Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 80 of 80 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 1 Jul 2014 11:25:44 +0000 (11:25 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 1 Jul 2014 11:25:44 +0000 (11:25 +0000)
po/pt_BR/splash.po

index fd34517..cbdc801 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:07+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,10 +90,14 @@ msgstr ""
 "Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
 "fio em malha."
 
 "Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
 "fio em malha."
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid ""
 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
 msgstr ""
+"Os clientes são redirecionados para esta página depois de terem aceitado a "
+"*splash* Se esta for deixada em branco, eles são redirecionados para a "
+"página que haviam solicitado."
 
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
 
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
@@ -116,10 +120,13 @@ msgstr "Contato"
 msgid "Decline"
 msgstr "Rejeitar"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Rejeitar"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid ""
 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
 "are always allowed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
 "are always allowed."
 msgstr ""
+"As redes e as máquinas de destino que são excluídas a partir da *splashing*, "
+" são sempre permitidas."
 
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
 msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
 
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
 msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
@@ -214,8 +221,9 @@ msgstr ""
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid "Redirect target"
 msgid "Redirect target"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecionar alvo"
 
 msgid "Safety"
 msgstr "Segurança"
 
 msgid "Safety"
 msgstr "Segurança"
@@ -229,10 +237,13 @@ msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
 msgid "Splashtext"
 msgstr "Texto do termo de uso"
 
 msgid "Splashtext"
 msgstr "Texto do termo de uso"
 
+# 20140621: edersg: tradução
 msgid ""
 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
 "responsible for the safety of their own connections and devices."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
 "responsible for the safety of their own connections and devices."
 msgstr ""
+"Uma rede como a Internet não é criptografada e aberta. Cada usuário é "
+"responsável pela segurança de suas próprias conexões e dispositivos."
 
 msgid ""
 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
 
 msgid ""
 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "