Updated Japanese translations.
Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 03:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-03 02:32+0900\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
"Language-Team: \n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "-- 手動設定 --"
msgid "-- match by device --"
msgstr "-- 手動設定 --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr "-- ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81§è¨定 --"
+msgstr "-- ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92æ\8c\87定 --"
msgid "-- match by label --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr "-- ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81§è¨定 --"
+msgstr "-- ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92æ\8c\87定 --"
msgid "-- match by uuid --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr "-- UUIDã\81§è¨定 --"
+msgstr "-- UUIDã\82\92æ\8c\87定 --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
msgstr ""
msgid "464XLAT (CLAT)"
msgstr ""
msgid "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "過去5分の負荷:"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "過去5分の負荷:"
msgstr ""
msgid "802.11r Fast Transition"
msgstr ""
msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr "802.11r 高速ローミング"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの最大タイムアウト時間です。"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの最大タイムアウト時間です。"
"稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
msgid "Active Connections"
"稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
msgid "Active Connections"
msgid "Active DHCP Leases"
msgstr "アクティブなDHCPリース"
msgid "Active DHCP Leases"
msgstr "アクティブなDHCPリース"
msgstr "アドレス"
msgid "Address to access local relay bridge"
msgstr "アドレス"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
+msgstr "ローカル リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
msgid "Administration"
msgstr "管理画面"
msgid "Administration"
msgstr "管理画面"
msgstr ""
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
-msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
+msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動的にチェックします。"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
msgstr "バックアップ / 復元"
msgid "Backup file list"
msgstr "バックアップ / 復元"
msgid "Backup file list"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«リスト"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« リスト"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "無効なアドレスです!"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "無効なアドレスです!"
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
-"以ä¸\8bã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®é\9a\9bã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ã\80\81opkgã\81«ã\82\88ã\81£"
-"ã\81¦èª\8dè\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bè¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81é\87\8dè¦\81ã\81ªã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cè¨å®\9aã\81\97ã\81\9fæ£è¦\8f表"
-"現に一致したファイルの一覧です。"
+"以ä¸\8bã\81¯ã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®é\9a\9bã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ã\80\81opkgã\81«"
+"ã\82\88ã\81£ã\81¦èª\8dè\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bè¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81é\87\8dè¦\81ã\81ªã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cè¨å®\9aã\81\97ã\81\9fæ£"
+"規表現に一致したファイルの一覧です。"
msgid "Bind interface"
msgstr ""
msgid "Bind interface"
msgstr ""
msgstr "ブリッジ"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "ブリッジ"
msgid "Bridge interfaces"
msgid "Bridge unit number"
msgid "Bridge unit number"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "デフォルトで起動する"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "デフォルトで起動する"
msgstr "ボタン"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr "ボタン"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
+msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます。)"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU使用率 (%)"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU使用率 (%)"
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
-"設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
-"em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
-"ã\82¹ã\81«è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"このインターフェースに設定するファイウォール ゾーンを選択してください。<em>設"
+"定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</em>"
+"フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェース"
+"に設定します。"
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
-"のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
-"å®\9aã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88\"ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82(ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81squashfsã\82\92ã\81\8a使ã\81\84ã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨å\8f¯"
-"能です)"
+"\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
+"式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場"
+"å\90\88ã\80\81\"è¨å®\9aã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88\"ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82(ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81squashfsã\82\92ã\81\8a使ã\81\84ã\81®å ´å\90\88ã\81®"
+"み使用可能です)"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgstr "インターフェースの指定"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "インターフェースの指定"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
+msgstr "ファイアウォール ゾーンの作成 / 割り当て"
msgid "Create Interface"
msgstr "インターフェースの作成"
msgid "Create Interface"
msgstr "インターフェースの作成"
msgid "DNSSEC check unsigned"
msgstr ""
msgid "DNSSEC check unsigned"
msgstr ""
msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
msgstr "標準設定 %d"
msgid "Default gateway"
msgstr "標準設定 %d"
msgid "Default gateway"
msgid "Default is stateless + stateful"
msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
msgid "Default is stateless + stateful"
msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
+msgstr "右記の文字列を含んだパッケージのみを表示中"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "距離の最適化"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "距離の最適化"
"無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
"無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
+msgstr "パブリック DNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
+msgstr "ローカル ネットワークへの逆引きを転送しません"
msgid "Domain required"
msgstr "ドメイン必須"
msgid "Domain whitelist"
msgid "Domain required"
msgstr "ドメイン必須"
msgid "Domain whitelist"
msgid "Don't Fragment"
msgstr ""
msgid "Don't Fragment"
msgstr ""
msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
msgid "Download backup"
msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
msgid "Download backup"
-msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
+msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear設定"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear設定"
msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
-"ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "動的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "動的トンネル機能"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "動的トンネル機能"
msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
+msgstr "PPPリンクのIPv6 ネゴシエーションを有効にする"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
+msgstr "ジャンボフレーム パススルーを有効にする"
msgid "Enable NTP client"
msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
msgid "Enable NTP client"
msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
+msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
msgstr ""
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
+msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "カプセル化モード"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "カプセル化モード"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgid "External system log server port"
msgid "External system log server port"
-msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
+msgstr "外部システムログ・サーバー ポート"
msgid "External system log server protocol"
msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
msgid "External system log server protocol"
msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
msgstr "プライベートフィルター"
msgid "Filter useless"
msgstr "プライベートフィルター"
msgid "Filter useless"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"づいてデフォルト設定を置き換えます。"
msgid "Find and join network"
"づいてデフォルト設定を置き換えます。"
msgid "Find and join network"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¦参加"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®æ¤\9cç´¢ã\81¨参加"
msgid "Find package"
msgstr "パッケージを検索"
msgid "Find package"
msgstr "パッケージを検索"
msgstr "ファイアウォール設定"
msgid "Firewall Status"
msgstr "ファイアウォール設定"
msgid "Firewall Status"
msgid "Firmware File"
msgstr "ファームウェア ファイル"
msgid "Firmware Version"
msgid "Firmware File"
msgstr "ファームウェア ファイル"
msgid "Firmware Version"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
msgstr ""
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr ""
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
+msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "転送モード"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "転送モード"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "フレームバースト"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "フレームバースト"
msgstr "ゲートウェイ"
msgid "Gateway ports"
msgstr "ゲートウェイ"
msgid "Gateway ports"
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
msgstr "コンフィグ生成"
msgid "Generate archive"
msgstr "コンフィグ生成"
msgid "Generate archive"
+msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
msgstr "HE.net パスワード"
msgid "HE.net username"
msgstr "HE.net パスワード"
msgid "HE.net username"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr "HT モード (802.11n)"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr "HT モード (802.11n)"
msgstr "ホスト"
msgid "Host entries"
msgstr "ホスト"
msgid "Host entries"
msgid "Host expiry timeout"
msgstr ""
msgid "Host expiry timeout"
msgstr ""
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
+msgstr ""
+"固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたUUIDを使用してマウントします"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"固定のデバイスã\83\8eã\83¼ã\83\89å\90\8dã\81®ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81è¨å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\82¦"
-"ントします。"
+"固定のデバイス ã\83\8eã\83¼ã\83\89å\90\8dã\81®ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦"
+"ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
+msgstr "チェックされていない場合、デフォルト ルートを設定しません"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
+msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバー アドレスを無視します"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cä¸\8d足ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82\88ã\82\8a大容é\87\8fã\81ª<abbr title=\"Random "
-"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
-"ã\82¿ã\81®ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81¯é\9d\9e常ã\81«é\81\85ã\81\84å\87¦ç\90\86ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81¯é«\98é\80\9fã\81«<abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
-"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます。"
+"ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cä¸\8d足ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«"
+"スワップし、<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>の使用可能領域を増"
+"ã\82\84ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>から高速にアクセスすることができないため、データのスワップ"
+"ã\81¯é\9d\9e常ã\81«é\81\85ã\81\84å\87¦ç\90\86ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ます。"
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
msgstr "インターフェースを無視する"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "インターフェースを無視する"
msgid "Ignore resolve file"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "内部"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部"
msgid "Internal Server Error"
msgid "Invalid"
msgstr "入力値が不正です"
msgid "Invalid"
msgstr "入力値が不正です"
msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
+msgstr ""
+"ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
msgid "Joining Network: %q"
msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr "次のネットワークに参加: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "設定を保持する"
msgid "Kernel Log"
msgid "Keep settings"
msgstr "設定を保持する"
msgid "Kernel Log"
msgid "Key"
msgstr "暗号キー"
msgid "Key"
msgstr "暗号キー"
msgstr ""
msgid "Local Startup"
msgstr ""
msgid "Local Startup"
msgid "Local Time"
msgstr "時刻"
msgid "Local domain"
msgid "Local Time"
msgstr "時刻"
msgid "Local domain"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
-"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
+"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメイン サフィックスで"
"す。"
msgid "Local server"
"す。"
msgid "Local server"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
msgstr "ログ出力レベル"
msgid "Log queries"
msgstr "ログ出力レベル"
msgid "Log queries"
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
msgstr "MAC-アドレス"
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "MAC-アドレス"
msgid "MAC-Address Filter"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "MAC-フィルタ"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "MAC-フィルタ"
msgstr "MAC-リスト"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "MAC-リスト"
msgid "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgstr "モデル"
msgid "Modem device"
msgstr "モデル"
msgid "Modem device"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "モデム初期化タイムアウト"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "モデム初期化タイムアウト"
msgstr "上へ"
msgid "Multicast address"
msgstr "上へ"
msgid "Multicast address"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Network Utilities"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Network Utilities"
msgid "Network boot image"
msgid "Network boot image"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\83\96ã\83¼ã\83\88ç\94¨ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸"
msgid "Network without interfaces."
msgstr ""
msgid "Network without interfaces."
msgstr ""
msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
msgid "No package lists available"
msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
msgid "No package lists available"
+msgstr "パッケージ リストがありません"
msgid "No password set!"
msgstr "パスワードが設定されていません!"
msgid "No password set!"
msgstr "パスワードが設定されていません!"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
-"ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹\"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹å\90\8dã\82\92ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\8aã\81§å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>ã\81¨ã\81\84ã\81\86表è¨\98ã\81«ã\82\88ã\82\8a<abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
-"(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
+"このページではネットワーク インターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
+"ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹\"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ ã\82¤ã\83³"
+"ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\8bã\82\89é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\81\99ã\82\8bã\81\93"
+"ã\81¨ã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>ã\81¨ã\81\84ã\81\86表è¨\98ã\81«ã\82\88ã\82\8a<abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
+"title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
msgid "On-State Delay"
msgstr "点灯時間"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
msgid "On-State Delay"
msgstr "点灯時間"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
+msgstr "1つ以上のホスト名またはMACアドレスを設定してください!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
+msgstr "パッケージ リストは24時間以上前のものです"
msgid "Package name"
msgstr "パッケージ名"
msgid "Package name"
msgstr "パッケージ名"
msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
+msgstr "プロトコル サポートがインストールされていません"
msgid "Provide NTP server"
msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
msgid "Provide NTP server"
msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
+msgstr "Radiusアカウントサーバー ポート番号"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
msgstr "Radiusアカウントサーバー"
msgid "Radius-Authentication-Port"
msgstr "Radiusアカウントサーバー"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
+msgstr "Radius認証サーバー ポート番号"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr "Radius認証秘密鍵"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr "Radius認証秘密鍵"
msgstr "リアルタイム・コネクション"
msgid "Realtime Graphs"
msgstr "リアルタイム・コネクション"
msgid "Realtime Graphs"
msgid "Realtime Load"
msgstr "リアルタイム・ロード"
msgid "Realtime Load"
msgstr "リアルタイム・ロード"
msgstr "リレーブリッジ"
msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "リレーブリッジ"
msgid "Remote IPv4 address"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
"'フル' バージョンの wpad/hostapd と、無線LANドライバーによるサポートが必要で"
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
"'フル' バージョンの wpad/hostapd と、無線LANドライバーによるサポートが必要で"
-"す。<br />(2017年2月現在: ath9k と ath10k、LEDE内では mwlwifi と mt76)"
+"す。<br />(2017年2月現在: ath9k 及び ath10k、LEDE内では mwlwifi 及び mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
msgid "Router Password"
msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
msgid "Router Password"
msgid "Routes"
msgstr "経路情報"
msgid "Routes"
msgstr "経路情報"
msgstr "システムログ"
msgid "System Properties"
msgstr "システムログ"
msgid "System Properties"
msgid "System log buffer size"
msgid "System log buffer size"
msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"
msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
-"入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
+"/etc/rc.localを表示しています。実行したいコマンドを'exit 0'行より上に入力して"
+"ください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
-"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
+"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント アドレスです。通常、"
"<code>:2</code>が終端に設定されます。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"<code>:2</code>が終端に設定されます。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"ローカル ネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
+"スケジュールタスク システムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
+"設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
-"ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\"è¨å®\9aã\81®ä¿\9dæ\8c\81\"ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®è¨å®\9aã\82\92"
-"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
-"メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
+"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア イ"
+"ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\"è¨å®\9aã\81®ä¿\9dæ\8c\81\"ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®"
+"設定を維持してアップデートを行います(互換性のあるファームウェア イメージが必"
+"要)。"
msgid "Upload archive..."
msgid "Upload archive..."
+msgstr "アーカイブをアップロード..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "アップロード完了"
msgid "Uploaded File"
msgstr "アップロード完了"
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
+msgstr "トンネル インターフェースのMTUを設定"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
+msgstr "トンネル インターフェースのTTLを設定"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
+msgstr "ブロードキャスト フラグを使用する"
msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
msgid "Use default gateway"
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
msgid "Use default gateway"
-msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
+msgstr "デフォルト ゲートウェイを使用する"
msgid "Use gateway metric"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
+msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する"
msgid "Use routing table"
msgstr ""
msgid "Use routing table"
msgstr ""