[for 0.12] fix wrong xhtml tags in po files 363/head
authorChristian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>
Mon, 20 Apr 2015 20:00:18 +0000 (22:00 +0200)
committerChristian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>
Mon, 20 Apr 2015 20:00:18 +0000 (22:00 +0200)
Fix wrong xhtml tags in po files.
Fix OpenWrt ticket 19519 (after recompilation)

Signed-off-by: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>
po/it/base.po
po/it/freifunk.po
po/pl/base.po
po/pl/statistics.po
po/tr/base.po
po/zh_CN/freifunk.po
po/zh_TW/firewall.po
po/zh_TW/uvc_streamer.po

index bab990d..806f88e 100644 (file)
@@ -855,7 +855,7 @@ msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
-"2m </ code>)."
+"2m </code>)."
 
 msgid "External"
 msgstr ""
 
 msgid "External"
 msgstr ""
@@ -2761,10 +2761,10 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</ em> per aggiungere una nuova voce di "
-"locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</ em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-"
-"IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
-"em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
+"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</em> per aggiungere una nuova voce di "
+"locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-"
+"IPv4</em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</em>"
+" è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usato"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usato"
index 9bbeebc..26610f7 100644 (file)
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della "
 "rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato "
 msgstr ""
 "Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della "
 "rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato "
-"correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</ em> è abilitata."
+"correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</em> è abilitata."
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
 msgstr "Il firmware installato è la versione più recente."
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
 msgstr "Il firmware installato è la versione più recente."
index 6e82be1..e7aeda8 100644 (file)
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
 "kończący się z <code>:2</code>"
 
 "To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
 "kończący się z <code>:2</code>"
 
-# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</ abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
+# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
index 8b4c614..26f9e3e 100644 (file)
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
 "Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
 "katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało "
 "wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
 "Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
 "katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało "
-"się do użytku! </ Strong>"
+"się do użytku! </strong>"
 
 msgid ""
 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
 
 msgid ""
 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
index fdf65fc..bafd846 100644 (file)
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5 Dakikalık Yük:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "5 Dakikalık Yük:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\\\"Temel Servis Ayar Tanımlayıcısı\\\"> BSSID </ abbr>"
+msgstr "<abbr title=\\\"Temel Servis Ayar Tanımlayıcısı\\\"> BSSID </abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Alan Adı Sistemi\">DNS</abbr> port sorgula"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Alan Adı Sistemi\">DNS</abbr> port sorgula"
index 213058d..2d58b16 100644 (file)
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "TX"
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em> libiwinfo </ em>包没有安装。进行无线配置您必须安装此组件!"
+msgstr "<em> libiwinfo </em>包没有安装。进行无线配置您必须安装此组件!"
 
 msgid ""
 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
 
 msgid ""
 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
 msgstr ""
 "没有配置OLSRd从网络获取位置数据。<br />请确保正确配置域名服务插件,且<em> "
 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
 msgstr ""
 "没有配置OLSRd从网络获取位置数据。<br />请确保正确配置域名服务插件,且<em> "
-"latlon_file </ em>选项被启用。"
+"latlon_file </em>选项被启用。"
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
 msgstr "所安装固件为最新版本。"
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
 msgstr "所安装固件为最新版本。"
index 6ff2df7..2240675 100644 (file)
@@ -373,13 +373,13 @@ msgstr ""
 "</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
 
 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
 "</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
 
 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
-msgstr "到%s在上的<var>此設備</ var>的%s的"
+msgstr "到%s在上的<var>此設備</var>的%s的"
 
 msgid "To %s in %s"
 msgstr "到%s在%s"
 
 msgid "To %s on <var>this device</var>"
 
 msgid "To %s in %s"
 msgstr "到%s在%s"
 
 msgid "To %s on <var>this device</var>"
-msgstr "到%s上的<var>此設備</ var>的"
+msgstr "到%s上的<var>此設備</var>的"
 
 msgid "To %s, %s in %s"
 msgstr "到%s,%s的%s中"
 
 msgid "To %s, %s in %s"
 msgstr "到%s,%s的%s中"
index 93473ef..869b335 100644 (file)
@@ -39,4 +39,4 @@ msgid ""
 "Configure your Linux-UVC compatible webcam. Point your browser to e.g. <a "
 "href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>"
 msgstr ""
 "Configure your Linux-UVC compatible webcam. Point your browser to e.g. <a "
 "href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>"
 msgstr ""
-"設定你的Linux-UVC相容的網路攝影機.將瀏覽器指向例如<a href=\"http://%s:%i/\">http://%S:%I /</ A> "
+"設定你的Linux-UVC相容的網路攝影機.將瀏覽器指向例如<a href=\"http://%s:%i/\">http://%S:%I /</a> "