i18n: synchronize and fix translation files
[project/luci.git] / applications / luci-app-radicale / po / pt-br / radicale.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Language-Team: \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
11 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14
15 msgid ""
16 "'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
17 msgstr ""
18 "'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor "
19 "suportar."
20
21 msgid ""
22 "'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
23 msgstr ""
24 "'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o "
25 "Radicale deve escutar"
26
27 msgid "AUTO"
28 msgstr "AUTO"
29
30 msgid "Access-Control-Allow-Headers"
31 msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
32
33 msgid "Access-Control-Allow-Methods"
34 msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
35
36 msgid "Access-Control-Allow-Origin"
37 msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
38
39 msgid "Access-Control-Expose-Headers"
40 msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
41
42 msgid "Additional HTTP headers"
43 msgstr "Additional HTTP headers"
44
45 msgid "Address:Port"
46 msgstr "Endereço: Porta"
47
48 #, fuzzy
49 msgid "Authentication"
50 msgstr "Autenticação"
51
52 msgid ""
53 "Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
54 "path is matched against the 'collection' key."
55 msgstr ""
56 "O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o "
57 "caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
58
59 msgid "Authentication method"
60 msgstr "Método de autenticação"
61
62 msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
63 msgstr "Método de autenticação para permitir o acesso ao servidor Radicale."
64
65 msgid "Auto-start"
66 msgstr "Iniciar automaticamente"
67
68 msgid "Boot delay"
69 msgstr "Atraso na iniciação"
70
71 msgid "CalDAV/CardDAV"
72 msgstr "CalDAV/CardDAV"
73
74 msgid ""
75 "Calendars and address books are available for both local and remote access, "
76 "possibly limited through authentication policies."
77 msgstr ""
78 "Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, "
79 "possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
80
81 msgid "Certificate file"
82 msgstr "Arquivo do certificado"
83
84 msgid ""
85 "Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
86 "to the client and/or to store data inside collections."
87 msgstr ""
88 "Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para "
89 "respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
90
91 msgid "Ciphers"
92 msgstr "Cifras"
93
94 msgid "Console Log level"
95 msgstr "Nível de detalhamento dos registros (log)"
96
97 msgid "Control the access to data collections."
98 msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."
99
100 #, fuzzy
101 msgid "Critical"
102 msgstr "Crítico"
103
104 msgid ""
105 "Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
106 "resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
107 "another domain outside the domain from which the resource originated."
108 msgstr ""
109 "O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que "
110 "permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, "
111 "etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a "
112 "partir do qual o recurso foi originado."
113
114 msgid "Custom"
115 msgstr "Personalizadas"
116
117 msgid "Database"
118 msgstr "Banco de Dados"
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Debug"
122 msgstr "Depuração"
123
124 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
125 msgstr ""
126 "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale "
127 "iniciar"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "Directory"
131 msgstr "Diretório"
132
133 msgid "Directory not exists/found !"
134 msgstr "O diretório não foi encontrado!"
135
136 msgid "Directory required !"
137 msgstr "O diretório é necessário!"
138
139 msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
140 msgstr "O diretório onde os registros(log) rotativos são armazenados"
141
142 msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
143 msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
144
145 msgid "Enable HTTPS"
146 msgstr "Ativar HTTPS"
147
148 msgid ""
149 "Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
150 msgstr ""
151 "Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e "
152 "em eventos de interface"
153
154 msgid "Encoding"
155 msgstr "Codificação"
156
157 msgid "Encoding for responding requests."
158 msgstr "Codificação para responder pedidos."
159
160 msgid "Encoding for storing local collections."
161 msgstr "Codificação para armazenar coleções locais."
162
163 msgid "Encryption method"
164 msgstr "Método de criptografia"
165
166 #, fuzzy
167 msgid "Error"
168 msgstr "Erro"
169
170 msgid "File '%s' not found !"
171 msgstr "Arquivo '%s' não encontrado!"
172
173 msgid "File Log level"
174 msgstr "Nível de detalhamento dos registos(log) em arquivos"
175
176 msgid "File not found !"
177 msgstr "Arquivo não encontrado!"
178
179 msgid "File-system"
180 msgstr "Sistema de arquivos"
181
182 msgid ""
183 "For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
184 "means 'anybody' (including anonymous users)."
185 msgstr ""
186 "Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '."
187 "*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
188
189 msgid "Full access for Owner only"
190 msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
191
192 msgid "Full access for authenticated Users"
193 msgstr "Acesso completo para usuários autenticados"
194
195 msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
196 msgstr "Acesso completo para todos (incluindo anônimo)"
197
198 msgid "Full path and file name of certificate"
199 msgstr "Caminho completo e nome do arquivo do certificado"
200
201 msgid "Full path and file name of private key"
202 msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Info"
206 msgstr "Informações"
207
208 msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
209 msgstr "Fique atento para usar o algoritmo de resumo digital(hash) correto!"
210
211 msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
212 msgstr "Barras inicias e finais serão removidas do caminho da coleção."
213
214 msgid "Log-backup Count"
215 msgstr "Contagem Registro(log) de Backup"
216
217 msgid "Log-file Viewer"
218 msgstr "Visualizador de Arquivo de Registros(log)"
219
220 msgid "Log-file directory"
221 msgstr "Diretório do arquivo de registros(log)"
222
223 msgid "Log-file size"
224 msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Logging"
228 msgstr "Registrando os eventos"
229
230 msgid "Logon message"
231 msgstr "Mensagem de entrada"
232
233 msgid "Maximum size of each rotation log-file."
234 msgstr "Tamanho máximo para a rotação do arquivo de registros(log)"
235
236 msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
237 msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."
238
239 #, fuzzy
240 msgid "NOT installed"
241 msgstr "NÃO instalado"
242
243 #, fuzzy
244 msgid "None"
245 msgstr "Nada"
246
247 msgid "Number of backup files of log to create."
248 msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
249
250 msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
251 msgstr ""
252 "Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
253
254 msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
255 msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
256
257 msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
258 msgstr "O proprietário pode escrever, os usuários autenticados podem ler"
259
260 msgid "Path/File required !"
261 msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"
262
263 msgid ""
264 "Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
265 "to Radicale."
266 msgstr ""
267 "Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter "
268 "acesso a Radicale."
269
270 msgid "Please install current version !"
271 msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
272
273 msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
274 msgstr "Por favor, pressione o botão [Recarregar] abaixo para reler o arquivo."
275
276 msgid "Please update to current version !"
277 msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
278
279 msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
280 msgstr "Os porta abaixo de 1024 (portas privilegiadas) não são suportadas"
281
282 msgid "Private key file"
283 msgstr "Arquivo da chave privada"
284
285 msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
286 msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
287
288 msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
289 msgstr ""
290 "Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão "
291 "regular."
292
293 msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
294 msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
295
296 msgid "Read only!"
297 msgstr "Somente leitura!"
298
299 msgid "RegExp file"
300 msgstr "Arquivo de expressões regulares"
301
302 msgid "Reload"
303 msgstr "Recarregar"
304
305 msgid "Response Encoding"
306 msgstr "Codificação da Resposta"
307
308 msgid "Rights"
309 msgstr "Direitos"
310
311 msgid "Rights are based on a regexp-based file"
312 msgstr "Os direitos são baseados em um arquivo baseado em expressões regulares"
313
314 msgid "Rights backend"
315 msgstr "Serviço de Direitos"
316
317 msgid "SHA-1"
318 msgstr "SHA-1"
319
320 msgid "SSL Protocol"
321 msgstr "Protocolo SSL"
322
323 #, fuzzy
324 msgid "Save"
325 msgstr "Salvar"
326
327 msgid "Section names are only used for naming the rule."
328 msgstr "Os nomes das seção são usados ​​apenas para nomear a regra."
329
330 #, fuzzy
331 msgid "Server"
332 msgstr "Servidor"
333
334 msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
335 msgstr ""
336 "Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de "
337 "registros(log)."
338
339 msgid "Software package '%s' is not installed."
340 msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
341
342 msgid "Software package '%s' is outdated."
343 msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
344
345 #, fuzzy
346 msgid "Software update required"
347 msgstr "A atualização do software é necessária"
348
349 #, fuzzy
350 msgid "Start"
351 msgstr "Iniciar"
352
353 #, fuzzy
354 msgid "Start / Stop"
355 msgstr "Iniciar / Parar"
356
357 msgid "Start/Stop Radicale server"
358 msgstr "Iniciar/Parar o servidor Radicale"
359
360 msgid "Storage"
361 msgstr "Armazenamento"
362
363 msgid "Storage Encoding"
364 msgstr "Codificação do Armazenamento"
365
366 msgid "Storage backend"
367 msgstr "Serviço de armazenamento"
368
369 msgid "Syslog Log level"
370 msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"
371
372 #, fuzzy
373 msgid "System"
374 msgstr "Sistema"
375
376 msgid ""
377 "The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
378 "server solution."
379 msgstr ""
380 "O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV "
381 "(contatos)."
382
383 msgid ""
384 "They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
385 "phones or computers."
386 msgstr ""
387 "Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de "
388 "contatos em telefones celulares ou computadores."
389
390 msgid "To edit the file follow this link!"
391 msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
392
393 msgid "To view latest log file follow this link!"
394 msgstr ""
395 "Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
396
397 msgid "Value is not a number"
398 msgstr "O valor não é um número"
399
400 msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
401 msgstr "O valor não é um número natural (>=0)!"
402
403 msgid "Value not between 0 and 300"
404 msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
405
406 msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
407 msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Version"
411 msgstr "Versão"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Version Information"
415 msgstr "Informação da Versão"
416
417 msgid ""
418 "WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
419 msgstr ""
420 "AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos está documentado e testado pelo "
421 "desenvolvimento do Radicale"
422
423 #, fuzzy
424 msgid "Warning"
425 msgstr "Alerta"
426
427 msgid ""
428 "You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
429 "etc."
430 msgstr ""
431 "Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na "
432 "coleção com {0}, {1} , etc."
433
434 msgid ""
435 "You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
436 "%(path)s."
437 msgstr ""
438 "Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do "
439 "ConfigParser do Python."
440
441 msgid "crypt"
442 msgstr "cifrar"
443
444 msgid "custom"
445 msgstr "personalizado"
446
447 msgid "htpasswd file"
448 msgstr "arquivo htpasswd"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "installed"
452 msgstr "instalado"
453
454 msgid "no valid path given!"
455 msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "or higher"
459 msgstr "ou maior"
460
461 msgid "plain"
462 msgstr "plano"
463
464 #, fuzzy
465 msgid "required"
466 msgstr "necessário"
467
468 msgid "salted SHA-1"
469 msgstr "SHA-1 com salto"