3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:42+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
18 msgid "Active Clients"
19 msgstr "Verbundene Clients"
24 msgid "Basic Settings"
25 msgstr "Grundeinstellungen"
27 msgid "Basic settings"
28 msgstr "Grundeinstellungen"
30 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
31 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
33 msgid "Basic system settings"
34 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
40 msgstr "Sperr-Zeitraum"
45 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
46 msgstr "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt automatisierte Updates durch."
48 msgid "Client network size"
49 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
52 msgstr "Client-Splash"
57 msgid "Community profile"
58 msgstr "Community Profile"
60 msgid "Community settings"
61 msgstr "Community Einstellungen"
64 msgid "Confirm Upgrade"
65 msgstr "Updatevorgang starten"
70 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
71 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
74 msgstr "Geokoordinaten"
82 msgid "Default routes"
83 msgstr "Standardrouten"
85 msgid "Disable default content"
86 msgstr "Standardtext deaktivieren"
88 msgid "Diversity is enabled for device"
89 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
97 msgid "Edit Splash text"
98 msgstr "Splash-Text bearbeiten"
100 msgid "Edit index page"
101 msgstr "Indexseite bearbeiten"
103 msgid "Enable P2P-Block"
104 msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
109 msgid "Freifunk Overview"
110 msgstr "Freifunk Übersicht"
112 msgid "Freifunk Remote Update"
113 msgstr "Freifunk Fernupdate"
121 msgid "Hello and welcome in the network of"
122 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
130 msgid "Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
131 msgstr "Der Rechnername darf bis zu 24 alphanumerische Zeichen enthalten. Minus und Punkt sind ebenfalls erlaubt, jedoch nicht am Anfang oder Ende des Namens."
139 msgid "If selected then the default content element is not shown."
140 msgstr "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht angezeigt."
142 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
143 msgstr "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale Gemeinschaft"
149 msgstr "Schnittstelle"
151 msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you."
152 msgstr "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht (immer) gewährleistet."
154 msgid "It is operated by"
155 msgstr "Er wird betrieben von "
157 msgid "Keep configuration"
158 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
163 msgid "Layer7-Protocols"
164 msgstr "Layer7-Protokolle"
185 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
188 msgstr "Hauptspeicher"
191 msgstr "Prefix des Meshs"
202 msgid "Network for client DHCP addresses"
203 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
208 msgid "No clients connected"
209 msgstr "Keine Clients verbunden"
211 msgid "No default routes known."
212 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
214 msgid "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-nameservice Plugin is not loaded."
215 msgstr "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
229 msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients."
230 msgstr "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
232 msgid "Package libiwinfo required!"
233 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
238 msgid "Please fill in your contact details below."
239 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
241 msgid "Please set your contact information"
242 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
245 msgstr "Zugriffsberechtigung"
248 msgstr "Überwachter Port-Bereich"
259 msgid "Profile (Expert)"
260 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
283 msgid "Start Upgrade"
284 msgstr "Updatevorgang starten"
298 msgid "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!"
301 msgid "The OLSRd service is not configured to capture position data from the network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
302 msgstr "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
304 msgid "The installed firmware is the most recent version."
305 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
307 msgid "These are the basic settings for your local wireless community. These settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the actual configuration of the router."
308 msgstr "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
310 msgid "These are the settings of your local community."
311 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
313 msgid "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or similar wireless community networks."
314 msgstr "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless Community Netzwerke einzurichten."
316 msgid "This is the access point"
317 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
319 msgid "Time remaining"
320 msgstr "Verbleibende Zeit"
322 msgid "Traffic in/out"
325 msgid "Update Settings"
326 msgstr "Einstellungen zum Update"
328 msgid "Update available!"
329 msgstr "Update verfügbar!"
337 msgid "Verify downloaded images"
338 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
340 msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network."
341 msgstr "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
343 msgid "Whitelisted IPs"
344 msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
346 msgid "Wireless Overview"
347 msgstr "WLAN Übersicht"
349 msgid "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
350 msgstr "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird.<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text anzuzeigen."
352 msgid "You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>."
353 msgstr "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
355 msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
356 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
358 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
359 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
361 msgid "and fill out all required fields."
362 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
365 msgstr "dauerhaft gesperrt"
383 msgstr "Angabe in Sekunden"
386 msgstr "normal splashen"
388 msgid "temporarily blocked"
389 msgstr "vorübergehend gesperrt"
391 msgid "to disable it."
392 msgstr "um es auszuschalten."
401 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
403 msgid "wireless settings"
404 msgstr "Drahtloseinstellungen"