"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-22 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:02+0200\n"
"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgstr "Загрузка за 15 минут:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "2й 40MHz канал сверху"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "2й 40MHz канал снизу"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 5 минут:"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
+"порядке, определенном в resolvfile файле"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
-"програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
-"\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
-"лицензией Apache-License."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол "
+"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
+"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> размер пакета <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "APN"
msgstr ""
-"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr "AHCP Настройки"
msgid "AR Support"
msgstr "Поддержка AR"
-msgid "ARP ping retries"
+msgid "ARP retry threshold"
msgstr ""
msgid "ATM Bridges"
msgstr "Мосты ATM"
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "Настройки ATM"
-
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
msgid "ATM device number"
msgstr "Номер устройства ATM"
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
-msgid "Accept Router Advertisements"
+msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа"
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Точка доступа (APN)"
-
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
+msgid "Activate this network"
+msgstr ""
+
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Активные IP соединения"
-
msgid "Active Leases"
msgstr "Active Leases"
msgstr "Добавить"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов"
msgid "Add new interface..."
msgstr "Добавить новый интерфейс..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Дополнительные настройки pppd"
+msgstr "Дополнительные hosts файлы"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адреса"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Пароль администратора"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор сети"
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
-
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
msgstr "Разрешить только перечисленные"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить локальный хост"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов"
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Аутентификационная область"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritative"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Требуется авторизация"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Автоматическое разъединение"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Back to Overview"
msgstr "Назад к обзору"
+msgid "Back to configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Назад к обзору"
msgid "Background Scan"
msgstr "Фоновое сканирование"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервирование / Восстановление"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Резервная копия"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Указан неправильный адрес!"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr "Скорость передачи в битах"
msgid "Bitrate"
msgstr "Скорость передачи в битах"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
+
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Порт моста"
-
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Объединить в мост"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Номер моста"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr "Буферизировано"
msgid "Chain"
msgstr "Цепочка"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
-
msgid "Changes"
msgstr "Изменения"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
"Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
-"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните "
-"поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле "
+"<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Клиент + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор информации..."
msgid "Configuration applied."
msgstr "Конфигурация применена."
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
+msgid "Configuration files will be kept."
msgstr ""
-"Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
-"сервера полученные от PPP пира"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
-msgid "Connect script"
-msgstr "Скрипт подключения"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
msgid "Connected"
msgstr "Подключен"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Таймаут подключения"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Помогавшие в разработке"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
-msgid "Create backup"
-msgstr "Создать резервную копию"
-
msgid "Critical"
msgstr "Критическая ситуация"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Уровень вывода Cron"
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Пользовательские файлы"
-
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
-msgid "Custom files"
-msgstr "Пользовательские файлы"
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP и DNS"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "Присвоенный DHCP"
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Настройки"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправление запросов DNS"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr ""
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
+"Определить дополнительные DHCP опции, например, "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" чтобы известить клиентов о DNS "
+"серверах."
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Найденные файлы"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Найденные файлы"
-
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> "
-"для этого интерфейса."
+"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+"abbr> для этого интерфейса."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "Отключить настройку DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Скрипт разъединения"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
msgid "Distance Optimization"
msgstr ""
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS "
+"серверами"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr ""
-msgid "Document root"
-msgstr "Корневая папка"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Требуется домен"
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакеты"
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear экземпляр"
+msgstr "Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
msgstr ""
"Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут "
+"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
msgid "EAP-Method"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-Метод"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
-
msgid "Edit this interface"
msgstr "Редактировать этот интерфейс"
msgid "Emergency"
msgstr "Чрезвычайная ситуация"
-msgid "Enable 4K VLANs"
+msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
-
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Включить TFTP сервер"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Включить поддержку VLAN"
-msgid "Enable device"
-msgstr "Включить устройство"
+msgid "Enable buffering"
+msgstr ""
-msgid "Enable learning and aging"
+msgid "Enable builtin NTP server"
msgstr ""
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Включить learning и aging"
+
msgid "Enable this mount"
msgstr "Включить это точку монтирования"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Включить этот файл подкачки"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Включить/Выключить"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Адаптер Ethernet"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Ethernet Мост"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Ethernet коммутатор"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (<code>2м</"
+"code>)."
msgid "External system log server"
msgstr "Сервер системного журнала"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
-
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Версия прошивки"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Прошивка"
-
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Обновить прошивку"
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
msgid "Force"
msgstr "Force"
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
-msgid "Forward DHCP"
+msgid "Force TKIP"
msgstr ""
-msgid "Forward broadcasts"
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr ""
-msgid "Forwarding mode"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr ""
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Режим перенаправления"
+
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr ""
msgid "Gateway ports"
msgstr "Порты шлюза"
-msgid "General"
-msgstr "Основные"
-
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "General Setup"
msgstr "Основные настройки"
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Перейти к странице конфигурации"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
msgid "HT capabilities"
msgstr "Hang Up"
msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
-"маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
-
-msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"хоста или часовой пояс."
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
-"Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключ "
-"(один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
-"публичной-ключевой аутентификации."
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Host записи"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Host таймаут"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "Hostnames"
msgstr "Имена хостов"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Конфигурация"
-
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "Статус IPv4 WAN"
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 и IPv6"
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 only"
msgstr "Только IPv4"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Статус IPv6 WAN"
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 only"
msgstr "Только IPv6"
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr ""
"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо "
"фиксированного файла устройства"
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgstr ""
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть "
"временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению "
-"свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, вытеснение "
-"в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
-"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, "
+"вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
+"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать Hosts файлы"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Игнорировать интерфейс"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignore resolvfile"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
msgid "In"
msgstr ""
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящий:"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Путь установки"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
msgid "Installed packages"
msgstr "Установленные пакеты"
msgid "Interface Overview"
msgstr "Обзор интерфейса"
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Статус интерфейса"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Интерфейс перезагружается..."
msgstr ""
"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
+msgid "Keep settings"
+msgstr ""
msgid "Kernel Log"
msgstr "Журнал ядра"
msgid "Kill"
msgstr "Принудительно завершить"
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
msgid "Language and Style"
msgstr "Язык и тема"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Ведущие разработчики"
-
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия аренды"
msgid "Leasefile"
msgstr "Leasefile"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Leasetime remaining"
-msgid "Legend:"
-msgstr "Легенда:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr ""
-"Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию для "
-"использования PPP интерфейса"
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr ""
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c pppd запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 до Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f PPP Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Ð\9bегенда:"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
msgid "Local Startup"
msgstr "Локальная загрузка"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из "
+"hosts файлов"
msgid "Local server"
msgstr "Локальный сервер"
msgid "Localise queries"
msgstr "Localise queries"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
msgid "Log output level"
msgstr "Уровень вывода"
msgstr "Выйти"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный адрес аренды."
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
-"заблокировать вашу сим карту!"
-
-msgid "Master"
-msgstr ""
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Максимальная скорость"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr ""
msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное время удержания"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgstr "Минимальная скорость"
msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Минимальное время удержания"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
-"для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
-"маршрутизацию, отправляют письма , ..."
-
msgid "Mount Entry"
msgstr "Точка монтирования"
msgstr "Точки монтирования"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Точки монтирования - Записи"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
msgstr "Переместить вверх"
msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость групповой передачи"
msgid "Multicast address"
msgstr "Широковещательный адрес"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Next »"
msgstr "Следующий »"
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
msgid "No network configured on this device"
msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
msgid "No password set!"
msgstr "Пароль не установлен!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Нет правил в данной цепочке"
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr "Помеха"
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Ни один"
msgid "Not associated"
msgstr "Не связанный"
-msgid "Not configured"
-msgstr "Не настроенный"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
msgid "Notice"
msgstr "Заметка"
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
-"серверу"
-
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "Код ошибки OPKG %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-Настройка"
msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Off-State Задержка"
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
"объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и "
"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, "
-"вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr> "
-"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for "
-"example\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</"
+"abbr> обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for example"
+"\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "On-State Задержка"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
msgid "Option changed"
msgstr "Опция изменена"
msgstr "Исходящий:"
msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Внешние каналы"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
msgstr ""
-msgid "Override Gateway"
-msgstr "Переопределение шлюза"
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
"подсети, которая подана."
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
# Пропорционально-интегрально-дифференциальный
msgid "PID"
msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN код"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Настройки PPP"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA инкапсуляция"
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
-msgid "Package lists"
-msgstr "Список пакетов"
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Список пакетов обновлён"
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
msgid "Package name"
msgstr "Имя пакета"
msgid "Packets"
msgstr "Пакеты"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Пароль или закрытый ключ"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Пароль успешно изменён"
-
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Пароль успешно изменён!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Путь к центру сертификации"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Путь к личному ключу"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки"
msgid "Peak:"
msgstr "Пиковая:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
msgid "Physical Settings"
msgstr "Настройки канала"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Путь к плагину"
-
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Порты"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Запуск команд"
-
msgid "Power"
msgstr "Мощность"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
-msgid "Primary"
-msgstr "Первичный"
-
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
-
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
-msgid "Processor"
-msgstr "Процессор"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Домашняя страница проекта"
-
msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Прот."
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "Protocol family"
msgstr "Семейство протоколов"
-msgid "Provide new network"
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
msgstr ""
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "RX"
msgstr "RX"
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Порт"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-Сервер"
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
"отменить!\n"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
"отменить!\n"
"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
"подключен через этот интерфейс."
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
"подключен через этот интерфейс."
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Соединения в реальном времени"
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Load"
msgstr "Загрузка в реальном времени"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Трафик в реальном времени"
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr ""
-msgid "Relay Settings"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
msgstr ""
msgid "Relay between networks"
msgstr ""
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Repeat scan"
msgstr "Повторить сканирование"
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
-
msgid "Replace entry"
msgstr "Заменить запись"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Сбросить счетчики"
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
-
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Resolv и Hosts файлы"
msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Resolve файл"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
"пройти к определённому хосту или сегменту сети."
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "ID таблицы маршрутизации"
-
msgid "Rule #"
msgstr "Правило #"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Запланированные задания"
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
-
msgid "Section added"
msgstr "Секция добавлена"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\""
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgid "Separate WDS"
msgstr ""
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-Адрес сервера"
-
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
-msgid "Service type"
-msgstr "Тип службы"
+msgid "Service Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Установить время ожидания"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Выключить этот интерфейс"
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr ""
+
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
msgstr ""
-"Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
-"устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
+msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> процесса"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Укажите закрытый ключ."
msgstr "Статические маршруты IPv6"
msgid "Static Leases"
-msgstr "Static Leases"
+msgstr "Постоянная аренда"
msgid "Static Routes"
msgstr "Статические маршруты"
msgid "Static WDS"
+msgstr "Статический WDS"
+
+msgid "Static address"
msgstr ""
msgid ""
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
+"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и "
+"имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
+"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Switch %q"
msgstr "Коммутатор %q"
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "TFTP server root"
msgstr "Корень TFTP сервера"
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Благодаря"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
msgstr ""
msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
+"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
"sda1</code>)"
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
-
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
+"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\" чтобы "
+"начать процедуру обновления прошивки."
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "Данные изменения были применены"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
-"обновления прошивки"
-
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
"для локальной сети."
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"settings."
msgstr ""
"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
-"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости "
-"оÑ\82 ваÑ\88иÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек, возможно вам понадобиÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 ваÑ\88его "
-"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
+"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от "
+"ваÑ\88иÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек, возможно вам понадобиÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 ваÑ\88его компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, "
+"чтобы снова получить доступ к устройству."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"правильный образ для вашей платформы."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Нет активных арендованных адресов."
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Нет изменений!!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
msgid ""
"защитить веб интерфейс и включить SSH."
msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
-"Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
-"будут приняты."
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
-"Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
-"регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"задания."
msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "Сервера синхронизации времени (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr ""
msgid "Timezone"
-msgstr "Временная зона"
+msgstr "Часовой пояс"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
msgid "Total Available"
msgstr "Всего доступно"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Режим срабатывания"
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "Настройки туннелирования"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Режим турбо"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
msgid "USB Device"
msgstr "USB устройство"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Обновить список пакетов"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Заменить установленные пакеты"
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
-msgid "Upload image"
-msgstr "Загрузить образ"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
msgid "Uploaded File"
msgstr "Загружен файл"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr ""
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Использовать DNS пиров"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
+"Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. <em>MAC-Адрес</"
+"em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай фиксированный адрес, "
+"который будет использован, а <em>Имя хоста</em> присваивает символическое "
+"имя данному хосту."
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
-
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLAN'ы на %q"
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Версия"
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
+"точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
msgid "Waiting for router..."
msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
msgstr ""
"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
-
msgid "Wifi"
msgstr "Wi-Fi"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr ""
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr ""
+
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
-"/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
-"инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
-"недоступным!</strong>"
-
-msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
-"запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически."
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
+"><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
"LuCI."
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
-"для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
-
msgid "any"
msgstr "любой"
msgid "auto"
msgstr "авто"
-msgid "back"
-msgstr "назад"
-
msgid "bridged"
msgstr "мост"
-msgid "buffered"
-msgstr "буфферизовано"
-
-msgid "cached"
-msgstr "кэшировано"
-
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
msgid "disable"
msgstr "выключено"
"файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
"\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
-msgid "free"
-msgstr "свободно"
-
msgid "help"
msgstr "помощь"
msgid "off"
msgstr "выключено"
-msgid "routed"
+msgid "on"
msgstr ""
-msgid "static"
-msgstr "статический"
+msgid "routed"
+msgstr ""
msgid "tagged"
msgstr "с тегом"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Основные"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
+#~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Запуск команд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
+#~ "обновления прошивки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
+#~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
+#~ "изменения будут приняты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
+#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Настройки"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "Количество ARP попыток"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Настройки ATM"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Точка доступа (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Автоматическое разъединение"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Резервная копия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
+#~ "серверы полученные от PPP пира"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Скрипт подключения"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Создать резервную копию"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Скрипт разъединения"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Включить 4K VLANы"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Прошивка"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
+#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
+#~ "умолчанию."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Путь установки"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Ядро"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
+#~ "для использования PPP интерфейса"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
+#~ "заблокировать вашу сим карту!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
+#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
+#~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
+#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
+#~ "серверу"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Переопределение шлюза"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN код"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Настройки PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Список пакетов"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "PVIDы порта на %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Процессор"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Порт"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Сервер"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Тип службы"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Установить время ожидания"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
+#~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Настройки туннелирования"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Обновить список пакетов"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Загрузить образ"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Использовать DNS пиров"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
+#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
+#~ "автоматически."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
+#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "назад"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "буфферизовано"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "кэшировано"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "свободно"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "статический"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
+#~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "распространяется под лицензией Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О программе"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Активные IP соединения"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Пароль администратора"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Псевдоним"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Аутентификационная область"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Порт моста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Клиент + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Таймаут подключения"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Помогавшие в разработке"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "Присвоенный DHCP"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Корневая папка"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Включить Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Включить устройство"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Мост"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
+#~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+#~ "публичной-ключевой аутентификации."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Конфигурация"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Статус интерфейса"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Ведущие разработчики"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Не настроенный"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Пароль успешно изменён"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Путь к плагину"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Порты"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Первичный"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Домашняя страница проекта"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Благодаря"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Список пакетов обновлён"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
+
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."