3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:21+0200\n"
7 "Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Difettoso (ETX > 10)"
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Impostazioni Base"
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Impostazioni Base"
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Le impostazioni base sono incomplete. Si prega di andare a"
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Impostazioni Base del Sistema"
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
42 "Verificare la presenza di nuove versioni del firmware ed eseguire gli "
43 "aggiornamenti automatici."
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Dimensione Rete Client"
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Profilo Comunità"
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Impostazioni Comunità"
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Conferma Aggiornamento"
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "Le informazioni di contatto sono incomplete. Si prega di andare a"
70 msgstr "Codice Nazione"
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Instradamenti Predefiniti"
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Disattivare contenuto predefinito"
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "La diversità è abilitata per il dispositivo"
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Modifica indice pagina"
93 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
99 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
100 msgstr "Trova le coordinate con OpenStreetMap"
105 msgid "Freifunk Overview"
106 msgstr "Panoramica Freifunk"
108 msgid "Freifunk Remote Update"
109 msgstr "Aggiornamento Remoto Freifunk"
117 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
118 msgstr "Buono (2 < ETX < 4)"
123 msgid "Hello and welcome in the network of"
124 msgstr "Ciao e benvenuto nella rete di"
126 msgid "Hide OpenStreetMap"
127 msgstr "Nascondi OpenStreetMap"
136 msgstr "Configura IPv6"
139 msgstr "Prefisso IPv6"
141 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
142 msgstr "Rete IPv6 in notazione CIDR."
144 msgid "If selected then the default content element is not shown."
146 "Se selezionata, l'elemento di contenuto predefinito non viene visualizzato."
148 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
149 msgstr "Se siete interessati al nostro progetto, contattare la comunità locale"
152 msgstr "Indice Pagina"
158 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
159 "or may not work for you."
161 "L'accesso a Internet dipende dalle condizioni tecniche e organizzative e può "
162 "o non può funzionare per voi."
164 msgid "It is operated by"
165 msgstr "E' gestito da"
167 msgid "Keep configuration"
168 msgstr "Mantieni configurazione"
192 msgstr "Errore Mappa"
198 msgstr "Prefisso Rete"
209 msgid "Network for client DHCP addresses"
210 msgstr "Rete per indirizzi Client DHCP"
215 msgid "No default routes known."
216 msgstr "Nessun instradamento predefinito conosciuto."
233 msgid "Package libiwinfo required!"
234 msgstr "Il pacchetto libiwinfo è richiesto!"
239 msgid "Please fill in your contact details below."
240 msgstr "Inserisci i tuoi dati di contatto qui sotto."
242 msgid "Please set your contact information"
243 msgstr "Vi preghiamo di impostare le informazioni di contatto"
254 msgid "Profile (Expert)"
255 msgstr "Profilo (Esperto)"
267 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
268 "up if you are connected to the Internet."
270 "Selezionare la propria posizione con un clic del mouse sulla mappa. La mappa "
271 "viene visualizzata solo se si è connessi a Internet."
273 msgid "Show OpenStreetMap"
274 msgstr "Mostra OpenStreetMap"
277 msgstr "Mostra sulla mappa"
285 msgid "Start Upgrade"
286 msgstr "Avvia Aggiornamento"
294 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
295 msgstr "Ancora utilizzabile (4 < ETX < 10)"
304 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
305 "component for working wireless configuration!"
307 "Il pacchetto <em>libiwinfo</em> non è installato. Si deve installare questo "
308 "componente per usare di configurazione wireless!"
311 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
312 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
313 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
315 "Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della "
316 "rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato "
317 "correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</ em> è abilitata."
319 msgid "The installed firmware is the most recent version."
320 msgstr "Il firmware installato è la versione più recente."
323 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
324 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
325 "actual configuration of the router."
327 "Queste sono le impostazioni di base per la vostra comunità locale wireless. "
328 "Queste impostazioni definiscono i valori predefiniti per la procedura "
329 "guidata e non influenzano la configurazione attuale del router."
331 msgid "These are the settings of your local community."
332 msgstr "Queste sono le impostazioni della vostra comunità locale."
335 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
336 "similar wireless community networks."
338 "Queste pagine vi aiuteranno a configurare il router per Freifunk o reti "
339 "wireless della comunità simile."
341 msgid "This is the access point"
342 msgstr "Questo è il punto di accesso"
344 msgid "Update Settings"
345 msgstr "Aggiorna impostazioni"
347 msgid "Update available!"
348 msgstr "Aggiornamento disponibile!"
351 msgstr "Tempo di attività"
356 msgid "Verify downloaded images"
357 msgstr "Verifica delle immagini scaricate"
359 msgid "Very good (ETX < 2)"
360 msgstr "Molto buono (ETX < 2)"
363 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
366 "Siamo un'iniziativa per creare una rete libera, indipendente e aperto "
369 msgid "Wireless Overview"
370 msgstr "Panoramica Wireless"
376 "You can display additional content on the public index page by inserting "
377 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
378 "h2> and </h2>."
380 "È possibile visualizzare contenuti aggiuntivi nella pagina indice pubblica "
381 "inserendo XHTML valida nel modulo sottostante. <br/> I titoli dovrebbero "
382 "essere racchiusi tra <h2> e </h2>."
385 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
387 "È possibile trovare ulteriori informazioni sull'iniziativa Freifunk globale a"
389 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
391 "È possibile modificare manualmente il profilo selezionato della comunità qui"
394 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
397 "È necessario selezionare un profilo prima di poterlo modificare. Per "
398 "selezionare un profilo andare a"
400 msgid "and fill out all required fields."
401 msgstr "e compilare tutti i campi richiesti."
407 msgstr "in memoria cache"
415 msgid "to disable it."
416 msgstr "per disattivarlo."
421 msgid "wireless settings"
422 msgstr "Impostazioni Wireless"