i18n: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-splash / po / ca / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-06-01 23:10+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:20+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Accepta"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25
26 msgid ""
27 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
28 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
29 "for certain users."
30 msgstr ""
31 "Accés a la xarxa no està garantit. Pot ser interromput en qualsevol moment "
32 "sense notificació per qualsevol motiu, en certs dispositius, i pot ser "
33 "bloquejat a certs usuaris."
34
35 msgid "Active Clients"
36 msgstr "Clients actius"
37
38 msgid "Allowed hosts/subnets"
39 msgstr "Hosts/subxarxes permets"
40
41 msgid ""
42 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
43 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
44 msgstr ""
45
46 msgid ""
47 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
48 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
49 "Whitelisted clients are not limited."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Blacklist"
57 msgstr "Llista negra"
58
59 msgid "Blocked"
60 msgstr "Bloquejat"
61
62 msgid ""
63 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
64 "time you need to accept these rules again."
65 msgstr ""
66
67 msgid "Clearance time"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Client-Splash"
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
75 "networks."
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
80 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
81 msgstr ""
82
83 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
84 msgstr ""
85
86 msgid ""
87 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
88 "that many hours."
89 msgstr ""
90
91 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
92 msgstr ""
93
94 msgid "Contact"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Decline"
98 msgstr "Declina"
99
100 msgid ""
101 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
102 "are always allowed."
103 msgstr ""
104
105 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
106 msgstr "Dona una mica de diners per a ajudar-nos a mantenir aquest project viu."
107
108 msgid "Download limit"
109 msgstr "Límit de baixada"
110
111 msgid "Edit the complete splash text"
112 msgstr ""
113
114 msgid "Fair Use Policy"
115 msgstr "Política d'ús just"
116
117 msgid "Firewall zone"
118 msgstr "Zona de tallafocs"
119
120 msgid "General"
121 msgstr "General"
122
123 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Hostname"
127 msgstr "Nom de host"
128
129 msgid "IP Address"
130 msgstr "Adreça IP"
131
132 msgid ""
133 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
134 msgstr ""
135 "Si opereu el vostre propi equip WiFi, utilitzeu canals distints dels "
136 "nostres."
137
138 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
139 msgstr "Si utilitzeu aquesta xarxa regularment, us demanem el vostre suport:"
140
141 msgid "Include your own text in the default splash"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
145 msgstr "Intercepta trànsit de clients en aquesta interfície"
146
147 msgid "Interfaces"
148 msgstr "Interfícies"
149
150 msgid "Interfaces that are used for Splash."
151 msgstr "interfícies que s'utilitzen pel Splash."
152
153 msgid ""
154 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
155 "contributing to this project."
156 msgstr ""
157
158 msgid "Legally Prohibited Activities"
159 msgstr "Activitats legalment prohibits"
160
161 msgid "Legally Prohibited content"
162 msgstr "Contingut legalment prohibit"
163
164 msgid "MAC Address"
165 msgstr "Adreça MAC"
166
167 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
168 msgstr "Les adreces MAC en aquesta llista estan bloquejades."
169
170 msgid ""
171 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
172 "and are not bandwidth limited."
173 msgstr ""
174
175 msgid "Netmask"
176 msgstr "Màscara de xarxa"
177
178 msgid "Network"
179 msgstr "Xarxa"
180
181 msgid "No clients connected"
182 msgstr "Cap client connectat"
183
184 msgid ""
185 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
186 "community network."
187 msgstr ""
188 "Si us plau, noteu que no som proveïdor de servei de Internet sinó una xarxa "
189 "comunitària experimental."
190
191 msgid "Policy"
192 msgstr "Política"
193
194 msgid "Redirect target"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Safety"
198 msgstr "Seguretat"
199
200 msgid "Save"
201 msgstr "Desa"
202
203 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Splashtext"
207 msgstr ""
208
209 msgid ""
210 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
211 "responsible for the safety of their own connections and devices."
212 msgstr ""
213 "La xarxa, com a la Internet, no és xifrada i és oberta. Cada partícip és "
214 "responsable de la seguretat dels seus propis connexions i dispositius."
215
216 msgid ""
217 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
218 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
219 "their own expense."
220 msgstr ""
221
222 msgid ""
223 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
224 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
225 "use of the network."
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
230 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
231 msgstr ""
232
233 msgid ""
234 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
235 "violates the law."
236 msgstr ""
237 "El partícip consent a no transferir contingut sobre la xarxa que violi la "
238 "llei."
239
240 msgid ""
241 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
242 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
243 msgstr ""
244 "El partícip consent a no utilitzar la xarxa de qualsevol manera que danyi la "
245 "infraestructura, la xarxa en si, els seus operadors o altres partícips."
246
247 msgid ""
248 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
249 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
250 msgstr ""
251 "Aquestes condicions d'ús governen l'ús de la xarxa pels ordinadors, "
252 "organitzadors personals o dispositius similars (\"Dispositius\") dels seus "
253 "partícips dins de la xarxa."
254
255 msgid "Time remaining"
256 msgstr "Temps restant"
257
258 msgid ""
259 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
260 "can try to contact the owner of this access point:"
261 msgstr ""
262 "Per demanar el motiu perquè s'us ha bloquejat o per demanar l'accés de nou, "
263 "podeu intentar contactar al propietari d'aquest punt d'accés:"
264
265 msgid "Traffic in/out"
266 msgstr "Trànsit entrant/sortint"
267
268 msgid "Upload limit"
269 msgstr "Límit de pujada"
270
271 msgid "Usage Agreement"
272 msgstr "Acord d'ús"
273
274 msgid "Welcome"
275 msgstr "Benvingut"
276
277 msgid "Whitelist"
278 msgstr "Llista blanca"
279
280 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
281 msgstr "Ja esteu connectat a la xarxa en malla sense fil gratis"
282
283 msgid ""
284 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
285 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
286 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
287 msgstr ""
288 "Podeu introduir aquí el vostre propi text que es mostra als clients.<br />Es "
289 "pot utilitzar els següents marcadors: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
290 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME### ###LIMIT### i ###ACCEPT###."
291
292 msgid ""
293 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
294 "something that our rules explicitly forbid."
295 msgstr ""
296 "S'us ha bloquejat el accés a aquesta xarxa, probablement perquè heu fet "
297 "alguna cosa que les nostres regles explícitament prohibeixen."
298
299 msgid "Your bandwidth is limited to"
300 msgstr "La vostra amplada de banda està limitat a"
301
302 msgid "blacklisted"
303 msgstr "prohibit"
304
305 msgid "expired"
306 msgstr "caducat"
307
308 msgid "optional when using host addresses"
309 msgstr "opcional quan s'utilitza adreces de host"
310
311 msgid "perform any kind of illegal activities"
312 msgstr "realitza qualsevol tipus d'activitat il·legal"
313
314 msgid "splashed"
315 msgstr ""
316
317 msgid "temporarily blocked"
318 msgstr "bloquejat temporalment"
319
320 msgid "unknown"
321 msgstr "desconegut"
322
323 msgid "use filesharing applications on this network"
324 msgstr "utilitza aplicacions de compartició de fitxers en aquesta xarxa"
325
326 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
327 msgstr "malgasta l'amplada de banda amb baixades o corrents innecessaris"
328
329 msgid "whitelisted"
330 msgstr "en llista blanca"