Merge pull request #1031 from feckert/add_dhcp_to_system_ucitrack
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "1 分钟负载:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "15 分钟负载:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "5 分钟负载:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr "802.11r 快速转换"
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理帧保护"
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr "802.11w 最大超时"
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr "802.11w 重试超时"
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
116 "域间路由\">CIDR</abbr>)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
142
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 msgstr "最大并发查询数"
145
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148
149 msgid ""
150 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
151 "was empty before editing."
152 msgstr ""
153
154 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgstr "A43C + J43 + A43"
156
157 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
159
160 msgid "ADSL"
161 msgstr "ADSL"
162
163 msgid "AICCU (SIXXS)"
164 msgstr "AICCU (SIXXS)"
165
166 msgid "ANSI T1.413"
167 msgstr "ANSI T1.413"
168
169 msgid "APN"
170 msgstr "APN"
171
172 msgid "ARP retry threshold"
173 msgstr "ARP 重试阈值"
174
175 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
176 msgstr "ATM (异步传输模式)"
177
178 msgid "ATM Bridges"
179 msgstr "ATM 桥接"
180
181 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
182 msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
183
184 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
185 msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
186
187 msgid ""
188 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
189 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
190 "to dial into the provider network."
191 msgstr ""
192 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
193 "连接到网络运营商。"
194
195 msgid "ATM device number"
196 msgstr "ATM 设备号码"
197
198 msgid "ATU-C System Vendor ID"
199 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
200
201 msgid "AYIYA"
202 msgstr "AYIYA"
203
204 msgid "Access Concentrator"
205 msgstr "接入集中器"
206
207 msgid "Access Point"
208 msgstr "接入点 AP"
209
210 msgid "Action"
211 msgstr "动作"
212
213 msgid "Actions"
214 msgstr "动作"
215
216 msgid "Activate this network"
217 msgstr "激活此网络"
218
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
224
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "活动连接"
227
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
230
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
233
234 msgid "Ad-Hoc"
235 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
236
237 msgid "Add"
238 msgstr "添加"
239
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
242
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "添加新接口..."
245
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
248
249 msgid "Additional servers file"
250 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
251
252 msgid "Address"
253 msgstr "地址"
254
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "接入本地中继桥的地址"
257
258 msgid "Administration"
259 msgstr "管理权"
260
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "高级设置"
263
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
265 msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
266
267 msgid "Alert"
268 msgstr "警戒"
269
270 msgid ""
271 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
272 "address"
273 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
274
275 msgid "Allocate IP sequentially"
276 msgstr "顺序分配 IP"
277
278 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
279 msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
280
281 msgid "Allow all except listed"
282 msgstr "仅允许列表外"
283
284 msgid "Allow listed only"
285 msgstr "仅允许列表内"
286
287 msgid "Allow localhost"
288 msgstr "允许本机"
289
290 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
291 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
292
293 msgid "Allow root logins with password"
294 msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
295
296 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
297 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
298
299 msgid ""
300 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
301 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
302
303 msgid "Allowed IPs"
304 msgstr "允许的 IP"
305
306 msgid ""
307 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
308 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
309 msgstr ""
310 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
311 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
312
313 msgid "Always announce default router"
314 msgstr "总是广播默认路由"
315
316 msgid "Annex"
317 msgstr "Annex"
318
319 msgid "Annex A + L + M (all)"
320 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
321
322 msgid "Annex A G.992.1"
323 msgstr "Annex A G.992.1"
324
325 msgid "Annex A G.992.2"
326 msgstr "Annex A G.992.2"
327
328 msgid "Annex A G.992.3"
329 msgstr "Annex A G.992.3"
330
331 msgid "Annex A G.992.5"
332 msgstr "Annex A G.992.5"
333
334 msgid "Annex B (all)"
335 msgstr "Annex B (全部)"
336
337 msgid "Annex B G.992.1"
338 msgstr "Annex B G.992.1"
339
340 msgid "Annex B G.992.3"
341 msgstr "Annex B G.992.3"
342
343 msgid "Annex B G.992.5"
344 msgstr "Annex B G.992.5"
345
346 msgid "Annex J (all)"
347 msgstr "Annex J (全部)"
348
349 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
350 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
351
352 msgid "Annex M (all)"
353 msgstr "Annex M (全部)"
354
355 msgid "Annex M G.992.3"
356 msgstr "Annex M G.992.3"
357
358 msgid "Annex M G.992.5"
359 msgstr "Annex M G.992.5"
360
361 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
362 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
363
364 msgid "Announced DNS domains"
365 msgstr "广播的 DNS 域名"
366
367 msgid "Announced DNS servers"
368 msgstr "广播的 DNS 服务器"
369
370 msgid "Anonymous Identity"
371 msgstr "匿名身份"
372
373 msgid "Anonymous Mount"
374 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
375
376 msgid "Anonymous Swap"
377 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
378
379 msgid "Antenna 1"
380 msgstr "天线 1"
381
382 msgid "Antenna 2"
383 msgstr "天线 2"
384
385 msgid "Antenna Configuration"
386 msgstr "天线配置"
387
388 msgid "Any zone"
389 msgstr "任意区域"
390
391 msgid "Apply"
392 msgstr "应用"
393
394 msgid "Applying changes"
395 msgstr "正在应用更改"
396
397 msgid ""
398 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
399 msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
400
401 msgid "Assign interfaces..."
402 msgstr "分配接口..."
403
404 msgid ""
405 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
406 msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
407
408 msgid "Associated Stations"
409 msgstr "已连接站点"
410
411 msgid "Auth Group"
412 msgstr "认证组"
413
414 msgid "AuthGroup"
415 msgstr "认证组"
416
417 msgid "Authentication"
418 msgstr "认证"
419
420 msgid "Authentication Type"
421 msgstr "认证类型"
422
423 msgid "Authoritative"
424 msgstr "唯一授权"
425
426 msgid "Authorization Required"
427 msgstr "需要授权"
428
429 msgid "Auto Refresh"
430 msgstr "自动刷新"
431
432 msgid "Automatic"
433 msgstr "自动"
434
435 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
436 msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
437
438 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
439 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
440
441 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
442 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
443
444 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
445 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
446
447 msgid "Automount Filesystem"
448 msgstr "自动挂载磁盘"
449
450 msgid "Automount Swap"
451 msgstr "自动挂载 Swap"
452
453 msgid "Available"
454 msgstr "可用"
455
456 msgid "Available packages"
457 msgstr "可用软件包"
458
459 msgid "Average:"
460 msgstr "平均:"
461
462 msgid "B43 + B43C"
463 msgstr "B43 + B43C"
464
465 msgid "B43 + B43C + V43"
466 msgstr "B43 + B43C + V43"
467
468 msgid "BR / DMR / AFTR"
469 msgstr "BR / DMR / AFTR"
470
471 msgid "BSSID"
472 msgstr "BSSID"
473
474 msgid "Back"
475 msgstr "返回"
476
477 msgid "Back to Overview"
478 msgstr "返回至概况"
479
480 msgid "Back to configuration"
481 msgstr "返回至配置"
482
483 msgid "Back to overview"
484 msgstr "返回至概况"
485
486 msgid "Back to scan results"
487 msgstr "返回至扫描结果"
488
489 msgid "Backup / Flash Firmware"
490 msgstr "备份/升级"
491
492 msgid "Backup / Restore"
493 msgstr "备份/恢复"
494
495 msgid "Backup file list"
496 msgstr "文件备份列表"
497
498 msgid "Bad address specified!"
499 msgstr "指定了错误的地址!"
500
501 msgid "Band"
502 msgstr "频宽"
503
504 msgid "Behind NAT"
505 msgstr "在 NAT 网络内"
506
507 msgid ""
508 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
509 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
510 "defined backup patterns."
511 msgstr ""
512 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
513 "备份文件。"
514
515 msgid "Bind interface"
516 msgstr "绑定接口"
517
518 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
519 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
520
521 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
522 msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
523
524 msgid "Bitrate"
525 msgstr "传输速率"
526
527 msgid "Bogus NX Domain Override"
528 msgstr "忽略虚假空域名解析"
529
530 msgid "Bridge"
531 msgstr "桥接"
532
533 msgid "Bridge interfaces"
534 msgstr "桥接接口"
535
536 msgid "Bridge unit number"
537 msgstr "桥接号"
538
539 msgid "Bring up on boot"
540 msgstr "开机自动运行"
541
542 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
543 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
544
545 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
546 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
547
548 msgid "Buffered"
549 msgstr "已缓冲"
550
551 msgid ""
552 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
553 "preserved in any sysupgrade."
554 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
555
556 msgid "Buttons"
557 msgstr "按键"
558
559 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
560 msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
561
562 msgid "CPU usage (%)"
563 msgstr "CPU 使用率 (%)"
564
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "取消"
567
568 msgid "Category"
569 msgstr "分类"
570
571 msgid "Chain"
572 msgstr "链"
573
574 msgid "Changes"
575 msgstr "修改数"
576
577 msgid "Changes applied."
578 msgstr "更改已应用"
579
580 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
581 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
582
583 msgid "Channel"
584 msgstr "信道"
585
586 msgid "Check"
587 msgstr "检查"
588
589 msgid "Check fileystems before mount"
590 msgstr "在挂载前检查文件系统"
591
592 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
593 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
594
595 msgid "Checksum"
596 msgstr "校验值"
597
598 msgid ""
599 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
600 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
601 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
602 "interface to it."
603 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
604
605 msgid ""
606 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
607 "out the <em>create</em> field to define a new network."
608 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
609
610 msgid "Cipher"
611 msgstr "算法"
612
613 msgid "Cisco UDP encapsulation"
614 msgstr "Cisco UDP 封装"
615
616 msgid ""
617 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
618 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
619 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
620 msgstr ""
621 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
622 "行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
623
624 msgid "Client"
625 msgstr "客户端 Client"
626
627 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
628 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
629
630 msgid ""
631 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
632 "persist connection"
633 msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
634
635 msgid "Close list..."
636 msgstr "关闭列表..."
637
638 msgid "Collecting data..."
639 msgstr "正在收集数据..."
640
641 msgid "Command"
642 msgstr "进程命令"
643
644 msgid "Common Configuration"
645 msgstr "一般设置"
646
647 msgid "Configuration"
648 msgstr "配置"
649
650 msgid "Configuration applied."
651 msgstr "配置已应用。"
652
653 msgid "Configuration files will be kept."
654 msgstr "配置文件将被保留。"
655
656 msgid "Confirmation"
657 msgstr "确认密码"
658
659 msgid "Connect"
660 msgstr "连接"
661
662 msgid "Connected"
663 msgstr "已连接"
664
665 msgid "Connection Limit"
666 msgstr "连接数限制"
667
668 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
669 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
670
671 msgid "Connections"
672 msgstr "链接"
673
674 msgid "Country"
675 msgstr "国家"
676
677 msgid "Country Code"
678 msgstr "国家代码"
679
680 msgid "Cover the following interface"
681 msgstr "包括以下接口"
682
683 msgid "Cover the following interfaces"
684 msgstr "包括以下接口"
685
686 msgid "Create / Assign firewall-zone"
687 msgstr "创建/分配防火墙区域"
688
689 msgid "Create Interface"
690 msgstr "创建新接口"
691
692 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
693 msgstr "在多个接口上创建桥接"
694
695 msgid "Critical"
696 msgstr "致命错误"
697
698 msgid "Cron Log Level"
699 msgstr "Cron 日志级别"
700
701 msgid "Custom Interface"
702 msgstr "自定义接口"
703
704 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
705 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
706
707 msgid ""
708 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
709 "sysupgrade."
710 msgstr ""
711 "自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
712
713 msgid "Custom feeds"
714 msgstr "自定义的软件源"
715
716 msgid ""
717 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
718 "\">LED</abbr>s if possible."
719 msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
720
721 msgid "DHCP Leases"
722 msgstr "DHCP 分配"
723
724 msgid "DHCP Server"
725 msgstr "DHCP 服务器"
726
727 msgid "DHCP and DNS"
728 msgstr "DHCP/DNS"
729
730 msgid "DHCP client"
731 msgstr "DHCP 客户端"
732
733 msgid "DHCP-Options"
734 msgstr "DHCP-选项"
735
736 msgid "DHCPv6 Leases"
737 msgstr "DHCPv6 分配"
738
739 msgid "DHCPv6 client"
740 msgstr "DHCPv6 客户端"
741
742 msgid "DHCPv6-Mode"
743 msgstr "DHCPv6 模式"
744
745 msgid "DHCPv6-Service"
746 msgstr "DHCPv6 服务"
747
748 msgid "DNS"
749 msgstr "DNS"
750
751 msgid "DNS forwardings"
752 msgstr "DNS 转发"
753
754 msgid "DNS-Label / FQDN"
755 msgstr "DNS-Label / FQDN"
756
757 msgid "DNSSEC"
758 msgstr "DNSSEC"
759
760 msgid "DNSSEC check unsigned"
761 msgstr "DNSSEC 未签名检查"
762
763 msgid "DPD Idle Timeout"
764 msgstr "DPD 空闲超时"
765
766 msgid "DS-Lite AFTR address"
767 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
768
769 msgid "DSL"
770 msgstr "DSL"
771
772 msgid "DSL Status"
773 msgstr "DSL 状态"
774
775 msgid "DSL line mode"
776 msgstr "DSL 线路模式"
777
778 msgid "DUID"
779 msgstr "DUID"
780
781 msgid "Data Rate"
782 msgstr "数据速率"
783
784 msgid "Debug"
785 msgstr "调试"
786
787 msgid "Default %d"
788 msgstr "默认 %d"
789
790 msgid "Default gateway"
791 msgstr "默认网关"
792
793 msgid "Default is stateless + stateful"
794 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
795
796 msgid "Default route"
797 msgstr "默认路由"
798
799 msgid "Default state"
800 msgstr "默认状态"
801
802 msgid "Define a name for this network."
803 msgstr "为网络定义名称。"
804
805 msgid ""
806 "Define additional DHCP options, for example "
807 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
808 "servers to clients."
809 msgstr ""
810 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
811 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
812
813 msgid "Delete"
814 msgstr "删除"
815
816 msgid "Delete this network"
817 msgstr "删除此网络"
818
819 msgid "Description"
820 msgstr "描述"
821
822 msgid "Design"
823 msgstr "主题"
824
825 msgid "Destination"
826 msgstr "目标地址"
827
828 msgid "Device"
829 msgstr "设备"
830
831 msgid "Device Configuration"
832 msgstr "设备配置"
833
834 msgid "Device is rebooting..."
835 msgstr "设备正在重启..."
836
837 msgid "Device unreachable"
838 msgstr "无法连接到设备"
839
840 msgid "Diagnostics"
841 msgstr "网络诊断"
842
843 msgid "Dial number"
844 msgstr "拨号号码"
845
846 msgid "Directory"
847 msgstr "目录"
848
849 msgid "Disable"
850 msgstr "禁用"
851
852 msgid ""
853 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
854 "this interface."
855 msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
856
857 msgid "Disable DNS setup"
858 msgstr "停用 DNS 设定"
859
860 msgid "Disable Encryption"
861 msgstr "禁用加密"
862
863 msgid "Disabled"
864 msgstr "禁用"
865
866 msgid "Disabled (default)"
867 msgstr "禁用 (默认)"
868
869 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
870 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
871
872 msgid "Displaying only packages containing"
873 msgstr "只显示有内容的软件包"
874
875 msgid "Distance Optimization"
876 msgstr "距离优化"
877
878 msgid "Distance to farthest network member in meters."
879 msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
880
881 msgid "Distribution feeds"
882 msgstr "发行版软件源"
883
884 msgid "Diversity"
885 msgstr "差异"
886
887 msgid ""
888 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
889 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
890 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
891 "firewalls"
892 msgstr ""
893 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
894 "<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
895 "\">DNS</abbr> 转发器"
896
897 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
898 msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
899
900 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
901 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
902
903 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
904 msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
905
906 msgid "Domain required"
907 msgstr "忽略空域名解析"
908
909 msgid "Domain whitelist"
910 msgstr "域名白名单"
911
912 msgid "Don't Fragment"
913 msgstr "禁止碎片"
914
915 msgid ""
916 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
917 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
918 msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
919
920 msgid "Download and install package"
921 msgstr "下载并安装软件包"
922
923 msgid "Download backup"
924 msgstr "下载备份"
925
926 msgid "Dropbear Instance"
927 msgstr "Dropbear 实例"
928
929 msgid ""
930 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
931 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
932 msgstr ""
933 "Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
934 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
935
936 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
937 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
938
939 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
940 msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
941
942 msgid "Dynamic tunnel"
943 msgstr "动态隧道"
944
945 msgid ""
946 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
947 "having static leases will be served."
948 msgstr ""
949 "动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
950
951 msgid "EA-bits length"
952 msgstr "EA-bits 长度"
953
954 msgid "EAP-Method"
955 msgstr "EAP 类型"
956
957 msgid "Edit"
958 msgstr "修改"
959
960 msgid ""
961 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
962 "reload the page."
963 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
964
965 msgid "Edit this interface"
966 msgstr "修改此接口"
967
968 msgid "Edit this network"
969 msgstr "修改此网络"
970
971 msgid "Emergency"
972 msgstr "紧急"
973
974 msgid "Enable"
975 msgstr "启用"
976
977 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
978 msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
979
980 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
981 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
982
983 msgid "Enable IPv6 negotiation"
984 msgstr "启用 IPv6 协商"
985
986 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
987 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
988
989 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
990 msgstr "启用巨型帧透传"
991
992 msgid "Enable NTP client"
993 msgstr "启用 NTP 客户端"
994
995 msgid "Enable Single DES"
996 msgstr "启用单个 DES"
997
998 msgid "Enable TFTP server"
999 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1000
1001 msgid "Enable VLAN functionality"
1002 msgstr "启用 VLAN"
1003
1004 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1005 msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
1006
1007 msgid "Enable learning and aging"
1008 msgstr "启用智能交换学习"
1009
1010 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1011 msgstr "启用流入数据包镜像"
1012
1013 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1014 msgstr "启用流出数据包镜像"
1015
1016 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1017 msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
1018
1019 msgid "Enable this mount"
1020 msgstr "启用挂载点"
1021
1022 msgid "Enable this swap"
1023 msgstr "启用交换区"
1024
1025 msgid "Enable/Disable"
1026 msgstr "启用/禁用"
1027
1028 msgid "Enabled"
1029 msgstr "启用"
1030
1031 msgid ""
1032 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1033 "Domain"
1034 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1035
1036 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1037 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1038
1039 msgid "Encapsulation mode"
1040 msgstr "封装模式"
1041
1042 msgid "Encryption"
1043 msgstr "加密"
1044
1045 msgid "Endpoint Host"
1046 msgstr "端点主机"
1047
1048 msgid "Endpoint Port"
1049 msgstr "端点端口"
1050
1051 msgid "Erasing..."
1052 msgstr "擦除中..."
1053
1054 msgid "Error"
1055 msgstr "错误"
1056
1057 msgid "Errored seconds (ES)"
1058 msgstr "错误秒数 (ES)"
1059
1060 msgid "Ethernet Adapter"
1061 msgstr "以太网适配器"
1062
1063 msgid "Ethernet Switch"
1064 msgstr "以太网交换机"
1065
1066 msgid "Exclude interfaces"
1067 msgstr "排除接口"
1068
1069 msgid "Expand hosts"
1070 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1071
1072 msgid "Expires"
1073 msgstr "到期时间"
1074
1075 msgid ""
1076 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1077 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
1078
1079 msgid "External"
1080 msgstr "外部"
1081
1082 msgid "External R0 Key Holder List"
1083 msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
1084
1085 msgid "External R1 Key Holder List"
1086 msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
1087
1088 msgid "External system log server"
1089 msgstr "外部日志服务器"
1090
1091 msgid "External system log server port"
1092 msgstr "外部日志服务器端口"
1093
1094 msgid "External system log server protocol"
1095 msgstr "外部日志服务器协议"
1096
1097 msgid "Extra SSH command options"
1098 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1099
1100 msgid "File"
1101 msgstr "文件"
1102
1103 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1104 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1105
1106 msgid "Filesystem"
1107 msgstr "文件系统"
1108
1109 msgid "Filter"
1110 msgstr "过滤器"
1111
1112 msgid "Filter private"
1113 msgstr "过滤本地包"
1114
1115 msgid "Filter useless"
1116 msgstr "过滤无用包"
1117
1118 msgid ""
1119 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1120 "with defaults based on what was detected"
1121 msgstr ""
1122 "查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
1123 "配置"
1124
1125 msgid "Find and join network"
1126 msgstr "搜索并加入网络"
1127
1128 msgid "Find package"
1129 msgstr "查找软件包"
1130
1131 msgid "Finish"
1132 msgstr "完成"
1133
1134 msgid "Firewall"
1135 msgstr "防火墙"
1136
1137 msgid "Firewall Mark"
1138 msgstr "防火墙标识"
1139
1140 msgid "Firewall Settings"
1141 msgstr "防火墙设置"
1142
1143 msgid "Firewall Status"
1144 msgstr "防火墙状态"
1145
1146 msgid "Firmware File"
1147 msgstr "固件文件"
1148
1149 msgid "Firmware Version"
1150 msgstr "固件版本"
1151
1152 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1153 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1154
1155 msgid "Flash Firmware"
1156 msgstr "刷新固件"
1157
1158 msgid "Flash image..."
1159 msgstr "刷写固件..."
1160
1161 msgid "Flash new firmware image"
1162 msgstr "刷写新的固件"
1163
1164 msgid "Flash operations"
1165 msgstr "刷新操作"
1166
1167 msgid "Flashing..."
1168 msgstr "刷写中..."
1169
1170 msgid "Force"
1171 msgstr "强制"
1172
1173 msgid "Force CCMP (AES)"
1174 msgstr "强制 CCMP (AES)"
1175
1176 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1177 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1178
1179 msgid "Force TKIP"
1180 msgstr "强制 TKIP"
1181
1182 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1183 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
1184
1185 msgid "Force link"
1186 msgstr "强制链路"
1187
1188 msgid "Force use of NAT-T"
1189 msgstr "强制使用 NAT-T"
1190
1191 msgid "Form token mismatch"
1192 msgstr "表单令牌不匹配"
1193
1194 msgid "Forward DHCP traffic"
1195 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1196
1197 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1198 msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
1199
1200 msgid "Forward broadcast traffic"
1201 msgstr "转发广播数据包"
1202
1203 msgid "Forwarding mode"
1204 msgstr "转发模式"
1205
1206 msgid "Fragmentation Threshold"
1207 msgstr "分片阈值"
1208
1209 msgid "Frame Bursting"
1210 msgstr "帧突发"
1211
1212 msgid "Free"
1213 msgstr "空闲数"
1214
1215 msgid "Free space"
1216 msgstr "空闲空间"
1217
1218 msgid ""
1219 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1220 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1221 msgstr ""
1222 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
1223 "\">wireguard.io</a>。"
1224
1225 msgid "GHz"
1226 msgstr "GHz"
1227
1228 msgid "GPRS only"
1229 msgstr "仅 GPRS"
1230
1231 msgid "Gateway"
1232 msgstr "网关"
1233
1234 msgid "Gateway ports"
1235 msgstr "网关端口"
1236
1237 msgid "General Settings"
1238 msgstr "基本设置"
1239
1240 msgid "General Setup"
1241 msgstr "基本设置"
1242
1243 msgid "General options for opkg"
1244 msgstr "OPKG 基础配置"
1245
1246 msgid "Generate Config"
1247 msgstr "生成配置"
1248
1249 msgid "Generate archive"
1250 msgstr "生成备份"
1251
1252 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1253 msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
1254
1255 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1256 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1257
1258 msgid "Global Settings"
1259 msgstr "全局设置"
1260
1261 msgid "Global network options"
1262 msgstr "全局网络选项"
1263
1264 msgid "Go to password configuration..."
1265 msgstr "跳转到密码配置页..."
1266
1267 msgid "Go to relevant configuration page"
1268 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1269
1270 msgid "Group Password"
1271 msgstr "组密码"
1272
1273 msgid "Guest"
1274 msgstr "访客"
1275
1276 msgid "HE.net password"
1277 msgstr "HE.net 密码"
1278
1279 msgid "HE.net username"
1280 msgstr "HE.net 用户名"
1281
1282 msgid "HT mode (802.11n)"
1283 msgstr "HT 模式 (802.11n)"
1284
1285 msgid "Handler"
1286 msgstr "处理程序"
1287
1288 msgid "Hang Up"
1289 msgstr "挂起"
1290
1291 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1292 msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
1293
1294 msgid "Heartbeat"
1295 msgstr "心跳"
1296
1297 msgid ""
1298 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1299 "the timezone."
1300 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1301
1302 msgid ""
1303 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1304 "authentication."
1305 msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
1306
1307 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1308 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1309
1310 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1311 msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1312
1313 msgid "Host"
1314 msgstr "主机"
1315
1316 msgid "Host entries"
1317 msgstr "主机目录"
1318
1319 msgid "Host expiry timeout"
1320 msgstr "主机到期超时"
1321
1322 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1323 msgstr "主机 IP 或网络"
1324
1325 msgid "Hostname"
1326 msgstr "主机名"
1327
1328 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1329 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1330
1331 msgid "Hostnames"
1332 msgstr "主机名"
1333
1334 msgid "Hybrid"
1335 msgstr "混合"
1336
1337 msgid "IKE DH Group"
1338 msgstr "IKE DH 组"
1339
1340 msgid "IP Addresses"
1341 msgstr "IP 地址"
1342
1343 msgid "IP address"
1344 msgstr "IP 地址"
1345
1346 msgid "IPv4"
1347 msgstr "IPv4"
1348
1349 msgid "IPv4 Firewall"
1350 msgstr "IPv4 防火墙"
1351
1352 msgid "IPv4 WAN Status"
1353 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1354
1355 msgid "IPv4 address"
1356 msgstr "IPv4 地址"
1357
1358 msgid "IPv4 and IPv6"
1359 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1360
1361 msgid "IPv4 assignment length"
1362 msgstr "分配 IPv4 长度"
1363
1364 msgid "IPv4 broadcast"
1365 msgstr "IPv4 广播"
1366
1367 msgid "IPv4 gateway"
1368 msgstr "IPv4 网关"
1369
1370 msgid "IPv4 netmask"
1371 msgstr "IPv4 子网掩码"
1372
1373 msgid "IPv4 only"
1374 msgstr "仅 IPv4"
1375
1376 msgid "IPv4 prefix"
1377 msgstr "IPv4 地址前缀"
1378
1379 msgid "IPv4 prefix length"
1380 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1381
1382 msgid "IPv4-Address"
1383 msgstr "IPv4-地址"
1384
1385 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1386 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1387
1388 msgid "IPv6"
1389 msgstr "IPv6"
1390
1391 msgid "IPv6 Firewall"
1392 msgstr "IPv6 防火墙"
1393
1394 msgid "IPv6 Neighbours"
1395 msgstr "IPv6 网上邻居"
1396
1397 msgid "IPv6 Settings"
1398 msgstr "IPv6 设置"
1399
1400 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1401 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1402
1403 msgid "IPv6 WAN Status"
1404 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1405
1406 msgid "IPv6 address"
1407 msgstr "IPv6 地址"
1408
1409 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1410 msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
1411
1412 msgid "IPv6 assignment hint"
1413 msgstr "IPv6 分配提示"
1414
1415 msgid "IPv6 assignment length"
1416 msgstr "IPv6 分配长度"
1417
1418 msgid "IPv6 gateway"
1419 msgstr "IPv6 网关"
1420
1421 msgid "IPv6 only"
1422 msgstr "仅 IPv6"
1423
1424 msgid "IPv6 prefix"
1425 msgstr "IPv6 地址前缀"
1426
1427 msgid "IPv6 prefix length"
1428 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1429
1430 msgid "IPv6 routed prefix"
1431 msgstr "IPv6 路由前缀"
1432
1433 msgid "IPv6-Address"
1434 msgstr "IPv6-地址"
1435
1436 msgid "IPv6-PD"
1437 msgstr "IPv6-PD"
1438
1439 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1440 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1441
1442 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1443 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1444
1445 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1446 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1447
1448 msgid "Identity"
1449 msgstr "鉴权"
1450
1451 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1452 msgstr "选中以启用 1DES"
1453
1454 msgid "If checked, encryption is disabled"
1455 msgstr "选中以禁用加密"
1456
1457 msgid ""
1458 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1459 msgstr "用 UUID 来挂载设备"
1460
1461 msgid ""
1462 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1463 "device node"
1464 msgstr "用卷标来挂载设备"
1465
1466 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1467 msgstr "留空则不配置默认路由"
1468
1469 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1470 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1471
1472 msgid ""
1473 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1474 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1475 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1476 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1477 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1478 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1479
1480 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1481 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1482
1483 msgid "Ignore interface"
1484 msgstr "忽略此接口"
1485
1486 msgid "Ignore resolve file"
1487 msgstr "忽略解析文件"
1488
1489 msgid "Image"
1490 msgstr "固件文件"
1491
1492 msgid "In"
1493 msgstr "入口"
1494
1495 msgid ""
1496 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1497 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1498 msgstr ""
1499 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1500 "页。"
1501
1502 msgid "Inactivity timeout"
1503 msgstr "活动超时"
1504
1505 msgid "Inbound:"
1506 msgstr "入站:"
1507
1508 msgid "Info"
1509 msgstr "信息"
1510
1511 msgid "Initscript"
1512 msgstr "启动脚本"
1513
1514 msgid "Initscripts"
1515 msgstr "启动脚本"
1516
1517 msgid "Install"
1518 msgstr "安装"
1519
1520 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1521 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1522
1523 msgid "Install package %q"
1524 msgstr "安装软件包 %q"
1525
1526 msgid "Install protocol extensions..."
1527 msgstr "安装扩展协议..."
1528
1529 msgid "Installed packages"
1530 msgstr "已安装软件包"
1531
1532 msgid "Interface"
1533 msgstr "接口"
1534
1535 msgid "Interface Configuration"
1536 msgstr "接口配置"
1537
1538 msgid "Interface Overview"
1539 msgstr "接口总览"
1540
1541 msgid "Interface is reconnecting..."
1542 msgstr "正在重新连接接口..."
1543
1544 msgid "Interface is shutting down..."
1545 msgstr "正在关闭接口..."
1546
1547 msgid "Interface name"
1548 msgstr "接口名称"
1549
1550 msgid "Interface not present or not connected yet."
1551 msgstr "接口不存在或未连接。"
1552
1553 msgid "Interface reconnected"
1554 msgstr "接口已重新连接"
1555
1556 msgid "Interface shut down"
1557 msgstr "接口已关闭"
1558
1559 msgid "Interfaces"
1560 msgstr "接口"
1561
1562 msgid "Internal"
1563 msgstr "内部"
1564
1565 msgid "Internal Server Error"
1566 msgstr "内部服务器错误"
1567
1568 msgid "Invalid"
1569 msgstr "无效"
1570
1571 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1572 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1573
1574 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1575 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
1576
1577 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1578 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1579
1580 msgid "Isolate Clients"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid ""
1584 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1585 "flash memory, please verify the image file!"
1586 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1587
1588 msgid "JavaScript required!"
1589 msgstr "需要 JavaScript!"
1590
1591 msgid "Join Network"
1592 msgstr "加入网络"
1593
1594 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1595 msgstr "加入网络: 搜索无线"
1596
1597 msgid "Joining Network: %q"
1598 msgstr "加入网络: %q"
1599
1600 msgid "Keep settings"
1601 msgstr "保留配置"
1602
1603 msgid "Kernel Log"
1604 msgstr "内核日志"
1605
1606 msgid "Kernel Version"
1607 msgstr "内核版本"
1608
1609 msgid "Key"
1610 msgstr "密码"
1611
1612 msgid "Key #%d"
1613 msgstr "密码 #%d"
1614
1615 msgid "Kill"
1616 msgstr "强制关闭"
1617
1618 msgid "L2TP"
1619 msgstr "L2TP"
1620
1621 msgid "L2TP Server"
1622 msgstr "L2TP 服务器"
1623
1624 msgid "LCP echo failure threshold"
1625 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1626
1627 msgid "LCP echo interval"
1628 msgstr "LCP 响应间隔"
1629
1630 msgid "LLC"
1631 msgstr "LLC"
1632
1633 msgid "Label"
1634 msgstr "卷标"
1635
1636 msgid "Language"
1637 msgstr "语言"
1638
1639 msgid "Language and Style"
1640 msgstr "语言和界面"
1641
1642 msgid "Latency"
1643 msgstr "延迟"
1644
1645 msgid "Leaf"
1646 msgstr "叶节点"
1647
1648 msgid "Lease time"
1649 msgstr "租期"
1650
1651 msgid "Lease validity time"
1652 msgstr "有效租期"
1653
1654 msgid "Leasefile"
1655 msgstr "租约文件"
1656
1657 msgid "Leasetime"
1658 msgstr "租用时间"
1659
1660 msgid "Leasetime remaining"
1661 msgstr "剩余租期"
1662
1663 msgid "Leave empty to autodetect"
1664 msgstr "留空则自动探测"
1665
1666 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1667 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1668
1669 msgid "Legend:"
1670 msgstr "图例:"
1671
1672 msgid "Limit"
1673 msgstr "客户数"
1674
1675 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1676 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1677
1678 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1679 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1680
1681 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1682 msgstr "线路衰减 (LATN)"
1683
1684 msgid "Line Mode"
1685 msgstr "线路模式"
1686
1687 msgid "Line State"
1688 msgstr "线路状态"
1689
1690 msgid "Line Uptime"
1691 msgstr "线路运行时间"
1692
1693 msgid "Link On"
1694 msgstr "活动链接"
1695
1696 msgid ""
1697 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1698 "requests to"
1699 msgstr ""
1700 "将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
1701 "(按照示例填写)"
1702
1703 msgid ""
1704 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1705 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1706 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1707 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1708 "Association."
1709 msgstr ""
1710 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
1711 "字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
1712 "用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1713
1714 msgid ""
1715 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1716 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1717 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1718 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1719 "PMK-R1 keys."
1720 msgstr ""
1721 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
1722 "节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
1723 "将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
1724 "的列表。"
1725
1726 msgid "List of SSH key files for auth"
1727 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1728
1729 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1730 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1731
1732 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1733 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1734
1735 msgid "Listen Interfaces"
1736 msgstr "监听接口"
1737
1738 msgid "Listen Port"
1739 msgstr "监听端口"
1740
1741 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1742 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1743
1744 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1745 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1746
1747 msgid "Load"
1748 msgstr "负载"
1749
1750 msgid "Load Average"
1751 msgstr "平均负载"
1752
1753 msgid "Loading"
1754 msgstr "加载中"
1755
1756 msgid "Local IP address to assign"
1757 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1758
1759 msgid "Local IPv4 address"
1760 msgstr "本地 IPv4 地址"
1761
1762 msgid "Local IPv6 address"
1763 msgstr "本地 IPv6 地址"
1764
1765 msgid "Local Service Only"
1766 msgstr "仅本地服务"
1767
1768 msgid "Local Startup"
1769 msgstr "本地启动脚本"
1770
1771 msgid "Local Time"
1772 msgstr "本地时间"
1773
1774 msgid "Local domain"
1775 msgstr "本地域名"
1776
1777 msgid ""
1778 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1779 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1780 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1781
1782 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1783 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1784
1785 msgid "Local server"
1786 msgstr "本地服务器"
1787
1788 msgid ""
1789 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1790 "available"
1791 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1792
1793 msgid "Localise queries"
1794 msgstr "本地化查询"
1795
1796 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1797 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1798
1799 msgid "Log output level"
1800 msgstr "日志记录等级"
1801
1802 msgid "Log queries"
1803 msgstr "记录查询日志"
1804
1805 msgid "Logging"
1806 msgstr "日志"
1807
1808 msgid "Login"
1809 msgstr "登录"
1810
1811 msgid "Logout"
1812 msgstr "退出"
1813
1814 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1815 msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
1816
1817 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1818 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1819
1820 msgid "MAC-Address"
1821 msgstr "MAC-地址"
1822
1823 msgid "MAC-Address Filter"
1824 msgstr "MAC-地址过滤"
1825
1826 msgid "MAC-Filter"
1827 msgstr "MAC-过滤"
1828
1829 msgid "MAC-List"
1830 msgstr "MAC-列表"
1831
1832 msgid "MAP / LW4over6"
1833 msgstr "MAP / LW4over6"
1834
1835 msgid "MB/s"
1836 msgstr "MB/s"
1837
1838 msgid "MD5"
1839 msgstr "MD5"
1840
1841 msgid "MHz"
1842 msgstr "MHz"
1843
1844 msgid "MTU"
1845 msgstr "MTU"
1846
1847 msgid ""
1848 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1849 "below:"
1850 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1851
1852 msgid "Manual"
1853 msgstr "手动"
1854
1855 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1856 msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
1857
1858 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1859 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1860
1861 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1862 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1863
1864 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1865 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1866
1867 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1868 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
1869
1870 msgid "Maximum hold time"
1871 msgstr "最大持续时间"
1872
1873 msgid ""
1874 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1875 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1876 msgstr ""
1877 "名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1878
1879 msgid "Maximum number of leased addresses."
1880 msgstr "最大地址分配数量。"
1881
1882 msgid "Mbit/s"
1883 msgstr "Mbit/s"
1884
1885 msgid "Memory"
1886 msgstr "内存"
1887
1888 msgid "Memory usage (%)"
1889 msgstr "内存使用率 (%)"
1890
1891 msgid "Metric"
1892 msgstr "跃点数"
1893
1894 msgid "Minimum hold time"
1895 msgstr "最低持续时间"
1896
1897 msgid "Mirror monitor port"
1898 msgstr "数据包镜像监听端口"
1899
1900 msgid "Mirror source port"
1901 msgstr "数据包镜像源端口"
1902
1903 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1904 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1905
1906 msgid "Mobility Domain"
1907 msgstr "移动域"
1908
1909 msgid "Mode"
1910 msgstr "模式"
1911
1912 msgid "Model"
1913 msgstr "主机型号"
1914
1915 msgid "Modem device"
1916 msgstr "调制解调器节点"
1917
1918 msgid "Modem init timeout"
1919 msgstr "调制解调器初始化超时"
1920
1921 msgid "Monitor"
1922 msgstr "监听"
1923
1924 msgid "Mount Entry"
1925 msgstr "挂载项目"
1926
1927 msgid "Mount Point"
1928 msgstr "挂载点"
1929
1930 msgid "Mount Points"
1931 msgstr "挂载点"
1932
1933 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1934 msgstr "挂载点 - 存储区"
1935
1936 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1937 msgstr "挂载点 - 交换区"
1938
1939 msgid ""
1940 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1941 "filesystem"
1942 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1943
1944 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1945 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1946
1947 msgid "Mount options"
1948 msgstr "挂载选项"
1949
1950 msgid "Mount point"
1951 msgstr "挂载点"
1952
1953 msgid "Mount swap not specifically configured"
1954 msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
1955
1956 msgid "Mounted file systems"
1957 msgstr "已挂载的文件系统"
1958
1959 msgid "Move down"
1960 msgstr "下移"
1961
1962 msgid "Move up"
1963 msgstr "上移"
1964
1965 msgid "Multicast address"
1966 msgstr "多播地址"
1967
1968 msgid "NAS ID"
1969 msgstr "NAS ID"
1970
1971 msgid "NAT-T Mode"
1972 msgstr "NAT-T 模式"
1973
1974 msgid "NAT64 Prefix"
1975 msgstr "NAT64 前缀"
1976
1977 msgid "NCM"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "NDP-Proxy"
1981 msgstr "NDP-代理"
1982
1983 msgid "NT Domain"
1984 msgstr "NT 域"
1985
1986 msgid "NTP server candidates"
1987 msgstr "候选 NTP 服务器"
1988
1989 msgid "NTP sync time-out"
1990 msgstr "NTP 同步超时"
1991
1992 msgid "Name"
1993 msgstr "名称"
1994
1995 msgid "Name of the new interface"
1996 msgstr "新接口的名称"
1997
1998 msgid "Name of the new network"
1999 msgstr "新网络的名称"
2000
2001 msgid "Navigation"
2002 msgstr "导航"
2003
2004 msgid "Netmask"
2005 msgstr "子网掩码"
2006
2007 msgid "Network"
2008 msgstr "网络"
2009
2010 msgid "Network Utilities"
2011 msgstr "网络工具"
2012
2013 msgid "Network boot image"
2014 msgstr "网络启动镜像"
2015
2016 msgid "Network without interfaces."
2017 msgstr "无接口的网络。"
2018
2019 msgid "Next »"
2020 msgstr "下一步 »"
2021
2022 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2023 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2024
2025 msgid "No NAT-T"
2026 msgstr "无 NAT-T"
2027
2028 msgid "No chains in this table"
2029 msgstr "本表中没有链"
2030
2031 msgid "No files found"
2032 msgstr "未找到文件"
2033
2034 msgid "No information available"
2035 msgstr "无可用信息"
2036
2037 msgid "No negative cache"
2038 msgstr "禁用无效信息缓存"
2039
2040 msgid "No network configured on this device"
2041 msgstr "本设备未配置网络"
2042
2043 msgid "No network name specified"
2044 msgstr "未指定网络名"
2045
2046 msgid "No package lists available"
2047 msgstr "无可用软件列表"
2048
2049 msgid "No password set!"
2050 msgstr "未设置密码!"
2051
2052 msgid "No rules in this chain"
2053 msgstr "本链没有规则"
2054
2055 msgid "No zone assigned"
2056 msgstr "未指定区域"
2057
2058 msgid "Noise"
2059 msgstr "噪声"
2060
2061 msgid "Noise Margin (SNR)"
2062 msgstr "噪声容限 (SNR)"
2063
2064 msgid "Noise:"
2065 msgstr "噪声:"
2066
2067 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2068 msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
2069
2070 msgid "Non-wildcard"
2071 msgstr "非全部地址"
2072
2073 msgid "None"
2074 msgstr "无"
2075
2076 msgid "Normal"
2077 msgstr "正常"
2078
2079 msgid "Not Found"
2080 msgstr "未找到"
2081
2082 msgid "Not associated"
2083 msgstr "未关联"
2084
2085 msgid "Not connected"
2086 msgstr "未连接"
2087
2088 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2089 msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
2090
2091 msgid "Note: interface name length"
2092 msgstr "注意: 接口名称长度"
2093
2094 msgid "Notice"
2095 msgstr "注意"
2096
2097 msgid "Nslookup"
2098 msgstr "Nslookup"
2099
2100 msgid "OK"
2101 msgstr "确认"
2102
2103 msgid "OPKG-Configuration"
2104 msgstr "OPKG-配置"
2105
2106 msgid "Obfuscated Group Password"
2107 msgstr "混淆组密码"
2108
2109 msgid "Obfuscated Password"
2110 msgstr "混淆密码"
2111
2112 msgid "Off-State Delay"
2113 msgstr "关闭时间"
2114
2115 msgid ""
2116 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2117 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2118 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2119 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2120 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2121 "<samp>eth0.1</samp>)."
2122 msgstr ""
2123 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2124 "络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
2125 "abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
2126
2127 msgid "On-State Delay"
2128 msgstr "通电时间"
2129
2130 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2131 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2132
2133 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2134 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2135
2136 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2137 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2138
2139 msgid "One or more required fields have no value!"
2140 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2141
2142 msgid "Open list..."
2143 msgstr "打开列表..."
2144
2145 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2146 msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
2147
2148 msgid "Operating frequency"
2149 msgstr "工作频率"
2150
2151 msgid "Option changed"
2152 msgstr "修改的选项"
2153
2154 msgid "Option removed"
2155 msgstr "移除的选项"
2156
2157 msgid "Optional"
2158 msgstr "可选"
2159
2160 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2161 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
2162
2163 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2164 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2165
2166 msgid "Optional."
2167 msgstr "可选。"
2168
2169 msgid ""
2170 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2171 "starting with <code>0x</code>."
2172 msgstr ""
2173 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2174
2175 msgid ""
2176 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2177 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2178 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2179
2180 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2181 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2182
2183 msgid ""
2184 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2185 "interface."
2186 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2187
2188 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2189 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2190
2191 msgid "Optional. Port of peer."
2192 msgstr "可选,Peer的端口。"
2193
2194 msgid ""
2195 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2196 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2197 msgstr ""
2198 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
2199 "议使用的值为 25。"
2200
2201 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2202 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2203
2204 msgid "Options"
2205 msgstr "选项"
2206
2207 msgid "Other:"
2208 msgstr "其余:"
2209
2210 msgid "Out"
2211 msgstr "出口"
2212
2213 msgid "Outbound:"
2214 msgstr "出站:"
2215
2216 msgid "Output Interface"
2217 msgstr "网络出口"
2218
2219 msgid "Override MAC address"
2220 msgstr "重设 MAC 地址"
2221
2222 msgid "Override MTU"
2223 msgstr "重设 MTU"
2224
2225 msgid "Override TOS"
2226 msgstr "重设 TOS"
2227
2228 msgid "Override TTL"
2229 msgstr "重设 TTL"
2230
2231 msgid "Override default interface name"
2232 msgstr "重设默认接口名称"
2233
2234 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2235 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2236
2237 msgid ""
2238 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2239 "subnet that is served."
2240 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2241
2242 msgid "Override the table used for internal routes"
2243 msgstr "重设内部路由表"
2244
2245 msgid "Overview"
2246 msgstr "总览"
2247
2248 msgid "Owner"
2249 msgstr "用户名"
2250
2251 msgid "PAP/CHAP password"
2252 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2253
2254 msgid "PAP/CHAP username"
2255 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2256
2257 msgid "PID"
2258 msgstr "PID"
2259
2260 msgid "PIN"
2261 msgstr "PIN"
2262
2263 msgid "PMK R1 Push"
2264 msgstr "PMK R1 Push"
2265
2266 msgid "PPP"
2267 msgstr "PPP"
2268
2269 msgid "PPPoA Encapsulation"
2270 msgstr "PPPoA 封包"
2271
2272 msgid "PPPoATM"
2273 msgstr "PPPoATM"
2274
2275 msgid "PPPoE"
2276 msgstr "PPPoE"
2277
2278 msgid "PPPoSSH"
2279 msgstr "PPPoSSH"
2280
2281 msgid "PPtP"
2282 msgstr "PPtP"
2283
2284 msgid "PSID offset"
2285 msgstr "PSID 偏移"
2286
2287 msgid "PSID-bits length"
2288 msgstr "PSID-bits 长度"
2289
2290 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2291 msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
2292
2293 msgid "Package libiwinfo required!"
2294 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2295
2296 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2297 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2298
2299 msgid "Package name"
2300 msgstr "软件包名称"
2301
2302 msgid "Packets"
2303 msgstr "数据包"
2304
2305 msgid "Part of zone %q"
2306 msgstr "区域 %q"
2307
2308 msgid "Password"
2309 msgstr "密码"
2310
2311 msgid "Password authentication"
2312 msgstr "密码验证"
2313
2314 msgid "Password of Private Key"
2315 msgstr "私有密钥"
2316
2317 msgid "Password of inner Private Key"
2318 msgstr "内部私钥的密码"
2319
2320 msgid "Password successfully changed!"
2321 msgstr "密码修改成功!"
2322
2323 msgid "Path to CA-Certificate"
2324 msgstr "CA 证书路径"
2325
2326 msgid "Path to Client-Certificate"
2327 msgstr "客户端证书路径"
2328
2329 msgid "Path to Private Key"
2330 msgstr "私钥路径"
2331
2332 msgid "Path to executable which handles the button event"
2333 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2334
2335 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2336 msgstr "内部CA证书的路径"
2337
2338 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2339 msgstr "内部客户端证书的路径"
2340
2341 msgid "Path to inner Private Key"
2342 msgstr "内部私钥的路径"
2343
2344 msgid "Peak:"
2345 msgstr "峰值:"
2346
2347 msgid "Peer IP address to assign"
2348 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2349
2350 msgid "Peers"
2351 msgstr "Peers"
2352
2353 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2354 msgstr "完全正向保密"
2355
2356 msgid "Perform reboot"
2357 msgstr "执行重启"
2358
2359 msgid "Perform reset"
2360 msgstr "执行重置"
2361
2362 msgid "Persistent Keep Alive"
2363 msgstr "持续 Keep-Alive"
2364
2365 msgid "Phy Rate:"
2366 msgstr "物理速率:"
2367
2368 msgid "Physical Settings"
2369 msgstr "物理设置"
2370
2371 msgid "Ping"
2372 msgstr "Ping"
2373
2374 msgid "Pkts."
2375 msgstr "数据包"
2376
2377 msgid "Please enter your username and password."
2378 msgstr "请输入用户名和密码。"
2379
2380 msgid "Policy"
2381 msgstr "策略"
2382
2383 msgid "Port"
2384 msgstr "端口"
2385
2386 msgid "Port status:"
2387 msgstr "端口状态:"
2388
2389 msgid "Power Management Mode"
2390 msgstr "电源管理模式"
2391
2392 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2393 msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
2394
2395 msgid "Prefer LTE"
2396 msgstr "首选 LTE"
2397
2398 msgid "Prefer UMTS"
2399 msgstr "首选 UMTS"
2400
2401 msgid "Prefix Delegated"
2402 msgstr "分发前缀"
2403
2404 msgid "Preshared Key"
2405 msgstr "预共享密钥"
2406
2407 msgid ""
2408 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2409 "ignore failures"
2410 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2411
2412 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2413 msgstr "不监听这些接口。"
2414
2415 msgid "Prevents client-to-client communication"
2416 msgstr "禁止客户端间通信"
2417
2418 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2419 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2420
2421 msgid "Private Key"
2422 msgstr "私钥"
2423
2424 msgid "Proceed"
2425 msgstr "执行"
2426
2427 msgid "Processes"
2428 msgstr "系统进程"
2429
2430 msgid "Profile"
2431 msgstr "配置文件"
2432
2433 msgid "Prot."
2434 msgstr "协议"
2435
2436 msgid "Protocol"
2437 msgstr "协议"
2438
2439 msgid "Protocol family"
2440 msgstr "协议族"
2441
2442 msgid "Protocol of the new interface"
2443 msgstr "新接口的协议"
2444
2445 msgid "Protocol support is not installed"
2446 msgstr "未安装协议支持"
2447
2448 msgid "Provide NTP server"
2449 msgstr "NTP服务器"
2450
2451 msgid "Provide new network"
2452 msgstr "添加新网络"
2453
2454 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2455 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
2456
2457 msgid "Public Key"
2458 msgstr "公钥"
2459
2460 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2461 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2462
2463 msgid "QMI Cellular"
2464 msgstr "QMI 蜂窝"
2465
2466 msgid "Quality"
2467 msgstr "质量"
2468
2469 msgid "R0 Key Lifetime"
2470 msgstr "R0 Key Lifetime"
2471
2472 msgid "R1 Key Holder"
2473 msgstr "R1 Key Holder"
2474
2475 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2476 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2477
2478 msgid "RTS/CTS Threshold"
2479 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2480
2481 msgid "RX"
2482 msgstr "接收"
2483
2484 msgid "RX Rate"
2485 msgstr "接收速率"
2486
2487 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2488 msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
2489
2490 msgid "Radius-Accounting-Port"
2491 msgstr "Radius 计费端口"
2492
2493 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2494 msgstr "Radius 计费密钥"
2495
2496 msgid "Radius-Accounting-Server"
2497 msgstr "Radius 计费服务器"
2498
2499 msgid "Radius-Authentication-Port"
2500 msgstr "Radius 认证端口"
2501
2502 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2503 msgstr "Radius 认证密钥"
2504
2505 msgid "Radius-Authentication-Server"
2506 msgstr "Radius 认证服务器"
2507
2508 msgid ""
2509 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2510 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2511 msgstr ""
2512 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
2513 "abbr>-服务器"
2514
2515 msgid ""
2516 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2517 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2518 msgstr ""
2519 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2520
2521 msgid ""
2522 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2523 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2524 msgstr ""
2525 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2526 "路由器!"
2527
2528 msgid "Really reset all changes?"
2529 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2530
2531 msgid ""
2532 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2533 "connected via this interface."
2534 msgstr ""
2535 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2536 "开!"
2537
2538 msgid ""
2539 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2540 "you are connected via this interface."
2541 msgstr ""
2542 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2543 "连接断开!"
2544
2545 msgid "Really switch protocol?"
2546 msgstr "确定要切换协议?"
2547
2548 msgid "Realtime Connections"
2549 msgstr "实时连接"
2550
2551 msgid "Realtime Graphs"
2552 msgstr "实时信息"
2553
2554 msgid "Realtime Load"
2555 msgstr "实时负载"
2556
2557 msgid "Realtime Traffic"
2558 msgstr "实时流量"
2559
2560 msgid "Realtime Wireless"
2561 msgstr "实时无线"
2562
2563 msgid "Reassociation Deadline"
2564 msgstr "重关联截止时间"
2565
2566 msgid "Rebind protection"
2567 msgstr "重绑定保护"
2568
2569 msgid "Reboot"
2570 msgstr "重启"
2571
2572 msgid "Rebooting..."
2573 msgstr "重启中..."
2574
2575 msgid "Reboots the operating system of your device"
2576 msgstr "重启您设备上的系统"
2577
2578 msgid "Receive"
2579 msgstr "接收"
2580
2581 msgid "Receiver Antenna"
2582 msgstr "接收天线"
2583
2584 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2585 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2586
2587 msgid "Reconnect this interface"
2588 msgstr "重连此接口"
2589
2590 msgid "Reconnecting interface"
2591 msgstr "重连接口中..."
2592
2593 msgid "References"
2594 msgstr "引用"
2595
2596 msgid "Relay"
2597 msgstr "中继"
2598
2599 msgid "Relay Bridge"
2600 msgstr "中继桥"
2601
2602 msgid "Relay between networks"
2603 msgstr "网络间中继"
2604
2605 msgid "Relay bridge"
2606 msgstr "中继桥"
2607
2608 msgid "Remote IPv4 address"
2609 msgstr "远程 IPv4 地址"
2610
2611 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2612 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2613
2614 msgid "Remove"
2615 msgstr "移除"
2616
2617 msgid "Repeat scan"
2618 msgstr "重新扫描"
2619
2620 msgid "Replace entry"
2621 msgstr "重置条目"
2622
2623 msgid "Replace wireless configuration"
2624 msgstr "重置无线配置"
2625
2626 msgid "Request IPv6-address"
2627 msgstr "请求 IPv6 地址"
2628
2629 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2630 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2631
2632 msgid "Require TLS"
2633 msgstr "必须使用 TLS"
2634
2635 msgid "Required"
2636 msgstr "必须"
2637
2638 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2639 msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
2640
2641 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2642 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2643
2644 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2645 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2646
2647 msgid ""
2648 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2649 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2650 "routes through the tunnel."
2651 msgstr ""
2652 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2653 "和通过隧道的路由网络。"
2654
2655 msgid ""
2656 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2657 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2658 msgstr ""
2659 "需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
2660 "ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
2661
2662 msgid ""
2663 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2664 "come from unsigned domains"
2665 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2666
2667 msgid "Reset"
2668 msgstr "复位"
2669
2670 msgid "Reset Counters"
2671 msgstr "复位计数器"
2672
2673 msgid "Reset to defaults"
2674 msgstr "恢复到出厂设置"
2675
2676 msgid "Resolv and Hosts Files"
2677 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2678
2679 msgid "Resolve file"
2680 msgstr "解析文件"
2681
2682 msgid "Restart"
2683 msgstr "重启"
2684
2685 msgid "Restart Firewall"
2686 msgstr "重启防火墙"
2687
2688 msgid "Restore backup"
2689 msgstr "恢复配置"
2690
2691 msgid "Reveal/hide password"
2692 msgstr "显示/隐藏 密码"
2693
2694 msgid "Revert"
2695 msgstr "放弃"
2696
2697 msgid "Root"
2698 msgstr "Root"
2699
2700 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2701 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2702
2703 msgid "Root preparation"
2704 msgstr "根目录准备"
2705
2706 msgid "Route Allowed IPs"
2707 msgstr "路由允许的 IP"
2708
2709 msgid "Route type"
2710 msgstr "路由类型"
2711
2712 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2713 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2714
2715 msgid "Router Advertisement-Service"
2716 msgstr "路由器广告服务"
2717
2718 msgid "Router Password"
2719 msgstr "主机密码"
2720
2721 msgid "Routes"
2722 msgstr "路由表"
2723
2724 msgid ""
2725 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2726 "can be reached."
2727 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2728
2729 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2730 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2731
2732 msgid "Run filesystem check"
2733 msgstr "文件系统检查"
2734
2735 msgid "SHA256"
2736 msgstr "SHA256"
2737
2738 msgid ""
2739 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2740 "use 6in4 instead"
2741 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
2742
2743 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2744 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2745
2746 msgid "SNR"
2747 msgstr "SNR"
2748
2749 msgid "SSH Access"
2750 msgstr "SSH 访问"
2751
2752 msgid "SSH server address"
2753 msgstr "SSH 服务器地址"
2754
2755 msgid "SSH server port"
2756 msgstr "SSH 服务器端口"
2757
2758 msgid "SSH username"
2759 msgstr "SSH 用户名"
2760
2761 msgid "SSH-Keys"
2762 msgstr "SSH-密钥"
2763
2764 msgid "SSID"
2765 msgstr "SSID"
2766
2767 msgid "Save"
2768 msgstr "保存"
2769
2770 msgid "Save & Apply"
2771 msgstr "保存&应用"
2772
2773 msgid "Save &#38; Apply"
2774 msgstr "保存&#38;应用"
2775
2776 msgid "Scan"
2777 msgstr "搜索"
2778
2779 msgid "Scheduled Tasks"
2780 msgstr "计划任务"
2781
2782 msgid "Section added"
2783 msgstr "添加的区域"
2784
2785 msgid "Section removed"
2786 msgstr "移除的区域"
2787
2788 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2789 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2790
2791 msgid ""
2792 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2793 "conjunction with failure threshold"
2794 msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2795
2796 msgid "Separate Clients"
2797 msgstr "隔离客户端"
2798
2799 msgid "Server Settings"
2800 msgstr "服务器设置"
2801
2802 msgid "Server password"
2803 msgstr "服务器密码"
2804
2805 msgid ""
2806 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2807 "contains the tunnel ID"
2808 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
2809
2810 msgid "Server username"
2811 msgstr "服务器用户名"
2812
2813 msgid "Service Name"
2814 msgstr "服务名"
2815
2816 msgid "Service Type"
2817 msgstr "服务类型"
2818
2819 msgid "Services"
2820 msgstr "服务"
2821
2822 msgid ""
2823 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2824 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2825 msgstr ""
2826 "无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程"
2827 "序)。"
2828
2829 msgid "Set up Time Synchronization"
2830 msgstr "设置时间同步"
2831
2832 msgid "Setup DHCP Server"
2833 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2834
2835 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2836 msgstr "严重误码秒 (SES)"
2837
2838 msgid "Short GI"
2839 msgstr "Short GI"
2840
2841 msgid "Show current backup file list"
2842 msgstr "显示当前文件备份列表"
2843
2844 msgid "Shutdown this interface"
2845 msgstr "关闭此接口"
2846
2847 msgid "Shutdown this network"
2848 msgstr "关闭此网络"
2849
2850 msgid "Signal"
2851 msgstr "信号"
2852
2853 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2854 msgstr "信号衰减 (SATN)"
2855
2856 msgid "Signal:"
2857 msgstr "信号:"
2858
2859 msgid "Size"
2860 msgstr "大小"
2861
2862 msgid "Size (.ipk)"
2863 msgstr "大小 (.ipk)"
2864
2865 msgid "Skip"
2866 msgstr "跳过"
2867
2868 msgid "Skip to content"
2869 msgstr "跳到内容"
2870
2871 msgid "Skip to navigation"
2872 msgstr "跳转到导航"
2873
2874 msgid "Slot time"
2875 msgstr "时隙"
2876
2877 msgid "Software"
2878 msgstr "软件包"
2879
2880 msgid "Software VLAN"
2881 msgstr "软件 VLAN"
2882
2883 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2884 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2885
2886 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2887 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2888
2889 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2890 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2891
2892 msgid ""
2893 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2894 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2895 "instructions."
2896 msgstr ""
2897 "抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2898 "设备的固件更新说明。"
2899
2900 msgid "Sort"
2901 msgstr "排序"
2902
2903 msgid "Source"
2904 msgstr "源地址"
2905
2906 msgid "Source routing"
2907 msgstr "源路由"
2908
2909 msgid "Specifies the button state to handle"
2910 msgstr "指定要处理的按键状态"
2911
2912 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2913 msgstr "指定设备的挂载目录"
2914
2915 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2916 msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
2917
2918 msgid ""
2919 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2920 "to be dead"
2921 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
2922
2923 msgid ""
2924 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2925 "dead"
2926 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
2927
2928 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2929 msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
2930
2931 msgid ""
2932 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2933 "default (64)."
2934 msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
2935
2936 msgid ""
2937 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2938 "bytes)."
2939 msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
2940
2941 msgid "Specify the secret encryption key here."
2942 msgstr "在此指定密钥。"
2943
2944 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2945 msgid "Start"
2946 msgstr "开始"
2947
2948 msgid "Start priority"
2949 msgstr "启动优先级"
2950
2951 msgid "Startup"
2952 msgstr "启动项"
2953
2954 msgid "Static IPv4 Routes"
2955 msgstr "静态 IPv4 路由"
2956
2957 msgid "Static IPv6 Routes"
2958 msgstr "静态 IPv6 路由"
2959
2960 msgid "Static Leases"
2961 msgstr "静态地址分配"
2962
2963 msgid "Static Routes"
2964 msgstr "静态路由"
2965
2966 msgid "Static address"
2967 msgstr "静态地址"
2968
2969 msgid ""
2970 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2971 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2972 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2973 msgstr ""
2974 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2975 "接,并且接口须为非动态配置。"
2976
2977 msgid "Status"
2978 msgstr "状态"
2979
2980 msgid "Stop"
2981 msgstr "关闭"
2982
2983 msgid "Strict order"
2984 msgstr "严谨查序"
2985
2986 msgid "Submit"
2987 msgstr "提交"
2988
2989 msgid "Suppress logging"
2990 msgstr "不记录日志"
2991
2992 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2993 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2994
2995 msgid "Swap"
2996 msgstr "交换区"
2997
2998 msgid "Swap Entry"
2999 msgstr "交换项目"
3000
3001 msgid "Switch"
3002 msgstr "交换机"
3003
3004 msgid "Switch %q"
3005 msgstr "交换机 %q"
3006
3007 msgid "Switch %q (%s)"
3008 msgstr "交换机 %q (%s)"
3009
3010 msgid ""
3011 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3012 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
3013
3014 msgid "Switch VLAN"
3015 msgstr "交换机 VLAN"
3016
3017 msgid "Switch protocol"
3018 msgstr "交换机协议"
3019
3020 msgid "Sync with browser"
3021 msgstr "同步浏览器时间"
3022
3023 msgid "Synchronizing..."
3024 msgstr "同步中..."
3025
3026 msgid "System"
3027 msgstr "系统"
3028
3029 msgid "System Log"
3030 msgstr "系统日志"
3031
3032 msgid "System Properties"
3033 msgstr "系统属性"
3034
3035 msgid "System log buffer size"
3036 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3037
3038 msgid "TCP:"
3039 msgstr "TCP:"
3040
3041 msgid "TFTP Settings"
3042 msgstr "TFTP设置"
3043
3044 msgid "TFTP server root"
3045 msgstr "TFTP服务器根目录"
3046
3047 msgid "TX"
3048 msgstr "发送"
3049
3050 msgid "TX Rate"
3051 msgstr "发送速率"
3052
3053 msgid "Table"
3054 msgstr "表"
3055
3056 msgid "Target"
3057 msgstr "对象"
3058
3059 msgid "Target network"
3060 msgstr "目标网络"
3061
3062 msgid "Terminate"
3063 msgstr "关闭"
3064
3065 msgid ""
3066 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3067 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3068 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3069 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3070 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3071 msgstr ""
3072 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
3073 "此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3074 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
3075
3076 msgid ""
3077 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3078 "component for working wireless configuration!"
3079 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3080
3081 msgid ""
3082 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3083 "username instead of the user ID!"
3084 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3085
3086 msgid ""
3087 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3088 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3089
3090 msgid ""
3091 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3092 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3093
3094 msgid ""
3095 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3096 "code> and <code>_</code>"
3097 msgstr ""
3098 "合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3099 "code>"
3100
3101 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3102 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3103
3104 msgid ""
3105 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3106 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3107 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
3108
3109 msgid ""
3110 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3111 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3112 "samp>)"
3113 msgstr ""
3114 "用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3115 "\">ext3</abbr></samp>)"
3116
3117 msgid ""
3118 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3119 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3120 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3121 msgstr ""
3122 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3123 "过程中切勿断电!"
3124
3125 msgid "The following changes have been committed"
3126 msgstr "以下更改已提交"
3127
3128 msgid "The following changes have been reverted"
3129 msgstr "以下更改已放弃"
3130
3131 msgid "The following rules are currently active on this system."
3132 msgstr "系统中的活跃连接。"
3133
3134 msgid "The given network name is not unique"
3135 msgstr "给定的网络名重复"
3136
3137 msgid ""
3138 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3139 "be replaced if you proceed."
3140 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3141
3142 msgid ""
3143 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3144 "addresses."
3145 msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3146
3147 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3148 msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
3149
3150 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3151 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
3152
3153 msgid ""
3154 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3155 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3156 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3157 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3158 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3159 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3160 msgstr ""
3161 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3162 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
3163 "是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
3164
3165 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3166 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3167
3168 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3169 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3170
3171 msgid ""
3172 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3173 "when finished."
3174 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3175
3176 msgid ""
3177 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3178 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3179 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3180 "settings."
3181 msgstr ""
3182 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3183 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3184
3185 msgid ""
3186 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3187 "AYIYA"
3188 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3189
3190 msgid ""
3191 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3192 "you choose the generic image format for your platform."
3193 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3194
3195 msgid "There are no active leases."
3196 msgstr "没有已分配的租约。"
3197
3198 msgid "There are no pending changes to apply!"
3199 msgstr "没有待生效的更改!"
3200
3201 msgid "There are no pending changes to revert!"
3202 msgstr "没有可放弃的更改!"
3203
3204 msgid "There are no pending changes!"
3205 msgstr "没有待生效的更改!"
3206
3207 msgid ""
3208 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3209 "\"Physical Settings\" tab"
3210 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3211
3212 msgid ""
3213 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3214 "protect the web interface and enable SSH."
3215 msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
3216
3217 msgid "This IPv4 address of the relay"
3218 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3219
3220 msgid ""
3221 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3222 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3223 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3224 msgstr ""
3225 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3226 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
3227
3228 msgid ""
3229 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3230 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3231 "configurations are automatically preserved."
3232 msgstr ""
3233 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3234 "部分其他配置会被自动保存。"
3235
3236 msgid ""
3237 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3238 "password if no update key has been configured"
3239 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3240
3241 msgid ""
3242 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3243 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3244 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3245
3246 msgid ""
3247 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3248 "ends with <code>:2</code>"
3249 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3250
3251 msgid ""
3252 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3253 "abbr> in the local network"
3254 msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
3255
3256 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3257 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3258
3259 msgid ""
3260 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3261 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3262
3263 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3264 msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
3265
3266 msgid ""
3267 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3268 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3269
3270 msgid ""
3271 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3272 "their status."
3273 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3274
3275 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3276 msgstr "自定义按键动作。"
3277
3278 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3279 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3280
3281 msgid "This section contains no values yet"
3282 msgstr "尚无任何配置"
3283
3284 msgid "Time Synchronization"
3285 msgstr "时间同步"
3286
3287 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3288 msgstr "尚未配置时间同步"
3289
3290 msgid "Timezone"
3291 msgstr "时区"
3292
3293 msgid ""
3294 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3295 "archive here."
3296 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3297
3298 msgid "Tone"
3299 msgstr "Tone"
3300
3301 msgid "Total Available"
3302 msgstr "可用数"
3303
3304 msgid "Traceroute"
3305 msgstr "路由追踪"
3306
3307 msgid "Traffic"
3308 msgstr "流量"
3309
3310 msgid "Transfer"
3311 msgstr "传输"
3312
3313 msgid "Transmission Rate"
3314 msgstr "传送速率"
3315
3316 msgid "Transmit"
3317 msgstr "传送"
3318
3319 msgid "Transmit Power"
3320 msgstr "无线电功率"
3321
3322 msgid "Transmitter Antenna"
3323 msgstr "传送天线"
3324
3325 msgid "Trigger"
3326 msgstr "触发"
3327
3328 msgid "Trigger Mode"
3329 msgstr "触发模式"
3330
3331 msgid "Tunnel ID"
3332 msgstr "隧道 ID"
3333
3334 msgid "Tunnel Interface"
3335 msgstr "隧道接口"
3336
3337 msgid "Tunnel Link"
3338 msgstr "隧道链接"
3339
3340 msgid "Tunnel broker protocol"
3341 msgstr "隧道协议"
3342
3343 msgid "Tunnel setup server"
3344 msgstr "隧道配置服务器"
3345
3346 msgid "Tunnel type"
3347 msgstr "隧道类型"
3348
3349 msgid "Tx-Power"
3350 msgstr "传输功率"
3351
3352 msgid "Type"
3353 msgstr "类型"
3354
3355 msgid "UDP:"
3356 msgstr "UDP:"
3357
3358 msgid "UMTS only"
3359 msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
3360
3361 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3362 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3363
3364 msgid "USB Device"
3365 msgstr "USB 设备"
3366
3367 msgid "USB Ports"
3368 msgstr "USB 接口"
3369
3370 msgid "UUID"
3371 msgstr "UUID"
3372
3373 msgid "Unable to dispatch"
3374 msgstr "无法调度"
3375
3376 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3377 msgstr "不可用秒数 (UAS)"
3378
3379 msgid "Unknown"
3380 msgstr "未知"
3381
3382 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3383 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3384
3385 msgid "Unmanaged"
3386 msgstr "不配置协议"
3387
3388 msgid "Unmount"
3389 msgstr "卸载分区"
3390
3391 msgid "Unsaved Changes"
3392 msgstr "未保存的配置"
3393
3394 msgid "Unsupported protocol type."
3395 msgstr "不支持的协议类型"
3396
3397 msgid "Update lists"
3398 msgstr "刷新列表"
3399
3400 msgid ""
3401 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3402 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3403 "compatible firmware image)."
3404 msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
3405
3406 msgid "Upload archive..."
3407 msgstr "上传备份..."
3408
3409 msgid "Uploaded File"
3410 msgstr "上传的文件"
3411
3412 msgid "Uptime"
3413 msgstr "运行时间"
3414
3415 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3416 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3417
3418 msgid "Use DHCP gateway"
3419 msgstr "使用 DHCP 网关"
3420
3421 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3422 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3423
3424 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3425 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3426
3427 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3428 msgstr "隧道接口的 MTU"
3429
3430 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3431 msgstr "隧道接口的 TTL"
3432
3433 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3434 msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
3435
3436 msgid "Use as root filesystem (/)"
3437 msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
3438
3439 msgid "Use broadcast flag"
3440 msgstr "使用广播标签"
3441
3442 msgid "Use builtin IPv6-management"
3443 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3444
3445 msgid "Use custom DNS servers"
3446 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3447
3448 msgid "Use default gateway"
3449 msgstr "使用默认网关"
3450
3451 msgid "Use gateway metric"
3452 msgstr "使用网关跃点"
3453
3454 msgid "Use routing table"
3455 msgstr "使用路由表"
3456
3457 msgid ""
3458 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3459 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3460 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3461 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3462 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3463 msgstr ""
3464 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3465 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3466
3467 msgid "Used"
3468 msgstr "已用"
3469
3470 msgid "Used Key Slot"
3471 msgstr "启用密码组"
3472
3473 msgid ""
3474 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3475 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3476 msgstr ""
3477 "用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
3478 "要。"
3479
3480 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3481 msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
3482
3483 msgid "User key (PEM encoded)"
3484 msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
3485
3486 msgid "Username"
3487 msgstr "用户名"
3488
3489 msgid "VC-Mux"
3490 msgstr "VC-Mux"
3491
3492 msgid "VDSL"
3493 msgstr "VDSL"
3494
3495 msgid "VLANs on %q"
3496 msgstr "%q 上的 VLAN"
3497
3498 msgid "VLANs on %q (%s)"
3499 msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
3500
3501 msgid "VPN Local address"
3502 msgstr "VPN 本地地址"
3503
3504 msgid "VPN Local port"
3505 msgstr "VPN 本地端口"
3506
3507 msgid "VPN Server"
3508 msgstr "VPN 服务器"
3509
3510 msgid "VPN Server port"
3511 msgstr "VPN 服务器端口"
3512
3513 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3514 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3515
3516 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3517 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
3518
3519 msgid "Vendor"
3520 msgstr "Vendor"
3521
3522 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3523 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
3524
3525 msgid "Verbose"
3526 msgstr "详细"
3527
3528 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3529 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3530
3531 msgid "Verify"
3532 msgstr "验证"
3533
3534 msgid "Version"
3535 msgstr "版本"
3536
3537 msgid "WDS"
3538 msgstr "WDS"
3539
3540 msgid "WEP Open System"
3541 msgstr "WEP 开放认证"
3542
3543 msgid "WEP Shared Key"
3544 msgstr "WEP 共享密钥"
3545
3546 msgid "WEP passphrase"
3547 msgstr "WEP 密钥"
3548
3549 msgid "WMM Mode"
3550 msgstr "WMM 多媒体加速"
3551
3552 msgid "WPA passphrase"
3553 msgstr "WPA 密钥"
3554
3555 msgid ""
3556 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3557 "and ad-hoc mode) to be installed."
3558 msgstr ""
3559 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
3560 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3561
3562 msgid ""
3563 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3564 msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
3565
3566 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3567 msgstr "正在应用更改..."
3568
3569 msgid "Waiting for command to complete..."
3570 msgstr "正在执行命令..."
3571
3572 msgid "Waiting for device..."
3573 msgstr "等待设备..."
3574
3575 msgid "Warning"
3576 msgstr "警告"
3577
3578 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3579 msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3580
3581 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3582 msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
3583
3584 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3585 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3586
3587 msgid "Width"
3588 msgstr "频宽"
3589
3590 msgid "WireGuard VPN"
3591 msgstr "WireGuard VPN"
3592
3593 msgid "Wireless"
3594 msgstr "无线"
3595
3596 msgid "Wireless Adapter"
3597 msgstr "无线适配器"
3598
3599 msgid "Wireless Network"
3600 msgstr "无线网络"
3601
3602 msgid "Wireless Overview"
3603 msgstr "无线概况"
3604
3605 msgid "Wireless Security"
3606 msgstr "无线安全"
3607
3608 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3609 msgstr "未开启或未关联无线"
3610
3611 msgid "Wireless is restarting..."
3612 msgstr "重启无线中..."
3613
3614 msgid "Wireless network is disabled"
3615 msgstr "无线已禁用"
3616
3617 msgid "Wireless network is enabled"
3618 msgstr "无线网络开关"
3619
3620 msgid "Wireless restarted"
3621 msgstr "无线已重启"
3622
3623 msgid "Wireless shut down"
3624 msgstr "无线已关闭"
3625
3626 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3627 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3628
3629 msgid "Write system log to file"
3630 msgstr "将系统日志写入文件"
3631
3632 msgid ""
3633 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3634 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3635 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3636 msgstr ""
3637 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
3638 "用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3639
3640 msgid ""
3641 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3642 msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
3643
3644 msgid ""
3645 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3646 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3647 "or Safari."
3648 msgstr ""
3649 "你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
3650 "者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
3651
3652 msgid "any"
3653 msgstr "任意"
3654
3655 msgid "auto"
3656 msgstr "自动"
3657
3658 msgid "automatic"
3659 msgstr "自动"
3660
3661 msgid "baseT"
3662 msgstr "baseT"
3663
3664 msgid "bridged"
3665 msgstr "桥接的"
3666
3667 msgid "create:"
3668 msgstr "创建:"
3669
3670 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3671 msgstr "为指定接口创建桥接"
3672
3673 msgid "dB"
3674 msgstr "dB"
3675
3676 msgid "dBm"
3677 msgstr "dBm"
3678
3679 msgid "disable"
3680 msgstr "禁用"
3681
3682 msgid "disabled"
3683 msgstr "已禁用"
3684
3685 msgid "expired"
3686 msgstr "过期时间"
3687
3688 msgid ""
3689 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3690 "abbr>-leases will be stored"
3691 msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
3692
3693 msgid "forward"
3694 msgstr "转发"
3695
3696 msgid "full-duplex"
3697 msgstr "全双工"
3698
3699 msgid "half-duplex"
3700 msgstr "半双工"
3701
3702 msgid "help"
3703 msgstr "帮助"
3704
3705 msgid "hidden"
3706 msgstr "隐藏"
3707
3708 msgid "hybrid mode"
3709 msgstr "混合模式"
3710
3711 msgid "if target is a network"
3712 msgstr "如果对象是一个网络"
3713
3714 msgid "input"
3715 msgstr "输入"
3716
3717 msgid "kB"
3718 msgstr "kB"
3719
3720 msgid "kB/s"
3721 msgstr "kB/s"
3722
3723 msgid "kbit/s"
3724 msgstr "kbit/s"
3725
3726 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3727 msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
3728
3729 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3730 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3731
3732 msgid "minutes"
3733 msgstr "分钟"
3734
3735 msgid "navigation Navigation"
3736 msgstr "导航"
3737
3738 msgid "no"
3739 msgstr "否"
3740
3741 msgid "no link"
3742 msgstr "未连接"
3743
3744 msgid "none"
3745 msgstr "无"
3746
3747 msgid "not present"
3748 msgstr "不存在"
3749
3750 msgid "off"
3751 msgstr "关"
3752
3753 msgid "on"
3754 msgstr "开"
3755
3756 msgid "open"
3757 msgstr "开放式"
3758
3759 msgid "overlay"
3760 msgstr "覆盖"
3761
3762 msgid "relay mode"
3763 msgstr "中继模式"
3764
3765 msgid "routed"
3766 msgstr "已路由"
3767
3768 msgid "server mode"
3769 msgstr "服务器模式"
3770
3771 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3772 msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3773
3774 msgid "skiplink2 Skip to content"
3775 msgstr "skiplink2 跳到内容"
3776
3777 msgid "stateful-only"
3778 msgstr "有状态的"
3779
3780 msgid "stateless"
3781 msgstr "无状态的"
3782
3783 msgid "stateless + stateful"
3784 msgstr "有状态和无状态的"
3785
3786 msgid "tagged"
3787 msgstr "关联"
3788
3789 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3790 msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
3791
3792 msgid "unknown"
3793 msgstr "未知"
3794
3795 msgid "unlimited"
3796 msgstr "无限制"
3797
3798 msgid "unspecified"
3799 msgstr "未指定"
3800
3801 msgid "unspecified -or- create:"
3802 msgstr "未指定或创建:"
3803
3804 msgid "untagged"
3805 msgstr "不关联"
3806
3807 msgid "yes"
3808 msgstr "是"
3809
3810 msgid "« Back"
3811 msgstr "« 后退"
3812
3813 #~ msgid "AR Support"
3814 #~ msgstr "AR支持"
3815
3816 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3817 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
3818
3819 #~ msgid "Background Scan"
3820 #~ msgstr "后台搜索"
3821
3822 #~ msgid "Compression"
3823 #~ msgstr "压缩"
3824
3825 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3826 #~ msgstr "停用HW-Beacon计时器"
3827
3828 #~ msgid "Do not send probe responses"
3829 #~ msgstr "不回送探测响应"
3830
3831 #~ msgid "Fast Frames"
3832 #~ msgstr "快速帧"
3833
3834 #~ msgid "Maximum Rate"
3835 #~ msgstr "最高速率"
3836
3837 #~ msgid "Minimum Rate"
3838 #~ msgstr "最低速率"
3839
3840 #~ msgid "Multicast Rate"
3841 #~ msgstr "多播速率"
3842
3843 #~ msgid "Outdoor Channels"
3844 #~ msgstr "户外频道"
3845
3846 #~ msgid "Regulatory Domain"
3847 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3848
3849 #~ msgid "Separate WDS"
3850 #~ msgstr "隔离WDS"
3851
3852 #~ msgid "Static WDS"
3853 #~ msgstr "静态WDS"
3854
3855 #~ msgid "Turbo Mode"
3856 #~ msgstr "Turbo模式"
3857
3858 #~ msgid "XR Support"
3859 #~ msgstr "XR支持"
3860
3861 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3862 #~ msgstr "必须,Peer的公钥。"
3863
3864 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3865 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3866
3867 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3868 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3869
3870 #~ msgid "Join Network: Settings"
3871 #~ msgstr "加入网络:设置"
3872
3873 #~ msgid "CPU"
3874 #~ msgstr "CPU"
3875
3876 #~ msgid "Port %d"
3877 #~ msgstr "端口 %d"
3878
3879 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3880 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3881
3882 #~ msgid "VLAN Interface"
3883 #~ msgstr "VLAN接口"