Routes"
2514 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2516 msgid "Static IPv6 Routes"
2517 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2519 msgid "Static Leases"
2520 msgstr "Στατικά Leases"
2522 msgid "Static Routes"
2523 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2528 msgid "Static address"
2529 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2532 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2533 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2534 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2543 msgid "Strict order"
2544 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2561 msgid "Switch %q (%s)"
2564 msgid "Switch protocol"
2567 msgid "Sync with browser"
2570 msgid "Synchronizing..."
2571 msgstr "Συγχρονισμός..."
2577 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2579 msgid "System Properties"
2580 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2582 msgid "System log buffer size"
2588 msgid "TFTP Settings"
2589 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2591 msgid "TFTP server root"
2607 msgstr "Τερματισμός"
2610 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2611 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2612 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2613 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2614 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2618 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2619 "component for working wireless configuration!"
2623 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2624 "username instead of the user ID!"
2628 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2632 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2633 "code> and <code>_</code>"
2635 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2636 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2638 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2642 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2643 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2645 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2646 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2649 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2650 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2653 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2654 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2655 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2658 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2659 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2660 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2663 msgid "The following changes have been committed"
2664 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2666 msgid "The following changes have been reverted"
2667 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2669 msgid "The following rules are currently active on this system."
2670 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2672 msgid "The given network name is not unique"
2673 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2676 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2677 "be replaced if you proceed."
2681 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2685 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2689 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2690 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2691 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2692 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2693 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2694 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2697 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2700 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2704 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2710 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2711 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2712 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2715 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2716 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2717 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2718 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2721 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2726 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2727 "you choose the generic image format for your platform."
2729 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2730 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2732 msgid "There are no active leases."
2733 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2735 msgid "There are no pending changes to apply!"
2738 msgid "There are no pending changes to revert!"
2741 msgid "There are no pending changes!"
2745 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2746 "\"Physical Settings\" tab"
2750 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2751 "protect the web interface and enable SSH."
2754 msgid "This IPv4 address of the relay"
2758 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2759 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2760 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2764 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2765 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2766 "configurations are automatically preserved."
2770 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2771 "password if no update key has been configured"
2775 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2776 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2780 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2781 "ends with <code>:2</code>"
2785 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2786 "abbr> in the local network"
2788 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2789 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2791 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2795 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2798 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2800 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2801 "προγραμματισμένες εργασίες."
2804 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2808 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2811 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2814 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2817 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2819 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2821 msgid "This section contains no values yet"
2822 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2824 msgid "Time Synchronization"
2827 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2834 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2838 msgid "Total Available"
2839 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2848 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2850 msgid "Transmission Rate"
2851 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2856 msgid "Transmit Power"
2857 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2859 msgid "Transmitter Antenna"
2860 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2865 msgid "Trigger Mode"
2871 msgid "Tunnel Interface"
2872 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2877 msgid "Tunnel broker protocol"
2880 msgid "Tunnel setup server"
2887 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2890 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2901 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2902 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2905 msgstr "Συσκευή USB"
2910 msgid "Unable to dispatch"
2916 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2917 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2925 msgid "Unsaved Changes"
2926 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2928 msgid "Unsupported protocol type."
2931 msgid "Update lists"
2935 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2936 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2937 "OpenWrt compatible firmware image)."
2940 msgid "Upload archive..."
2943 msgid "Uploaded File"
2944 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2947 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2949 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2950 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2952 msgid "Use DHCP gateway"
2953 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
2955 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2958 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2961 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2964 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2967 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2970 msgid "Use as root filesystem (/)"
2973 msgid "Use broadcast flag"
2976 msgid "Use builtin IPv6-management"
2979 msgid "Use custom DNS servers"
2982 msgid "Use default gateway"
2983 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
2985 msgid "Use gateway metric"
2988 msgid "Use routing table"
2992 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2993 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2994 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3001 msgid "Used Key Slot"
3002 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3004 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3007 msgid "User key (PEM encoded)"
3011 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3016 msgid "VLAN Interface"
3017 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3022 msgid "VLANs on %q (%s)"
3026 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3028 msgid "VPN Server port"
3031 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3034 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3040 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3052 msgid "WEP Open System"
3055 msgid "WEP Shared Key"
3056 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3058 msgid "WEP passphrase"
3059 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3062 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3064 msgid "WPA passphrase"
3065 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3068 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3069 "and ad-hoc mode) to be installed."
3073 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3076 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3079 msgid "Waiting for command to complete..."
3082 msgid "Waiting for device..."
3086 msgstr "Προειδοποίηση"
3088 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3091 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3094 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3106 msgid "Wireless Adapter"
3107 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3109 msgid "Wireless Network"
3110 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3112 msgid "Wireless Overview"
3113 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3115 msgid "Wireless Security"
3116 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3118 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3119 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3121 msgid "Wireless is restarting..."
3122 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3124 msgid "Wireless network is disabled"
3125 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3127 msgid "Wireless network is enabled"
3128 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3130 msgid "Wireless restarted"
3131 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3133 msgid "Wireless shut down"
3134 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3136 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3137 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3140 msgstr "Υποστήριξη XR"
3143 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3144 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3145 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3147 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3148 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3149 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3150 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3153 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3157 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3158 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3182 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3183 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3201 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3202 "abbr>-leases will be stored"
3204 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3205 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3225 msgid "if target is a network"
3226 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3240 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3241 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3243 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3246 msgid "navigation Navigation"
3282 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3285 msgid "skiplink2 Skip to content"
3288 msgid "stateful-only"
3294 msgid "stateless + stateful"
3304 msgstr "απεριόριστα"
3307 msgstr "μη-καθορισμένο"
3309 msgid "unspecified -or- create:"
3310 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3321 #~ msgid "Delete this interface"
3322 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3328 #~ msgstr "Κανόνας #"
3331 #~ msgstr "Διαδρομή"
3333 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3334 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3337 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3339 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3342 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3344 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3345 #~ "χώρο για το block-extroot"
3347 #~ msgid "Frequency Hopping"
3348 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3350 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3351 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3353 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3354 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3356 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3357 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3359 #~ msgid "Accept router advertisements"
3360 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3362 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3363 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3365 #~ msgid "Advertised network ID"
3366 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3368 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3369 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3371 #~ msgid "Router Model"
3372 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3374 #~ msgid "Router Name"
3375 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3377 #~ msgid "Waiting for router..."
3378 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3380 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3381 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3383 #~ msgid "Active Leases"
3384 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3390 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3392 #~ msgid "Configuration / Apply"
3393 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3395 #~ msgid "Configuration / Changes"
3396 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3398 #~ msgid "Configuration / Revert"
3399 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3404 #~ msgid "MAC Address"
3405 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3407 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3408 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3410 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3411 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3414 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3415 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3416 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3418 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3419 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3420 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3421 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3423 #~ msgid "Create Network"
3424 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3435 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3436 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3439 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3442 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3443 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3445 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3446 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3448 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3449 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3451 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3452 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3454 #~ msgid "IPv6 Setup"
3455 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3458 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3459 #~ "it will be moved into this network."
3461 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3462 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3465 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3466 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3467 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3468 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3469 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3470 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3473 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3474 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3475 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3476 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3477 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3478 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3479 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3481 #~ msgid "Enable buffering"
3482 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3484 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3485 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3487 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3488 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3494 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3495 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3497 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3498 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3500 #~ msgid "Post-commit actions"
3501 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3504 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3505 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3506 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3508 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3509 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3510 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3512 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3513 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3515 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3517 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3519 #~ msgid "Access point (APN)"
3520 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3522 #~ msgid "Additional pppd options"
3523 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3525 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3526 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3528 #~ msgid "Backup Archive"
3529 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3532 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3535 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3536 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3538 #~ msgid "Connect script"
3539 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3541 #~ msgid "Create backup"
3542 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3544 #~ msgid "Disconnect script"
3545 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3547 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3548 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3550 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3551 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3553 #~ msgid "Firmware image"
3554 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3557 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3558 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3560 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3561 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3562 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3564 #~ msgid "Installation targets"
3565 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3567 #~ msgid "Keep configuration files"
3568 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3570 #~ msgid "Keep-Alive"
3571 #~ msgstr "Keep-Alive"
3574 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3575 #~ "successful connect"
3577 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3578 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3580 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3581 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3583 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3584 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3587 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3590 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3591 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3594 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3595 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3596 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3599 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3600 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3601 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3602 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3604 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3606 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3609 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3611 #~ msgid "Package lists"
3612 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3614 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3616 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3617 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3619 #~ msgid "Processor"
3620 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3622 #~ msgid "Radius-Port"
3623 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3625 #~ msgid "Radius-Server"
3626 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3628 #~ msgid "Replace default route"
3629 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3631 #~ msgid "Reset router to defaults"
3632 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3635 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3637 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3640 #~ msgid "Service type"
3641 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3643 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3645 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3649 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3651 #~ msgid "Setup wait time"
3652 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3655 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3656 #~ "You need to manually flash your device."
3658 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3659 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3661 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3662 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3664 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3665 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3667 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3669 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3670 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3672 #~ msgid "Update package lists"
3673 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3675 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3676 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3678 #~ msgid "Upload image"
3679 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3681 #~ msgid "Use peer DNS"
3682 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3685 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3686 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3688 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3689 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3696 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3699 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3702 #~ msgstr "ελεύθερη"
3708 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3709 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3710 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3711 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3712 #~ "Apache-License."
3714 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3715 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3716 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3717 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3718 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3720 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3721 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3724 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3727 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3728 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3731 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3732 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3734 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3735 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3740 #~ msgid "Addresses"
3741 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3743 #~ msgid "Admin Password"
3744 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3747 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3749 #~ msgid "Authentication Realm"
3750 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3752 #~ msgid "Bridge Port"
3753 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3756 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3758 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3759 #~ "<code>root</code>)"
3761 #~ msgid "Client + WDS"
3762 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3764 #~ msgid "Configuration file"
3765 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3767 #~ msgid "Connection timeout"
3768 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3770 #~ msgid "Contributing Developers"
3771 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3773 #~ msgid "DHCP assigned"
3774 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3776 #~ msgid "Document root"
3777 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3779 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3780 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3782 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3783 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3786 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3787 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3788 #~ "authentication."
3790 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3791 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3792 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3797 #~ msgid "IP Configuration"
3798 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3800 #~ msgid "Interface Status"
3801 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3803 #~ msgid "Lead Development"
3804 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3807 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3809 #~ msgid "Master + WDS"
3810 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3812 #~ msgid "Not configured"
3813 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3815 #~ msgid "Password successfully changed"
3816 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3818 #~ msgid "Plugin path"
3819 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3827 #~ msgid "Project Homepage"
3828 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3830 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3831 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3836 #~ msgid "Thanks To"
3837 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3840 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3841 #~ "protected pages."
3843 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3844 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3846 #~ msgid "Unknown Error"
3847 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3852 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3853 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3855 #~ msgid "Package lists updated"
3856 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3858 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3859 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3862 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3863 #~ "over their current state."
3865 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3866 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3869 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3870 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3871 #~ "usage or network interface data."
3873 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3874 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3875 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3877 #~ msgid "Search file..."
3878 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3881 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3882 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3885 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3886 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3887 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3889 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3890 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3893 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3894 #~ "your feedback and suggestions."
3896 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3897 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3900 #~ msgstr "Γεια σας!"
3903 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3904 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3905 #~ "before being applied."
3907 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3908 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3909 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
3912 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3915 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3916 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3918 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3919 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3922 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3923 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3925 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3926 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3928 #~ msgid "User Interface"
3929 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3935 #~ msgid "(optional)"
3936 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3938 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3939 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3942 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3943 #~ "the order of the resolvfile"
3945 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3946 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3949 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3950 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3952 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3953 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3956 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3957 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3959 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3960 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3962 #~ msgid "AP-Isolation"
3963 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3965 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3966 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3969 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3971 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3972 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3975 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3976 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3979 #~ msgstr "Συσκευές"
3981 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3982 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3984 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3985 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3990 #~ msgid "Essentials"
3993 #~ msgid "Expand Hosts"
3994 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3996 #~ msgid "First leased address"
3997 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4000 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4001 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4003 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4004 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4006 #~ msgid "Hardware Address"
4007 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4009 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4010 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4012 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4013 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4015 #~ msgid "Internet Connection"
4016 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4018 #~ msgid "Join (Client)"
4019 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4024 #~ msgid "Local Domain"
4025 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4027 #~ msgid "Local Network"
4028 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4030 #~ msgid "Local Server"
4031 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4033 #~ msgid "Network Boot Image"
4034 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4037 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4040 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4043 #~ msgid "Number of leased addresses"
4044 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4046 #~ msgid "Perform Actions"
4047 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4049 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4050 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4052 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4053 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4055 #~ msgid "Resolvfile"
4056 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4058 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4059 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4064 #~ msgid "The following changes have been applied"
4065 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4068 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4069 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4072 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4073 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4076 #~ msgid "Wireless Scan"
4077 #~ msgstr "Ασύρματο"
4080 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4081 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4082 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4083 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4085 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4086 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4087 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4088 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4091 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4092 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4093 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4094 #~ "simultaneously."
4096 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4097 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4098 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4102 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4105 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4106 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4108 #~ msgid "additional hostfile"
4109 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4111 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4112 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4114 #~ msgid "automatically reconnect"
4115 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4117 #~ msgid "concurrent queries"
4118 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4121 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4122 #~ "for this interface"
4124 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4125 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4127 #~ msgid "disconnect when idle for"
4128 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4130 #~ msgid "don't cache unknown"
4131 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4134 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4135 #~ "Windows-systems"
4137 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4138 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4140 #~ msgid "installed"
4141 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4143 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4144 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4146 #~ msgid "not installed"
4147 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4150 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4153 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4154 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4156 #~ msgid "query port"
4157 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4159 #~ msgid "transmitted / received"
4160 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4162 #~ msgid "Console Log Level"
4163 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4166 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4168 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4169 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4172 #~ msgid "Join network"
4182 #~ msgstr "Απόσταση"
4185 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4188 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4190 #~ msgid "see '%s' manpage"
4191 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
4193 #~ msgid "Package Manager"
4194 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4197 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4199 #~ msgid "Statistics"
4200 #~ msgstr "Στατιστικά"