i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / zh-cn / ddns.po
index 1756a2d..91bb756 100644 (file)
@@ -1,16 +1,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n"
+"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:00+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:00+0800\n"
-"Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Syrone Wong <wong.syrone@gmail.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+msgid "&"
+msgstr ""
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- 自定义 --"
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- 自定义 --"
@@ -30,10 +32,13 @@ msgstr "正在应用更改"
 msgid "Basic Settings"
 msgstr "基础设置"
 
 msgid "Basic Settings"
 msgstr "基础设置"
 
-msgid "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS updates without limitations"
+msgid ""
+"Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
+"updates without limitations"
 msgstr "以下是一个能够让你的系统不受限制地进行动态DNS更新的设置贴士."
 
 msgstr "以下是一个能够让你的系统不受限制地进行动态DNS更新的设置贴士."
 
-msgid "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
+msgid ""
+"Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
 msgstr "一下是当前已经配置好的DDNS设置项列表以及它们的当前状态."
 
 msgid "Bind Network"
 msgstr "一下是当前已经配置好的DDNS设置项列表以及它们的当前状态."
 
 msgid "Bind Network"
@@ -42,14 +47,26 @@ msgstr "使用的接口"
 msgid "Binding to a specific network not supported"
 msgstr "不支持绑定到一个指定的网络"
 
 msgid "Binding to a specific network not supported"
 msgstr "不支持绑定到一个指定的网络"
 
-msgid "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use for communication with DDNS Provider."
-msgstr "BusyBox的nslookup和wget不支持使用指定的IP协议版本与DDNS供应商联系."
+msgid ""
+"BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
+"for communication with DDNS Provider!"
+msgstr "与DDNS供应商通讯时BusyBox的nslookup和Wget不支持设置特定的IP协议版本."
 
 
-msgid "BusyBox's nslookup does not support to specify to use TCP instead of default UDP when requesting DNS server"
-msgstr "BusyBox的nslookup不支持使用TCP协议代替UDP协议请求DNS记录"
+msgid ""
+"BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
+"of default UDP when requesting DNS server!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
+"Servers correctly!"
+msgstr ""
 
 msgid "Casual users should not change this setting"
 
 msgid "Casual users should not change this setting"
-msgstr "普通账户不应该改变这个设置"
+msgstr "普通用户不应该改变这个设置"
+
+msgid "Change provider"
+msgstr ""
 
 msgid "Check Interval"
 msgstr "检查时间周期"
 
 msgid "Check Interval"
 msgstr "检查时间周期"
@@ -63,7 +80,9 @@ msgstr "配置错误"
 msgid "Configuration"
 msgstr "设置"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "设置"
 
-msgid "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI application."
+msgid ""
+"Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
+"application."
 msgstr "在这里修改动态DNS服务的详细配置"
 
 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
 msgstr "在这里修改动态DNS服务的详细配置"
 
 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
@@ -72,11 +91,20 @@ msgstr "在这里修改选择的DDNS服务的详细配置"
 msgid "Current setting"
 msgstr "当前设置"
 
 msgid "Current setting"
 msgstr "当前设置"
 
-msgid "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br />This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with force_interval set to '0')"
-msgstr "现在,DDNS更新在开机或者接口动作时不会被被触发<br />如果你手工运行DDNS脚本的话(例如使用cron时把force_interval设置为0),这是默认设置."
+msgid ""
+"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
+">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
+"force_interval set to '0')"
+msgstr ""
+"现在,DDNS更新在开机或者接口动作时不会被触发<br />如果你手工运行DDNS脚本的话"
+"(例如使用cron时把force_interval设置为0),这是默认设置."
 
 
-msgid "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br />You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
-msgstr "现在,DDNS更新在开机或者接口动作时不会被被触发<br />你可以在这里开始/停止每一个设置的条目.它将在下一次重启之前一直生效."
+msgid ""
+"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
+">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
+msgstr ""
+"现在,DDNS更新在开机或者接口动作时不会被触发<br />你可以在这里开始/停止每一个"
+"设置的条目.它在下次重启之前一直有效."
 
 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
 msgstr "用来更新动态DNS的自定义脚本"
 
 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
 msgstr "用来更新动态DNS的自定义脚本"
@@ -90,6 +118,12 @@ msgstr "自定义更新脚本"
 msgid "DDNS Autostart disabled"
 msgstr "DDNS自动启动已禁用."
 
 msgid "DDNS Autostart disabled"
 msgstr "DDNS自动启动已禁用."
 
+msgid "DDNS Client Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "DDNS Client Documentation"
+msgstr ""
+
 msgid "DDNS Service provider"
 msgstr "DDNS服务提供商"
 
 msgid "DDNS Service provider"
 msgstr "DDNS服务提供商"
 
@@ -117,10 +151,14 @@ msgstr "设定用来读取系统IPv4地址的网络"
 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
 msgstr "设定用来读取系统IPv6地址的网络"
 
 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
 msgstr "设定用来读取系统IPv6地址的网络"
 
-msgid "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to the DDNS provider"
+msgid ""
+"Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
+"the DDNS provider"
 msgstr "设定IPv4地址的来源.这将会被发送给DDNS提供商"
 
 msgstr "设定IPv4地址的来源.这将会被发送给DDNS提供商"
 
-msgid "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to the DDNS provider"
+msgid ""
+"Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
+"the DDNS provider"
 msgstr "设定IPv6地址的来源.这将会被发送给DDNS提供商"
 
 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
 msgstr "设定IPv6地址的来源.这将会被发送给DDNS提供商"
 
 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
@@ -132,16 +170,22 @@ msgstr "详情:"
 msgid "Directory contains Log files for each running section"
 msgstr "保存每一个运行中的设置的运行日志的目录"
 
 msgid "Directory contains Log files for each running section"
 msgstr "保存每一个运行中的设置的运行日志的目录"
 
-msgid "Directory contains PID and other status information for each running section"
+msgid ""
+"Directory contains PID and other status information for each running section"
 msgstr "保存每个运行中的设置的PID以及其它状态信息的目录"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "已禁用"
 
 msgstr "保存每个运行中的设置的PID以及其它状态信息的目录"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "已禁用"
 
+msgid "Domain"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic DNS"
 msgstr "动态DNS"
 
 msgid "Dynamic DNS"
 msgstr "动态DNS"
 
-msgid "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname while having a dynamically changing IP address."
+msgid ""
+"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
+"while having a dynamically changing IP address."
 msgstr "动态DNS允许为拥有动态IP的主机配置一个固定的可访问域名."
 
 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
 msgstr "动态DNS允许为拥有动态IP的主机配置一个固定的可访问域名."
 
 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
@@ -157,7 +201,7 @@ msgid "Error Retry Counter"
 msgstr "错误重试计数"
 
 msgid "Error Retry Interval"
 msgstr "错误重试计数"
 
 msgid "Error Retry Interval"
-msgstr "错误重试间隔"
+msgstr "错误重试间隔"
 
 msgid "Event Network"
 msgstr "事件网络"
 
 msgid "Event Network"
 msgstr "事件网络"
@@ -171,8 +215,12 @@ msgstr "文件未找到"
 msgid "File not found or empty"
 msgstr "文件未找到或为空"
 
 msgid "File not found or empty"
 msgstr "文件未找到或为空"
 
-msgid "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to run DDNS scripts with all options"
-msgstr "打开这个链接<br />你将会得到更多关于如何通过所有设置项优化你的系统以运行DDNS脚本的提示."
+msgid ""
+"Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
+"run DDNS scripts with all options"
+msgstr ""
+"打开这个链接<br />你将会得到更多关于如何通过所有设置项优化你的系统以运行DDNS"
+"脚本的提示."
 
 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
 msgstr "请看这里获得关于参数设置的详细信息"
 
 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
 msgstr "请看这里获得关于参数设置的详细信息"
@@ -201,8 +249,10 @@ msgstr "格式"
 msgid "Format: IP or FQDN"
 msgstr "格式:IP或者FQDN"
 
 msgid "Format: IP or FQDN"
 msgstr "格式:IP或者FQDN"
 
-msgid "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical interface."
-msgstr "GNU wget将会使用给定的网络的IP地址,而cURL将会使用物理接口"
+msgid ""
+"GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
+"interface."
+msgstr "GNU Wget将会使用给定的网络的IP地址,而cURL将会使用物理接口"
 
 msgid "Global Settings"
 msgstr "全局设置"
 
 msgid "Global Settings"
 msgstr "全局设置"
@@ -213,8 +263,8 @@ msgstr "不支持HTTPS"
 msgid "Hints"
 msgstr "提示"
 
 msgid "Hints"
 msgstr "提示"
 
-msgid "Hostname/Domain"
-msgstr "主机名/域名"
+msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
+msgstr ""
 
 msgid "IP address source"
 msgstr "IP地址来源"
 
 msgid "IP address source"
 msgstr "IP地址来源"
@@ -228,8 +278,13 @@ msgstr "IPv4地址"
 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
 msgstr "IPv6地址必须填写在中括号(\"[  ]\")内"
 
 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
 msgstr "IPv6地址必须填写在中括号(\"[  ]\")内"
 
-msgid "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update your system to the latest OpenWrt Release"
-msgstr "当前系统暂时不能(完整地)支持IPv6<br />请查看OpenWrt首页的介绍以启用IPv6支持<br />或者更新你的系统到最新OpenWrt版本"
+msgid ""
+"IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
+"the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
+"your system to the latest OpenWrt Release"
+msgstr ""
+"当前系统暂时不能(完整地)支持IPv6<br />请查看OpenWrt首页的介绍以启用IPv6支持"
+"<br />或者更新你的系统到最新OpenWrt版本"
 
 msgid "IPv6 not supported"
 msgstr "IPv6不被支持"
 
 msgid "IPv6 not supported"
 msgstr "IPv6不被支持"
@@ -240,26 +295,49 @@ msgstr "IPv6地址"
 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
 msgstr "如果cURL和GNU Wget同时被安装,那么Wget将会被优先使用."
 
 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
 msgstr "如果cURL和GNU Wget同时被安装,那么Wget将会被优先使用."
 
-msgid "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither from LuCI interface nor from console"
-msgstr "如果服务配置被禁用那么它将不能被启动.<br />无论是通过LuCI页面或者是通过终端."
+msgid ""
+"If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
+"from LuCI interface nor from console"
+msgstr ""
+"如果服务配置被禁用那么它将不能被启动.<br />无论是通过LuCI页面或者是通过终端."
+
+msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
+msgstr ""
 
 
-msgid "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
-msgstr "如果你需要同时更新IPv4和IPv6地址,你需要单独添加两个配置项(例如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')"
+msgid ""
+"If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
+"separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
+msgstr ""
+"如果你需要同时更新IPv4和IPv6地址,你需要单独添加两个配置项(例"
+"如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')"
 
 
-msgid "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
+msgid ""
+"In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
 msgstr "OpenWrt中,cURL/libcurl的某些版本编译时没有启用代理服务器支持"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
 msgstr "OpenWrt中,cURL/libcurl的某些版本编译时没有启用代理服务器支持"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
+msgid ""
+"Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
+"ssl/certs default directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
-msgid "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds are not supported"
-msgstr "检查IP是否改变的时间隔<br />低于5分钟(300秒)的数值是不被支持的."
+msgid ""
+"Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
+"are not supported"
+msgstr "检查IP是否改变的时间隔<br />不支持低于5分钟(300秒)的数值."
 
 
-msgid "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check Interval' except '0' are not supported"
-msgstr "强制向提供商更新DDNS的时间周期<br />把这个参数设置为0将会让脚本仅执行一次<br />低于\"检查时间周期\"的数值(除了0)是不被支持的."
+msgid ""
+"Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
+"to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
+"Interval' except '0' are not supported"
+msgstr ""
+"强制向提供商更新DDNS的时间周期<br />把这个参数设置为0将会让脚本仅执行一次"
+"<br />不支持低于\"检查时间周期\"的数值(除了0)."
 
 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
 msgstr "强烈不建议初次使用的用户修改本页设定."
 
 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
 msgstr "强烈不建议初次使用的用户修改本页设定."
@@ -271,7 +349,7 @@ msgid "Loading"
 msgstr "加载中"
 
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "加载中"
 
 msgid "Log File Viewer"
-msgstr "日志查看器"
+msgstr "日志查看器"
 
 msgid "Log directory"
 msgstr "日志目录"
 
 msgid "Log directory"
 msgstr "日志目录"
@@ -285,11 +363,21 @@ msgstr "把日志记录到文件"
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "把日志记录到系统日志"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "把日志记录到系统日志"
 
-msgid "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for communication."
+msgid "Lookup Hostname"
+msgstr ""
+
+msgid "NOT installed"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
+"communication."
 msgstr "包含SSL支持的GNU Wget或者cURL均未被安装.无法选择一个网络用于通信."
 
 msgstr "包含SSL支持的GNU Wget或者cURL均未被安装.无法选择一个网络用于通信."
 
-msgid "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS protocol."
-msgstr "包含SSL支持的GNU Wget或者cURL均未被安装.无法使用HTTPS更新DDNS"
+msgid ""
+"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
+"HTTPS protocol."
+msgstr ""
 
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
@@ -303,6 +391,9 @@ msgstr "从不"
 msgid "Next Update"
 msgstr "下次更新"
 
 msgid "Next Update"
 msgstr "下次更新"
 
+msgid "No certificates found"
+msgstr ""
+
 msgid "No data"
 msgstr "无数据"
 
 msgid "No data"
 msgstr "无数据"
 
@@ -322,7 +413,7 @@ msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
 msgstr "可选:强制使用仅IPv4/IPv6通信."
 
 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
 msgstr "可选:强制使用仅IPv4/IPv6通信."
 
 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
-msgstr "å\8f¯é\80\89:强å\88¶ä½¿ç\94¨TCP请æ±\82DNSè\80\8cä¸\8dæ\98¯UDP."
+msgstr "å\8f¯é\80\89:强å\88¶ä½¿ç\94¨TCPè\80\8cé\9d\9eUDP请æ±\82DNS."
 
 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
 msgstr "可选:用于通信的网络"
 
 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
 msgstr "可选:用于通信的网络"
@@ -339,6 +430,21 @@ msgstr "当出错时,脚本将会重试失败的动作的次数"
 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
 msgstr "当出错时,脚本将会重试该次数之后退出"
 
 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
 msgstr "当出错时,脚本将会重试该次数之后退出"
 
+msgid "OpenWrt Wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional Encoded Parameter"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional Parameter"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
 
@@ -369,16 +475,19 @@ msgstr "处理ID"
 msgid "Read / Reread log file"
 msgstr "读取/重新读取日志文件"
 
 msgid "Read / Reread log file"
 msgstr "读取/重新读取日志文件"
 
+msgid "Really change DDNS provider?"
+msgstr ""
+
 msgid "Registered IP"
 msgstr "已注册的IP地址"
 
 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
 msgstr "在更新URL中使用[DOMAIN]替换域名"
 
 msgid "Registered IP"
 msgstr "已注册的IP地址"
 
 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
 msgstr "在更新URL中使用[DOMAIN]替换域名"
 
-msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL"
+msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
 msgstr "在更新URL中使用[PASSWORD]替换密码"
 
 msgstr "在更新URL中使用[PASSWORD]替换密码"
 
-msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL"
+msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
 msgstr "在更新URL中使用[USERNAME]替换用户名"
 
 msgid "Run once"
 msgstr "在更新URL中使用[USERNAME]替换用户名"
 
 msgid "Run once"
@@ -393,6 +502,9 @@ msgstr "查看更多"
 msgid "Software update required"
 msgstr "需要进行软件更新"
 
 msgid "Software update required"
 msgstr "需要进行软件更新"
 
+msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
+msgstr ""
+
 msgid "Start"
 msgstr "启用"
 
 msgid "Start"
 msgstr "启用"
 
@@ -405,9 +517,14 @@ msgstr "状态目录"
 msgid "Stopped"
 msgstr "已停止"
 
 msgid "Stopped"
 msgstr "已停止"
 
-msgid "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available settings."
+msgid ""
+"The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
+"settings."
 msgstr "当前已安装的'ddns-scripts'软件包暂不支持所有可用设置项"
 
 msgstr "当前已安装的'ddns-scripts'软件包暂不支持所有可用设置项"
 
+msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
+msgstr ""
+
 msgid "There is no service configured."
 msgstr "没有已经配置好的服务项"
 
 msgid "There is no service configured."
 msgstr "没有已经配置好的服务项"
 
@@ -429,8 +546,11 @@ msgstr "用于检测的URL"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
-msgid "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow instructions you will find on their WEB page."
-msgstr "DDNS提供商用于更新DDNS的URL<br />跟随教程你将会在它们的网站上提供这个URL."
+msgid ""
+"Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
+"instructions you will find on their WEB page."
+msgstr ""
+"DDNS提供商用于更新DDNS的URL<br />跟随教程你将会在它们的网站上提供这个URL."
 
 msgid "Update error"
 msgstr "更新错误"
 
 msgid "Update error"
 msgstr "更新错误"
@@ -447,6 +567,9 @@ msgstr "使用设定的脚本来读取系统IP地址"
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
+msgid "Using specific DNS Server not supported"
+msgstr ""
+
 msgid "Verify"
 msgstr "验证"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "验证"
 
@@ -462,23 +585,39 @@ msgstr "正在应用更改..."
 msgid "Warning"
 msgstr "等待"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "等待"
 
-msgid "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
+msgid ""
+"Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
 msgstr "向日志中写入详细信息.文件将会被自动减小."
 
 msgstr "向日志中写入详细信息.文件将会被自动减小."
 
-msgid "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to syslog."
+msgid ""
+"Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
+"syslog."
 msgstr "把日志写入系统日志.无论是否启用这项,错误信息总是会被写入系统日志"
 
 msgstr "把日志写入系统日志.无论是否启用这项,错误信息总是会被写入系统日志"
 
-msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
-msgstr "你需要安装BIND以请求DNS记录."
+msgid ""
+"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
+"package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
+"requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
+msgstr ""
 
 
-msgid "You should install GNU Wget with SSL (prefered) or cURL package."
-msgstr "你需要安装包含SSL支持的GNU Wget(推荐)或是cURL软件包."
+msgid ""
+"You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
+"*ssl' package."
+msgstr ""
 
 
-msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
-msgstr "你需要安装包含SSL支持的GNU Wget或是cURL软件包."
+msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
+msgstr ""
 
 
-msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
-msgstr "你需要安装包含SSL支持的GNU Wget或替换libcurl."
+msgid ""
+"You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
+msgstr ""
 
 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
 msgstr "cURL已经安装,但是libcurl编译时没有启用代理支持."
 
 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
 msgstr "cURL已经安装,但是libcurl编译时没有启用代理支持."
@@ -519,8 +658,8 @@ msgstr "小时"
 msgid "installed"
 msgstr "已安装"
 
 msgid "installed"
 msgstr "已安装"
 
-msgid "invalid - Sample"
-msgstr "不合法 - 示例"
+msgid "invalid FQDN / required - Sample"
+msgstr ""
 
 msgid "minimum value '0'"
 msgstr "最小值0"
 
 msgid "minimum value '0'"
 msgstr "最小值0"
@@ -556,7 +695,7 @@ msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
 msgstr "未找到或者不可执行 - 示例: '/path/to/script.sh'"
 
 msgid "nslookup can not resolve host"
 msgstr "未找到或者不可执行 - 示例: '/path/to/script.sh'"
 
 msgid "nslookup can not resolve host"
-msgstr "nslookup不能解析地址"
+msgstr "nslookup不能解析主机"
 
 msgid "or"
 msgstr "或者"
 
 msgid "or"
 msgstr "或者"
@@ -583,13 +722,13 @@ msgid "proxy port missing"
 msgstr "代理端口未填"
 
 msgid "required"
 msgstr "代理端口未填"
 
 msgid "required"
-msgstr "å¿\85须天è\9d\8e"
+msgstr "å¿\85须填å\86\99"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
-msgstr "使用HTTPS但不查服务器证书(不安全)"
+msgstr "使用HTTPS但不查服务器证书(不安全)"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "未知错误"
@@ -599,3 +738,20 @@ msgstr "未指定的错误"
 
 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
 msgstr "使用主机名或IPv4/IPv6地址"
 
 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
 msgstr "使用主机名或IPv4/IPv6地址"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr "包含SSL支持的GNU Wget或者cURL均未被安装.无法使用HTTPS更新DDNS"
+
+#~ msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
+#~ msgstr "你需要安装BIND以请求DNS记录."
+
+#~ msgid "You should install GNU Wget with SSL (preferred) or cURL package."
+#~ msgstr "你需要安装包含SSL支持的GNU Wget(推荐)或是cURL软件包."
+
+#~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
+#~ msgstr "你需要安装包含SSL支持的GNU Wget或是cURL软件包."
+
+#~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
+#~ msgstr "你需要安装包含SSL支持的GNU Wget或替换libcurl."